реферат скачать
 
Главная | Карта сайта
реферат скачать
РАЗДЕЛЫ

реферат скачать
ПАРТНЕРЫ

реферат скачать
АЛФАВИТ
... А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

реферат скачать
ПОИСК
Введите фамилию автора:


Лингвостилистические особенности юридических текстов

Структурная связь может быть выражена и посредством синтаксического параллелизма, когда цепочки высказываний повторяют одну и ту же модель; связь осуществляется и однотипностью видо-временных форм глагола и другими средствами формальной организации:

Цельность текста - это, прежде всего единство тематическое, концептуальное, модальное.

Смысловая цельность заключается в единстве темы - микротемы, макротемы, темы всего речевого произведения.

Мельчайшая частная тема - тема, заключенная в сверхфразовом единстве. Сверхфразовое единство монотематично. Переход от одной темы к другой есть сигнал границы сверхфразовых единств. Единство темы проявляется в регулярной повторяемости ключевых слов, а также через синонимизацию ключевых слов, через повторную номинацию. Единство темы обеспечивается тождеством референции, т.е. соотношением слов (имен и их заместителей) с одним и тем же предметом изображения. С единством темы, наконец, связано явление импликации, основанное на ситуативных связях. Наличие одних отображаемых предметов предполагает наличие и других, ситуативно с ними связанных.

Таким образом, текст состоится, если он обладает двумя признаками - структурной связностью и содержательной цельностью. Причем оба признака неразрывно связаны и накладываются друг на друга. Присутствие только одного из признаков еще не свидетельствует о целесообразно построенном тексте. В плане выражения текст может быть «связным», но в плане содержания такой текст может оказаться абсурдным.

Итак, чтобы текст был оформлен как осмысленное целесообразное структурное единство, необходимы оба признака - признак связности и признак цельности.

Последнее включает в себя и такое качество, как коммуникативная установка. Гиперсвязность текста достигается именно его коммуникативной (целевой) установкой.

 

2.3 Прагматические аспекты юридического текста


Признавая объективную необходимость многоаспектного изучения текста, исследователи выделяют основные аспекты, связанные с характеристикой текста как цельного литературного произведения, как динамической коммуникативной единицы высшего уровня. Ориентация текста на коммуникативный процесс акцентирует внимание на прагматике текста.

Прагматика текста — один из аспектов текста как знакового образования, фиксирующий отношения между текстом и субъектами текстовой деятельности (т.е. адресантом-автором и адресатом-читателем). Традиционно прагматика текста предполагает учет коммуникативных интересов читателя и соблюдение фундаментальных принципов речевого общения. Адресант классического сообщения, как правило, следует принципам текстового построения, призванным обеспечить для читателя возможность более или менее эффективного понимания: в соответствии с этими принципами текст должен обладать признаками локальной и глобальной связности, предоставлять потенциальному адресату возможность осуществлять непротиворечивую референцию и однозначное отождествление индивидов.

Прагматичность текста можно определить с точки зрения ее первичной и вторичной коммуникативной деятельности как способность вызвать коммуникативный эффект, отражающий интенцию автора. Его коммуникативную стратегию и концептуальную картину мира.

Прагматический анализ текста (от греч. «pragmatos», что означает «дело», «действие») – это область науки (семиотики, языкознания), в которой изучается функционирование языковых знаков в речи.) В прагматику включаются вопросы, связанные с субъектом (автором текста), адресатом (читателем) и - главное - с их взаимодействием в акте коммуникации.

Субъект речи (автор текста) определяет:

­        цели и задачи сообщения (например, информирование, волеизъявление, инструктирование и т.д.);

­        тип речевого поведения;

­        отношение к сообщаемому, его оценку (или отсутствие таковой);

­        акценты при конструировании текста сообщения.

Адресат речи (читатель текста) выполняет следующую роль:

­        интерпретирует текст, в том числе косвенные и скрытые смыслы;

­        испытывает воздействие - интеллектуальное, эмоциональное, эстетическое.

Прагматический анализ вскрывает эти взаимодействия автора и читателя, устанавливает меру полезной информации в тексте, ориентируясь на типологию читательского адреса.

Деловой стиль отражает социально-ролевое общение и ориентирован на констатацию фактов и на предписание адресату.

Правовая коммуникация — это проходящий в правовой сфере общественной жизни процесс передачи правовой информации от правотворческого органа к правоприменителю.

Структура акта правовой коммуникации состоит из следующих компонентов: адресант — сообщение, код, референция, контакт — адресат.

Сообщение — это содержащаяся в правовом акте совокупность правовых норм, установленных уполномоченными на то государственными органами. Различные органы законодательной и исполнительной власти Российской Федерации и ее субъектов в процессе своей правотворческой деятельности устанавливают обязательные для правоприменителя правила поведения (дозволения, запреты, предписания), которые, облекаясь в формы правовых актов, выполняют роль сообщения в акте правовой коммуникации.

Референция — это содержание сообщения (правовой нормы). Референция определяет, к какой отрасли права соответствующая норма относится, и какие отношения она регулирует.

Важную роль в акте правовой коммуникации играет и такой его элемент, как контакт. Особенностью этого элемента в акте правовой коммуникации является то, что он носит опосредованный характер. Адресат получает сообщение не непосредственно от адресанта, а через средства массовой информации, обязательному опубликованию в которых подлежат правовые акты, кроме случаев, когда эти акты содержат сведения, составляющие государственную тайну или сведения конфиденциального характера.

Упорядоченность. Важнейшим свойством правовой коммуникации, безусловно, является ее упорядоченность. Данное свойство должно выражаться в одинаковом понимании правовой информации всеми участника акта правовой коммуникации. Для адресанта и адресата текст сообщения должен иметь абсолютно одинаковый смысл. Именно обеспечение идентичности понимания правовой информации законодателем и правоприменителем, является, в частности, наиважнейшей функцией лингвистической экспертизы проектов правовых актов. В этих целях соответствующие структурные подразделения аппаратов законодательных и исполнительных органов Российской Федерации и ее субъектов, осуществляющие лингвистическую экспертизу (литературное редактирование), оценивают языковое и стилистическое качество текстов законопроектов, то есть устанавливают их соответствие нормам современного русского литературного языка и других языков народов Российской Федерации с учетом функционально-стилистических особенностей юридических текстов, их типологической специфики, требований юридической техники, редакционно-технических правил и нормативов, а также участвуют в редакционно-технической доработке текстов проектов указанных актов.

Правовой текст может быть интерпретирован как коммуникативно-познавательная единица, без которой право существовать не может. Право в этом аспекте предстает как порядок коммуникативных отношений, возникающих на основе нормативно-правовой интерпретации различных правовых текстов, имеющих как вербальный, так и невербальный характер. Например, использование своего права (исполнение правовой обязанности) предполагает как наличие первичных правовых текстов, конституирующих само субъективное право и его нормативное основание, так и создание вторичных правовых текстов. Такие тексты создаются, в частности, путем адресного обращения с письменным или устным заявлением, требованием, предложением (офертой) и т.д. (вторичные вербальные правовые тексты), а также путем самих правомерных действий. Это может быть жест регулировщика, предписывающий направление движения, включение сигнала поворота перед выполнением соответствующего маневра водителем и пр. (вторичные невербальные правовые тексты).

Особое значение в рамках такого подхода приобретают первичные правовые тексты - те источники правовой информации, на основе которых конституируются правовые нормы: законы, подзаконные акты, судебные решения, правовые обычаи и т.д. Это дает основание различать, например, закон как семиотическую систему, систему знаков, составляющих правовой текст, и правовую норму как означающее, редуцированное к семантико-прагматическому правилу, существующему в социальном сознании и в социальной практике.

Правовые нормы конституируются как на основе первичной правовой коммуникации "субъект права - правовой текст" (уровень правовой семантики), так и на основе социально-правовой легитимации текстуальных правил в процессе их социального функционирования в рамках "вторичной", межсубъектной правовой коммуникации (уровень правовой прагматики). При этом легитимация правовых текстов осуществляется не столько на рациональном, сколько на иррациональном уровне.

Итак, в рамках обозначенного подхода сами правовые нормы не являются правовыми текстами, если под текстами понимать систему знаков, т.е. систему материальных предметов, воспроизводящих свойства, отношения некоторых других предметов (что не исключает, как было отмечено, их вторичной текстуальной интерпретации в качестве вторичных правовых текстов в практике межсубъектного правового поведения). Этим объясняется принципиальная несводимость правовой нормы к правовому тексту и ее интегративное свойство, позволяющее объединять семантические значения нескольких правовых текстов, создавая интертекст. Поскольку любой правовой текст существует в социальном контексте, возникает проблема интерпретации правовых текстов, и, таким образом, вычленяется проблема метатекста.

Текст правового документа, как известно, имеет три основные составляющие: языковую, логическую и структурную. Языковая составляющая текста закона связана с лексическими, морфологическими и синтаксическими особенностями языка правовых актов. Логическая составляющая предполагает использование в тексте правового акта законов формальной логики: тождества, непротиворечия, достаточного основания и исключенного третьего.

Точная реализация законодателем требований к вышеназванным составляющим обеспечивает правильность текста правового акта.

Правильность текста правового акта — это соблюдение системы норм, связанных с надлежащим использованием языковых, стилистических, логических, структурных и прагматических (целевых) характеристик конкретных текстов.

Если воля законодателя получила исчерпывающее, адекватное выражение, требования к языку правовых актов соблюдены, структура строго определена, текст правового акта официально опубликован, то акт правовой коммуникации можно считать завершенным.

Выводы по главе 2


Текст является коммуникативной единицей, посредством которой осуществляется общение. Текст обладает экстра- и интралингвистическими параметрами.

Порождение текста, и его функционирование прагматически ориентированы, т.е. текст создается при возникновении определенной целеустановки и функционирует в определенных коммуникативных условиях.

Текст отражает некое коммуникативное событие, поэтому выявление единиц текста и их иерархии в общей структуре текста помогает вскрыть сущностные характеристики текста – содержательные, функциональные, коммуникативные. Для речевой организации текста определяющими оказываются внешние, коммуникативные факторы.

Текст всегда продукт первичной коммуникативной деятельности автора и объект вторичной коммуникативной деятельности адресата. Любой текст рассчитан на чье-либо восприятие. Текст можно рассматривать с точки зрения заключенной в нем информации; с точки зрения психологии его создания, как творческий акт автора, вызванный определенной целью; текст можно рассматривать с позиций прагматических.

Различают четыре системных признака текста: информативность, структурность, регулятивность, интегративность

Прагматика текста — один из аспектов текста, фиксирующий отношения между текстом и субъектами текстовой деятельности (т.е. адресантом-автором и адресатом-читателем).

Деловой стиль отражает социально-ролевое общение и ориентирован на констатацию фактов и на предписание адресату.

Правовая коммуникация — это проходящий в правовой сфере общественной жизни процесс передачи правовой информации от правотворческого органа к правоприменителю.

Референция юридического текста — это содержание сообщения (правовой нормы). Референция определяет, к какой отрасли права соответствующая норма относится, и какие отношения она регулирует.

В прагматику включаются вопросы, связанные с субъектом (автором текста), адресатом (читателем) и - главное - с их взаимодействием в акте коммуникации.

Субъект речи (автор текста) определяет:

­ цели и задачи сообщения;

­ тип речевого поведения;

­ отношение к сообщаемому, его оценку;

­ акценты при конструировании текста сообщения.

Адресат речи (читатель текста) выполняет следующую роль:

­ интерпретирует текст, в том числе косвенные и скрытые смыслы;

­ испытывает воздействие - интеллектуальное, эмоциональное, эстетическое.

Субъектом законодательных актов является государство, адресатом - та всегда является общество, в частности отдельные его слои: врачи, беженцы, работники образования и т.д.

Текст представляет собой объединенную по смыслу последовательность знаковых единиц, основными свойствами которой являются связность и цельность.

Целостность и связность – это основные конструктивные признаки текста, которые отражают содержательную и структурную сущность текста.

Значит, понятие цельности текста ведет к его содержательной и коммуникативной организации, а понятие связности - к форме, структурной организации.

Цельность и связанность юридического текста обеспечивается за счет вводных слов, союзов, указательных прилагательных, которые обеспечивают формальную зависимость компонентов текста.

Правовой текст может быть интерпретирован как коммуникативно-познавательная единица, без которой право существовать не может. Право в этом аспекте предстает как порядок коммуникативных отношений, возникающих на основе нормативно-правовой интерпретации различных правовых текстов, имеющих как вербальный, так и невербальный характер.


Глава 3. Лингво-прагматические особенности французских юридических текстов


В работе были исследованы тексты законодательного подстиля официально-делового стиля, а именно:

­      декрет, касающийся условий приема на работу временных работников

­      постановление о статусе беженцев

­      закон о защите интеллектуальной собственности

­      Постановление о регистрации медицинских профессий

­      закон о государственном бюджете

 

3.1 Коммуникативно-прагматическая структура французских законодательных актов


Юридические тексты имеют строго организованную структуру. В начале юридических текстов указаны общие положения (преамбула), которые устанавливают цели и задачи последующего текста документа, а также его обоснование.

Les Hautes Parties contractantes, сonsidérant que la Charte des Nations Unies et la Déclaration ont affirmé ce principe que les êtres humains doivent jouir des droits de l'homme et des libertés fondamentales, соnsidérant qu'il est désirable de réviser et de codifier les accords internationaux antérieurs relatifs au statut des réfugiés et d'étendre l'application de ces instruments et la protection qu'ils constituent pour les réfugiés au moyen d'un nouvel accord, sont convenues des dispositions ci-après: (La convention de Genève du 28 juillet 1951 (с.1) – Договаривающиеся стороны, основываясь на том, что Устав Организации Объединенных Наций и Декларация утвердили тот принцип, что человек должен пользоваться правами человека и фундаментальными свободами, основываясь на том, что желательно было бы пересмотреть и систематизировать предшествующие международные соглашения относящиеся к статус беженцев и способствовать распространению применения этих средств и защиты, которые они создают для беженцев посредством нового соглашения, относящиеся к статусу беженцев, обусловили положения ниже

Цель - étendre l'application de ces instruments et la protection qu'ils constituent pour les réfugiés (способствовать распространению применения этих средств и защиты, которые они создают для беженцев)

Задачи представлены следующим образом: les êtres humains doivent jouir des droits de l'homme et des libertés fondamentales (люди должны пользоваться правами человека и фундаментальными свободами); réviser et de codifier les accords internationaux antérieurs relatifs au statut des réfugiés (пересмотреть и систематизировать предшествующие международные соглашения)

Vu la loi n° 84-16 du 11 janvier 1984 modifiée portant dispositions statutaires relatives à la fonction publique de l'Etat, et notamment son article 6; (Décret n°87-889 du 29 octobre 1987 relatif aux conditions de recrutement et d'emploi de vacataires pour l'enseignement supérieur (с.1)) (Учитывая изменения в законе №°84-16 от 11 января 1984, содержащем уставные положения, относящиеся к служащим государственного аппарата, а именно его статья 6;) В этом предложении дается обоснование, т.е. то, что послужило обоснованием для создания документа

Основной текст закона раскрывает заявленные в преамбуле цели и задачи. Название статей (Article) закона зависит от темы, затронутой в нем. Так в «постановлении о защите беженцев» названия глав касаются социальной сферы жизни людей, в частности беженцев: Article 1er - Définition du terme «réfugié» (статья 1 – определение термина «беженец»); Article 2 - Obligations générales (статья2 – общие обязанности); Article 3 - Non-discrimination (статья 3 – отсутствие дискриминации); Article 4 – Religion (статья 4 – религия); Article 13 - Propriété mobilière et immobilière(статья 13 – движимое и недвижимое имущество) ; Article 17 - Professions salariées (статья 17 – наемные профессии); Article 21 – Logement (статья21 – жилье); Article 26 Liberté de circulation (статья 26 свобода передвижения) Article 32 – Expulsion (статья 32 – высылка)

Однако не в каждом законодательном акте статьи имеют название. Наличие или отсутствие названий статей зависит от типа документа. Так законы, декреты, постановления не имеют названий статей (Article 3, Article 4, Article 5), а соглашения имеют названия статей (Article 39 - Signature, ratification et adhésion (Статья 39 - Подпись, ратификация и вступление), Article 40 - Clause d'application territoriale (Статья 40 - Условие территориального применения), Article 29 - Charges fiscales (Статьи 29 - Налоговые расходы)).

Нужно отметить, что главы (Chapitre) всех документов, если документ поделен на главы, имеют название. Каждый документ имеет от 6 до 10 глав. В одной главе может быть от 4 до 10 статей (Article). Chapitre premier Dispositions générales; Chapitre II Saisie-contrefaçon; Chapitre III Saisie-arrêt; Chapitre V Dispositions pénales; (Глава первая общие положения; Глава II изъятие подделок; Глава III арест; глава V постановления уголовного кодекса)

При этом можно выделить основные разделы, которые присущи каждому юридическому документу. Иными словами, логическая структура основной части всех документов подразделяется на три части:

­             определение понятия, о котором пойдет речь в законодательном акте:

1) Les chargés d'enseignement vacataires sont des personnalités choisies en raison de leur compétence dans les domaines scientifique, culturel ou professionnel, qui exercent, en dehors de leur activité de chargé d'enseignement, une activité professionnelle principale consistant:

- soit en la direction d'une entreprise;

- soit en une activité salariée d'au moins neuf cents heures de travail par an; (Временные работники образования – это деятели, выбранные в соответствии с их компетенцией в научной, культурной или профессиональной областях, которые практикуют, вне их образовательной деятельности, соответствующей главной профессиональной деятельности: либо направления на предприятия, либо выполнять профессиональную деятельность не менее девятисот человеко-часов в год) (Décret n°87-889 du 29 octobre 1987 relatif aux conditions de recrutement et d'emploi de vacataires pour l'enseignement supérieur).

Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6


реферат скачать
НОВОСТИ реферат скачать
реферат скачать
ВХОД реферат скачать
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

реферат скачать    
реферат скачать
ТЕГИ реферат скачать

Рефераты бесплатно, курсовые, дипломы, научные работы, реферат бесплатно, сочинения, курсовые работы, реферат, доклады, рефераты, рефераты скачать, рефераты на тему и многое другое.


Copyright © 2012 г.
При использовании материалов - ссылка на сайт обязательна.