реферат скачать
 
Главная | Карта сайта
реферат скачать
РАЗДЕЛЫ

реферат скачать
ПАРТНЕРЫ

реферат скачать
АЛФАВИТ
... А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

реферат скачать
ПОИСК
Введите фамилию автора:


Зависимость семантики имени сложного речевого события от структуры события

Зависимость семантики имени сложного речевого события от структуры события

1. Понятие «событие» в языке и науке о языке


Человек - существо социальное. Жизнь человека с рождения представляет собой постепенное включение его в общение разных уровней сложности, в разнообразные речевые события, освоение которых есть одна из необходимых форм социализации. События отражаются в языке, в том числе как событийные имена (event labels, event names), и в частности, - имена сложных речевых событий.

Термин «событие» широко используется в науке. Событию как философскому понятию посвящены специальные исследования различных школ и направлений. Лингвофилософский анализ события дается в [Арутюнова 1988; Переверзев 1998; Bennett 1988 и др.], событие изучается в рамках дискурсивного анализа и этнографии коммуникации [Грайс 1985; Хаймс 1975; Hymes 1961, 1971, 1972]. Существует и обычное, нетерминологическое, «наивное» понимание события, которое находит отражение в толковых и переводных словарях. Так, в словаре [Collins 1993] дается следующее толкование лексемы event:

event - 1.anything that takes place or happens, esp. something important; happening; incident 2.the actual or final outcome; result (esp. in the phrases in the event, after the event) 3.any one contest in a programme of sporting or other contests: the high jump is his event 4.Philosophy a) an occurrence regarded as a bare instant of space-time as contrasted with an object which fills space and has endurance b) an occurrence regarded in isolation from, or contrasted with, human agency. Compare act (sense 8) 5. at all events or in any event. regardless of circumstances; in any case 6. in the event of. in case of; if (such a thing) happens: in the event of rain the race will be cancelled 7. in the event that. if it should happen that 8. Verb to take part or ride (a horse) in eventing [C16: from Latin eventus a happening, from evenaire to come forth, happen, from venire to come]

В первом значении event толкуется как нечто, что имеет место или происходит. Подчеркивается, что чаще всего под событием понимается нечто важное, произошедшее случайно, происшествие. Во втором значении event - результат чего-либо, и используется в конкретных устойчивых выражениях. В третьем значении event обозначает вид спортивного состязания. В четвертом значении отражено философское понимание event как момента в пространстве и времени, противопоставленного объекту, заполняющему пространство и имеющему протяженность, а также как случай, происшествие, не зависящее от деятельности человека.

В [Oxford Complex 1993] обнаруживается сходная формулировка основного значения слова event: a thing that happens or takes place, esp. one of importance, то есть нечто, что происходит, чаще всего - важное. Второе значение соотносит event с фактом совершения чего-либо, результатом (ср. со значением 2 в словаре [Collins 1993]). «Спортивное» значение у слова event отмечается и здесь. Но в [Oxford Complex 1993] приводится не философское понимание event, а употребление лексемы event в языке физики. Наконец, последнее значение лексемы event, рассматриваемое в данном словаре, - нечто, на что делаются ставки.

В [НБС 1993] значений event выделяется больше. Приведем некоторые из них (знаком «…» мы обозначаем пропущенные примеры словоупотребления):

Event - 1. Событие, важное явление; значительный факт; international events международные события; the happy event счастливое событие (преим. рождение ребенка, свадьба); seismic event сейсмическое явление (…). 2. случай; in the event of в случае (чего-л.) (…); at all events о всяком случае (…). 3. мероприятие (прием, вечер, зрелище и т.п.); social event неофициальная встреча, встреча друзей; formal event официальное мероприятие (заседание и т.п.); musical and theatrical events музыкальные и театральные выступления; концерты и спектакли. 4. спорт. 1) соревнование; combined events комбинированные соревнования (…); 2) вид спорта; 3) номер в программе состязания. 5. исход, результат; in the event как оказалось (…). 6. кино эпизод. 7. тех. такт (двигателя внутреннего сгорания). 8. физ. Ядерное превращение (тж. nuclear event). 9. ком. распродажа по сниженным ценам. 10. авария или разрушение ядерного реактора (на атомной электростанции). 11. физ. событие, элементарный акт.

To be wise after the event - поздно догадаться = задним умом крепок.

Число приводимых значений event, как видим, гораздо больше, чем в английских одноязычных словарях. Это связано с несколькими причинами.

Во-первых, словарь [НБС 1993] - переводной и стремится отразить наиболее полно значение слова, базируясь на принципах интегрального описания языка.

Во-вторых, этот словарь описывает много специальных, терминологических значений слов, поскольку «то, что несколько десятилетий или даже десятилетие назад было на периферии этого мира даже у высокообразованных носителей языка, становится, благодаря распространению специальных знаний и внедрению технических достижений в быт, достоянием все более широких масс носителей языка. В результате периферийная лексика перемещается ближе к центру словаря» [Апресян 1993, с.9].

В-третьих, переводной словарь ориентируется сразу на две системы лексических представлений мира, устанавливает соотношение между ними, несовпадение этих систем приводит к дробности описания. Наконец, бывают расхождения системы и узуса, которые не всегда адекватно отражаются в словарях. Существуют явления как «выводимые в системе, но не узаконенные узусом», так и «возникшие в узусе, но не узаконенные языковой нормой» [Там же]. Поэтому распределение значений в составе словарной статьи, а также их количество могут различаться в лексикографических трудах, ориентированных на один и тот же тип пользователей.

Ср. с дефинициями в словаре [Longman 1992]: event - 1. a happening, esp. an important one: the programme reviews the most important events of 1985.| The article discusses the (course of) events which led up to his resignation.| a social / sporting event. 2. any of the races, competitions, etc., arranged as part of a day’s sports: The next event will be 100 metres race. 3. a (possible) case: in the event of rain, the party will be held indoors (…) 4. at all events - in spite of everything; at least: She had a terrible accident, but at all events she wasn’t killed. 5. in the event - esp. Br.E - as it happened; when it actually happened: We were afraid he would be nervous on stage, but in the event he performed beautifully.

Пять значений event дает и [Collins 1996]. Но в этом словаре, который по замыслу составителей толкует слова предельно доступно, понятно, второе значение выражает не отраженный специально в других англо-английских словарях смысл: событие - это организованное общественное мероприятие (ср. со значением 3 в [НБС 1993]): 1.an event is something which happens, especially something important. The news has been dominated by events in Russia. 2. An event is an organized social occasion. The event is in aid of Cancer Research. 3. In sport, an event is one of the competitions in a sporting programme. 4. You say in the event when you are describing what actually happened, as distinct from what people expected to happen or were afraid might happen. In the event, both candidates gained a similar share of the votes. 5. You say in any event when you are mentioning something which is true regardless of what you have just said. In any event, there will be political repercussions.

Русское слово «событие» как наиболее употребительное выражение общего представления о событиях имеет более простую структуру толкования. В толковом словаре русского языка [ОШ 1996] дается следующее определение: Событие - то, что произошло, то или иное значительное явление, факт общественной, личной жизни. Историческое событие. Неожиданное событие. Международные события. //прил. событийный (книжн.). Событийная линия пьесы (последовательность описываемых событий). В отдельную словарную статью выделяется толкование лексемы события (мн.ч.). События - 1. перипетии (книжн.). 2. в романе, пьесе, фильме: действие.

Дефиниции в других толковых словарях русского языка (см.: [БАС 1963; МАС 1984; Даль 1995]) чрезвычайно близки приведенному и отличаются числом выделяемых в них оттенков. Как видим, значение русского слова «событие» менее дробно, менее специализировано, но важно то, что нетерминологические толковые словари обоих языков фиксируют известные всем говорящим на этих языках общие, родовые обозначения того, «что происходит», особенно для случаев, когда происходящее значимо.

Уточнение содержания понятия «событие» в научных текстах (нас интересуют собственно лингвистические и лингвофилософские трактовки) происходит при включении его в систему «ситуация» - «событие» - «факт». Но важно подчеркнуть значительные расхождения в понимании этих терминов разными исследователями. Сложность определения данных терминов связана как с многообразием философских, логических и лингвистических школ, так и с их тесной взаимосвязью, взаимовлиянием.

В отечественной лингвистике понятия «ситуация» и «событие» широко используются при описании конкретного языкового материала. Термин «ситуация» обычно выступает как родовой по отношению к «событию» и позволяет охватывать более широкий круг явлений [Арутюнова 1976, 1988; Николаева 1980; Булыгина, Шмелев 1997]. Поэтому-то, с точки зрения Л.О. Чернейко [1997], во многих случаях предпочтительнее использование термина «ситуация». Как пишет К.А. Переверзев, «термин ‘ситуация’… покрывает несколько частных категорий, сформировавшихся на пересечении мира “сырой” действительности и ментального мира человека, - “возможный мир”, “ситуация (в узком смысле как часть возможного мира)”, “событие”, “факт”. Последние возникли в разное время и в разных системах в результате осмысления способов существования и устройства мира сквозь призму обращенных к миру языковых выражений с непредметными значениями» [Переверзев 1998, с.51].

Логико-семантические категории ‘событие’ и ‘факт’ различаются по ряду признаков. В частности, факт представляет собой логическую абстракцию, имеющую материальное воплощение в языке. Факты определяются, прежде всего, планом смысла, в них больше “ментального”, чем “реального” [Переверзев, 1998]. Но при этом и события, и факты являются таковыми только с точки зрения человека, смысл терминов ‘событие’ и ‘факт’ «конвенциализован», а мир следует рассматривать «в модальности субъекта» [Переверзев 1998, с.26-27].

По Н.Д. Арутюновой, событие принадлежит к числу онтологических объектов, таких как ситуация, процесс, происшествие, случай [Арутюнова 1988], в то время как факт принадлежит к числу объектов эпистемического плана, наряду с пропозицией, суждением, утверждением, мнением, предположением. Такие объекты выражают отношение к мнению и знанию. События составляют «среду погружения человека в мир», а факты - «то, что есть результат погружения мира в сознание человека». «Жизнь человека складывается из событий, но ее анкетное представление превращает события в факты» [Арутюнова1988, с.103]. Мы считаем, что любое событие может стать фактом, но не всякий факт есть событие (ср.: [Bennett 1998]).

Существует набор параметров, по которым различаются событийные категории, и особый набор параметров для категорий фактообразующего семантического типа. Для фактов возможны различия по признакам реальности / гипотетичности, верифицируемости / неверифицируемости, истинности / ложности, утвердительности / отрицательности (логическому качеству). Для событий это такие параметры, как статичность / динамичность, градуированность / неградуированность, кульминативность / некульминативность, результативность / нерезультативность, гомогенность / негомогенность, счетность / несчетность [Арутюнова 1988]. (В дальнейшем мы рассмотрим некоторые из параметров в связи с характеристикой сложных речевых событий.)

Признаки событийности и фактуальности проявляются в номинациях. По Н.Д. Арутюновой, событийный семантический тип отражен в обобщающем значении слов событие, состояние, свойство, действие, поступок, изменение, процесс и в конкретном значении таких имен как адвербативы прощание, встреча, отъезд, краснота, работа, хождение. Фактообразующий семантический тип отражен в обобщающем значении таких слов, как суждение, мнение, утверждение, сообщение, факт, и в конкретном значении соотносительного с ними придаточного изъяснительного [Арутюнова 1988].

Н.А. Самойленко особое внимание уделяет разграничению событийных и процессуальных имен. «На уровне семантики событиям свойственны однократность, результативность, глобальность, предельность, однонаправленность; процессам – повторяемость, градуированность, динамичность, длительность, разнонаправленность, типичность (Ср.: ходьба – приход, стрельба – выстрел, езда - приезд)» [Самойленко 1991, с.9]. Ср.: [Булыгина, Шмелев 1997].

Понятие «событие» оказывается актуальным для разработки теоретических представлений о свойствах и взаимодействии когнитивных и коммуникативных единиц «в их единстве и нетождественности», которая осуществляется как с позиций когнитивно-психологических [Fiske, Taylor 1984], когнитивной прагматики [ван Дейк 1989], искусственного интеллекта [Barwise & Perry 1984; Georgeff et al. 1993; Минский 1979], экспериментальной психолингвистики [Шабес 1989, 1990; Герман 2000]. Событие используется как единица анализа в грамматике, коммуникативном синтаксисе, семантике.

Если «ситуация» – это некое положение дел, то «событие» в самом широком смысле понимается как любое изменение положения дел. К событиям относят изменения положения человека в пространстве, а также любые действия (и деятельность) [Николаева 1980; Булыгина, Шмелев 1997; Slobin 1982]. Под событием понимают «полное описание некоторого явления во всей совокупности актуализирующих его темпоральных и спациональных локализаторов» [Николаева 1980, с.199].

В [Самойленко 1991] исследуется референтное событие, фиксирующее изменение в той или иной сфере действительности, включая инициальное и завершающее состояние. Поэтому событие понимается очень широко, без выделения поступка и факта из событийной семантики, предлагаемого в [Арутюнова 1988]. «Под событием мы понимаем результат какого-то действия, поступок, явление, факт, обладающие личной или общественной значимостью, нечто новое, изменение ситуации, положения дел» [Самойленко 1991, с.8].

В то же время событие противопоставляется случайным отдельным фактам, так как событие обладает системностью, закономерностью, значительностью. «События могут характеризоваться некоторой протяженностью и происходить мгновенно, включать другие события и быть причиной последующих. Событие может быть спонтанным и интенсиональным, облигативным и необязательным» [Там же].

В качестве рабочего определения события мы используем определение, предложенное в работе О.К. Ирисхановой: «Событие представляет собой целостный фрагмент картины мира, отражающий локализованное во времени и пространстве изменение, важность и уникальность которого отмечены социумом и индивидом» [Ирисханова 1997, с.6].

 

2. Соотношение сложного речевого события (СРС) и коммуникативной ситуации


В этнографии коммуникации социокультурное знание рассматривается как реализация речевых событий. Такие события состоят из актов, связанных в реальном времени и пространстве, и характеризующихся культурно-специфичными ценностями и нормами, ограничивающими форму и содержание сказанного [Gumperz 1982]. То есть речевое событие есть компонент коммуникации, при этом более крупный, чем коммуникативный (речевой) акт. События как общественные мероприятия являются социально значимыми, во время таких событий осуществляется общение людей.

В настоящей работе мы используем понятие «коммуникация» в узком смысле - вербальное человеческое общение. Для нашего исследования разграничение терминов коммуникация и общение не существенно, поэтому мы используем их как синонимы. Под общением понимается «деятельность, по крайней мере, двоих с помощью языка по обмену разного рода информацией для достижения внекоммуникативных и коммуникативных целей, для осуществления социальной жизни людей, их взаимодействия в обществе» [Формановская 1998, с.6].

Основными характеристиками коммуникации в современной науке являются, в частности, следующие: 1) коммуникация представляет собой процесс; 2) язык и коммуникация культурно обусловлены; 3) языковая форма коммуникации зависит от коммуникативной ситуации; 4) существует тесная связь между отношениями коммуникантов, их жизненными ценностями и поведением в коммуникативной ситуации [Speech Communication Behavior 1971].

Осуществление речевой деятельности – это создание и интерпретация высказываний и текстов, основных единиц речевого общения. По определению, общение предполагает наличие, по крайней мере, двух участников, адресанта и адресата, то есть оно представляет собой не линейный процесс построения высказываний или текстов, а интеракцию, коммуникативное взаимодействие.

Наиболее абстрактная форма коммуникации - культурная коммуникация, построенная на взаимодействии культур и влиянии культуры на индивидуума. Полярной формой коммуникации является коммуникация «внутриличностная» (intrapersonal communication) - оценка и реакция на внешние и внутренние стимулы. Этот вид коммуникации - основа для межличностной коммуникации [Barker, Kibler 1971].

В [Hymes 1961] выделяются три уровня коммуникации: общественный (societal), групповой (group), индивидуальный (individual) (ср. с выделением межличностного, публичного и массового типов общения в [Формановская 1998]).

Для нашего исследования важным является подразделение коммуникации на групповую коммуникацию (group communication) и коммуникацию в малых группах (small-group communication), характеризующуюся особым типом дискурса [Barker, Kibler 1971; Макаров 1998; Крысин 1989]. Особый тип коммуникации - массовая коммуникация (mass communication), к которой относят коммуникацию с помощью средств массовой информации, книг, кино. Они воздействую как на систему ценностей личности, так и на внешние формы поведения людей.

Перечисленные типы коммуникации можно рассматривать с точки зрения формальности - неформальности общения. Общение в малых группах относят к одному из видов межличностной коммуникации, и оно чаще рассматривается как неформальное. Групповая коммуникация может быть как формальной, так и неформальной, но чаще оценивается как более формальная, чем коммуникация в малых группах. Массовая коммуникация также обычно помещается на формальном полюсе шкалы формальности - неформальности.

Нас интересуют события, которые являются формой организации общения в группах и малых группах и могут носить формальный, официальный характер.

Для общения в малых группах характерно ограниченное число участников (3-15), разные типы взаимодействия между участниками общения, а не полярное взаимодействие - индивидуум <=> группа [Barker, Kibler 1971]. Такой тип взаимодействия характерен для групповой коммуникации (например, во время публичного выступления). «С точки зрения социализации личности выделяют группы первичные (формальная – семья, неформальная – игровые группы детей и подростков) и вторичные (учебные, производственные, служебные, спортивные, воинские коллективы)» [Крысин 1989, с.80]. В [Гамперц 1975] противопоставляется деловое (transactional) и личное общение.

Характер общения формируется не только культурой (субкультурой), но и конкретными условиями коммуникативной ситуации. При этом речь играет важнейшую роль в социализации, а значит и в определенной ситуации общения, и, следовательно, в некотором социально значимом событии.

В коммуникативной семантике события изучаются через анализ номинаций событий, структуры событий, взаимосвязи их компонентов.

Вслед за Д. Хаймсом [Hymes 1971 и др.], А. Дюранти [Duranti 1990] и В.Е. Гольдиным [Гольдин 1997] мы считаем необходимым выделять речевые события как особый тип событий. Но наше понимание речевого события несколько отличается от понимания речевого события в [Hymes 1971; Duranti 1990; Saville-Troike 1994, 1996], где speech event является инструментом анализа человеческого поведения в коммуникации через речевой компонент общения. Речевые события рассматриваются как состоящие из речевых актов, и поэтому их структура оказывается более простой, чем структура ситуации общения. Мы придерживаемся точки зрения В.Е. Гольдина [1997], который считает необходимым разграничивать простые и сложные речевые события. Важность такого разграничения подтверждается недостаточностью понятия “speech event” для изучения групповой коммуникации.

Например, И. Гофман [Goffman 1981] предлагает термин stage event (сценическое событие) для обозначения событий, в которых ораторы и актеры играют центральную роль. В частности, игра актеров на сцене состоит не только из речевого компонента - говорения. Они могут петь, танцевать, показывать фокусы и т.п. При этом различные типы аудитории, слушателей во время таких событий также не соответствуют типичному разграничению ролей в speech event (в терминологии Д. Хаймса).

Другой пример - церковная служба. В этом случае возможность использования термина этнографии коммуникации speech event еще более ограничивается. Здесь мы не находим не только обычного речевого взаимодействия, «разговора, беседы», но и свойств stage event. В некоторых религиозных общинах такая служба состоит в вопросах и ответах священника и прихожан, при этом служба организуется вокруг одного говорящего, играющего главную роль.

К числу событий, отличающихся от других речевых событий, И. Гофман относит судебные заседания, аукционы, брифинги. Мы не можем говорить о том, что такие события закончились, опираясь на принятые в этнографии коммуникации параметры границ речевого события [Saville-Troike 1996].

Страницы: 1, 2


реферат скачать
НОВОСТИ реферат скачать
реферат скачать
ВХОД реферат скачать
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

реферат скачать    
реферат скачать
ТЕГИ реферат скачать

Рефераты бесплатно, курсовые, дипломы, научные работы, реферат бесплатно, сочинения, курсовые работы, реферат, доклады, рефераты, рефераты скачать, рефераты на тему и многое другое.


Copyright © 2012 г.
При использовании материалов - ссылка на сайт обязательна.