реферат скачать
 
Главная | Карта сайта
реферат скачать
РАЗДЕЛЫ

реферат скачать
ПАРТНЕРЫ

реферат скачать
АЛФАВИТ
... А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

реферат скачать
ПОИСК
Введите фамилию автора:


Лингвострановедческий подход к изучению английского языка


Содержание основных тем и подтем (темы в теме) социокультурного характера затрагивают личностную информацию об английских школьниках и подростках, их досуг, учёбу, увлечения, столицы англоязычных стран, различные города мира, национальные традиции, праздники, национальные костюмы, географические сведения, национальную кухню, интересные факты, отрывки популярных литературных произведений, рассказы, сказки, песни, информацию о выдающихся людях, благотворительных проектах, глобальных проблемах , и т.д.

Диапазон тем для общения, для заданий творческого характера, постоянно интегрируется, тем самым, расширяя коммуникативный круг общения. Материалы учебника выполняют особую роль в развитии коммуникативной компетенции учащихся. Учащимся предлагается реальная возможность поработать с аутентичным источником страноведческой и социокультурной информации. Основные зоны общения – Me - My Family - My Neighborhood - My City - My Country - My Continent - My World - My Solar System - My Universe - Infinity – нацелены на личностное развитие и позволяют моделировать речевые ситуации, максимально приближенные к реальным.

Коммуникативные темы охватывают различные стороны личностных отношений: когнитивные, социальные и эмоциональные. Знакомство с социокультурными реалиями проходит в занимательной форме и интересной форме, соответствующей возрастным особенностям обучающихся - через электронные письма, диалоги, комиксы, fact files, а также интервью из журнала Net и содержат при этом большой объём языкового, грамматического материала, названия стран, музыкальных групп, городов, интересной информации, моделей поведения, ситуаций для домысла. Более того, такие тексты дают большие возможности для творческого самовыражения обучающихся в их рассуждениях, диалогах, сочинениях, письмах, рисунках, проектах, выступлениях. Как и все тексты, аутентичные тексты обладают внутренней законосообразностью и несут её достаточно свободно, как сама жизнь, и поскольку они не содержат строго измеренной точности, их внутренний мир по-своему интерпретируется. А это значит, что при систематическом и правильном чтении, их тщательной проработке появляется возможность выделить их содержательные универсалии– Человек, Время, Пространство. А это значит, что у учащихся формируется концептуальный взгляд на окружающую жизнь.

Соответственно, можно уверенно сказать, что представленные в данном УМК аутентичные тексты

а) обладают большой коммуникативной динамикой и амплитудой действий;

б) обладают базой для дискуссии, общения, рассуждения, обсуждения;

в) являются мощным средством для развития познавательного и филологического кругозора;

г) способствуют изучению АЯ в контексте изучения культур англо-говорящих стран, а не просто прагматики бытового общения на иностранном языке;

д) предотвращает формирование ложных стереотипов о странах изучаемого языка и о своей стране;

е) способствует пониманию культурного многообразия;

ж) ориентируют на правильное позиционирование себя и своих собеседников в рамках родной культуры и культуры изучаемого языка, с учётом факторов культурного многообразия, в основе которого лежит возраст, социальная принадлежность, индивидуальные особенности личности, а не только факт использования того или иного текста, как средства общения.

Аутентичный текст как коммуникативная единица

Проблемы психолого-педагогических и лингвистических исследований текста, изучение теоретических вопросов, взглядов учёных, психологов, лингвистов на систему организации работы с текстом, его восприятии и интерпретации всегда находились в поле зрения отечественной и зарубежных методик ( М.А. Вайдсбурд, Б.В. Соколов, Т.М. Дридзе, З.Я. Тураева, В. А. Кухаренко, Ж. И. Мануэльян, А.А. Смирнов, С.И. Поварин, О. Шпербер и др.), в том числе и рядовых учителей-практиков.

Сначала уясним, что следует понимать под текстом. " Под текстом понимается словесное. Устное или письменное произведение, представляющее собой единство некоторого более или менее завершённого содержания (смысла) и речи, формирующей и выражающей это содержание".

Процессуальная модель восприятия текста довольно сложная. Так, О. Шпербер и считает, что она содержит многозначительные уровни репрезентации, отработки, участвующие в понимании текста. По его мнению в переработке текста принимают участие различные системы памяти – долговременная, эпизодическая, рабочая, буферная, в том числе лексические знания, общие знания, сенсорные регистры, персептивные признаки..

В аутентичных текстах каждый элемент является не только носителем информации, но также и внутреннего смысла. Обладая как лингвистическими, так и экстралингвистическими показателями, они вместе с тем обладают структурными и концептуальными категориями . ( см. схема Беспалько К.Г.).

В качестве основополагающей категории текста выдвигается его концептуальность - обязательное выражение его социальной, нравственной и эстетической идеи (З.Я.Тураева). Вычленение этого концепта является в конечном счёте целью интерпретации текста. Возможность же избирательного, субъективного отношения к выбору языковых средств для выражения своего мнения позволяет говорить о такой категории текста, как модальность( В.А.Кухаренко).


 Аутентичный текст как коммуникативная единица

 Показатели

 Категории

Лингвистические

Экстралингвистические

Структурные

Концептуальные

1 Слово

2. Словосочетание

3. Фраза

4. Предложение

5. Фоновая и

безэквивалентная лексика)

6.Грамматический компонент

7.Композиция

8.Фразеологизмы, метафоры, обороты

1.Сюжет(внешний план

2.Глубинный смысл

( внутренний план)

3.Образы:автора,персонажей, зрительные, внутренние, словесные.

4. Художественные детали

5. Изобразительные детали

6. Национальные реалии

1. Членимость

2. Связность

3. Проспекция

4.Ретроспекция

5. Системность

6. Целостность

1. Концептуальность

2.Антропоцентричность

3. Информативность

4 Модальность

5.Локально-темпоральная соотнесённость

6.Прагматическая направленность


Для учителей практиков знание этих категорий важно, так как обращая своих учеников к картинам жизни, изображённых в текстах, рассматривая их как окружающую среду (природный мир, условия жизни, быт, а также мир отношений людей (социально-экономических, политических, нравственных, страноведческих и т.д) , мы вместе с тем способствуем их развитию как личностей и обогащению их коммуникативного опыта социально-нравственных взаимоотношений. Существование и самопознание человека отражается в локально-темпоральной отнесённости (Что? Где? Когда?) Весьма существенно, чтобы школьник мог разобраться во временных сдвигах, знал лексико-грамматические средства выражения этих сдвигов и их смысл, смог сделать выводы, принять какое-то решение и выразить это на иностранном языке. Справиться с этим помогают исподволь, ненавязчиво, аутентичные тексты.

Большинство текстов УМК характеризуются наличием перечисленных категорий, а поэтому позволяют учителю свободно оперировать аутентичными материалами, дифференцируя при этом как сами виды речевой деятельности, так и учебные операции, делая процесс коммуникации более естественным ( см. Smart Elementary, Student’s Book: ex.6b p.11- Make a conversation about a city in your country. Use ideas from the list; ex. 2d p.14 write about yourself. или Use Marek’s and Vera’s letters to help you и др.) Этот фактор, на мой взгляд стимулировать дальнейший рост не только учебных способностей, но также и личностных качеств обучающегося. Одновременно здесь скрыты большие воспитательные возможности для развития самостоятельности в суждениях, уважения к мнению речевых партнёров.

Нацеленность на предполагаемый результат коммуникации, которая связана с общественной функцией самого текста и отражает его воздействие на читателя, обеспечивается его прагматической направленностью.( Например, текст из УМК Smart Pre-intermediate на стр. 32 упр. 3а, 3с о благотворительной помощи после проработки , освоения фоновой лексики, знакомства с социокультурными реалиями ( Live Aid Concerts) позволяет выйти за рамки текста и решать серьёзные экстралингвистические задачи- "What can we really do to help other people?"

Сам анализ текста, его изобразительных, имплицитных, уточняющих, социокультурных средств, позволяет не только выделить его сильные позиции (заглавие, начало, финал) , но и оказать воздействие на чувства читателя. При этом в ход пускается весь инструментарий урока ( наглядность, схемы, вопросы, упражнения, различные задания на осмысление прочитанного).

Levels of Reasoning

1. Knowing

Defining, recalling

Instructional strategies: List Name Label Recall Identify Match

Question stems: When was____? Who did it? Define the word_____. What is a ___? Label the following. Identify the ___in the____ . Who is the narrator of the story?

2.Organizing

Arranging information

Instructional strategies: Categorize Group Classify Compare Contrast

Question stems: What conclusion have you reached about____? Explain the main idea. Illustrate it. What do the characters have in common?

What traits best describe the hero in the story? In your own words, tell____. How else might you say ___? Describe_____.

What is the purpose of___? Which picture shows____? Show how__. Compare__. Tell what you think___. Is___ greater than ___? Why is it called __? Explain why ___ caused___?

3. Applying

Demonstrating prior knowledge within new situation

Instructional strategies: Apply Make Show Record Construct Demonstrate Illustrate

Question stems:What is___? What evidence is there that __? In what way might____? Give some instances which___? Which of these words___? How would you use this information to start a program yourself? Write what you have learned and how you can use this information in your life?

4. Analyzing

Examining parts and relationships

Instructional strategies: Outline Diagram Differentiate Analyze

Question stems:What part of this could be real? Make believe? What would be a good title for_-? What are the functions of __? Sort the__. Categorize the ___ of___ ? What is the order of the steps in__? Compare__ to ___ How are they alike? different?Now that we have studied this, what can be concluded about_-_?

5. Generating

Producing new information

Instructional strategies: Conclude Predict Explain Elaborate Infer

Question stems: If you had been ___ what would you have done differently? How many ways can you think of to __-? What would happen if __?Predict what would be true if ___? How can you explain_-? Hypothesize what would happen if___--?

6. Integrating

Connecting and combining information

Instructional strategies: Combine Summarize Design Imagine Generalize

Question stems: How many ways can you think of__-? Conclude what the result would be if___? Summarize the story in your own words.Devise a plan to ___.

7. Evaluating

Assessing quality reasonableness

Instructional strategies: Judge Evaluate Rate Verify Access Define criteria

Question stems: What would you do? Judge what would be the best way___. Evaluate whether you would ___. Should___ be permitted to ___?Why or why not? Is ___ accurate? Why do you think? Yes or no? Was it right or wrong for___? Explain. How well did___? What is the most important? Why? Which of the following? How effective was -? What could have been different? Based on your previous answer, do you think you could have_-? Tell how.

Наличие эмоций форм и содержания (рефлексия), а также перцептивных признаков, в результате которых активно работают все анализаторы ( зрительный, слуховой, кинестетический, мимика, жесты, память, интеллект) позволяет ввести основную информацию текста в коммуникативный фокус. Причём коммуникативная функция в тексте связана непосредственно с его языком - только посредством языка можно увлечь читателя, заставить задуматься и осмыслить содержание текста или идеи автора. (Ex. The Golden Duck- Smart Elementary Unit 5).

Как показывает опыт, присвоение содержательного плана текстов, с его последующей транспортировкой в иные условия возможна только на основе последовательной работы с текстом. Основным средством для формирования и развития речевых навыков является содержание самого текста. В качестве вспомогательных средств используются различные упражнения и приёмы.

Тексты, используемые в данном УМК, способствуют также формированию и развитию компенсаторных навыков, готовят к ЕГЭ. Уже начиная с 5 класса, у учителя появляется возможность использовать задания экзаменационного типа, тренировать в заданиях на сопоставление, множественный выбор, заполнение пропусков, развивать навыки говорения. В качестве примера можно привести упражнения на развитие навыков чтения: на стр.54 УМК Smart Elementary , когда параллельно с социокультурной информацией о разных видах путешествия, учащиеся знакомятся с фоновой и безэквивалентной лексикой (географические названия, названия городов Европы), дети сопоставляют заголовки с рассказами, взятыми из газет, журналов, Интернета- в обшем, выполняют экстралингвистические задачи .Например,

Match the headlines with the new stories.

Listen to people from the groups talking about their trips. The questions are missing. What eight questions did the interviewer ask?

Write questions and role play the interview.

Вхождение в языковое и смысловое содержание текста осуществляется поэтапно:

Ознакомительный: Действия по отбору, анализу содержания языкового материала, выявление темы, постановка цели. Действия по презентации, антиципации, чтению, мотивационному обеспечению.

Исследовательский: Действия по осмыслению, восприятию текста Действия по перестройке речевых механизмов на процесс репродукции

Рефлексивно-оценочный: Действия по смысловой переработке интерпретации, дискуссии, обсуждению, выявлению морали и т.д.)

Система вхождения в языковое и смысловое содержание текста

Первый этап: Этап формирования речевых навыков.

Первый уровень познавательной активности

Цели: Минимальное присвоение содержательного плана текста, формирование культуры чтения.

Задачи: развитие навыков антиципации, познавательной активности, освоение новой лексики, пополнение словарного запаса, формирование и воспитание культуры чтения.

Формируемые умения: умения определять значение слова с опорой на языковую и зрительную догадку; определять акустико-артикуляционным восприятием речевых и лексических единиц; игнорировать незнакомые слова, не являющиеся важными для понимания текста; ориентироваться в грамматических структурах, несущих информацию; пользоваться словарём.

Объекты контроля: перцептивные навыки(техника чтения); рецептивные лексические и грамматические навыки.

Формируемые перцептивные механизмы: механизм речезрительного синтеза; сличение-узнавание; механизм догадки; механизм антиципации.

Второй этап. Этап совершенствования рецептивных навыков

Второй уровень познавательной активности.

Цели: совершенствование навыков чтения и говорения, совершенствование лексических и грамматических навыков говорения, культуры чтения, определения смысловых вех, установление причинно-следственных связей.

Задачи: совершенствование акустико-артикуляционного оформления предложений; навыков реплицирования, диалогизирования, трансформации; умений составить план, планировать высказывание, участвовать в беседе; формирование потенциального словарного запаса; развитие самостоятельности4готовности вступать в общение, поддержать разговор; учить анализировать текст.

Формируемые умения: ориентироваться в композиции текста; выделять в каждой смысловой части главную и конкретную информацию; давать оценку; выбирать языковые средства для речевого оформления (в объёме сферхфразы, микромонологи, диалоги); пересказывать и воспроизводить по памяти основное содержание.

Объекты контроля: навыки чтения; грамматическая и фонетическая корректность высказывания; знание лексики; умение участвовать и поддерживать беседу по тексту; монологические высказывания.

Формируемые перцептивные механизмы: механизм восприятия; механизм речезрительного синтеза; механизм понимания ( на уровне содержания и связей в тексте).

Третий этап : Этап развития речевых умений

Третий уровень познавательной активности.

Цели: формирование, совершенствование и развитие навыков подготовленной и неподготовленной речи, дискуссии, интерпретации, ориентирование на эмоционально-дифференцированное отношение к миру, развитие творческих способностей в различных ситуациях.

Задачи: совершенствование и развитие навыков говорения, обучение пересказу с опорой на план и без опоры на план; обучение анализу; логическому изложению мыслей; воспитание нравственно-этических норм поведения, культуры речи.

Формируемые умения: умения анализировать, пересказывать; образно представлять и описывать лица и события; принимать участие в обсуждении4высказываться продуктивно как по содержанию, так и по форме.

Объекты контроля: продуктивная речевая деятельность, сообщение, высказывание, характеристика, монологическая речь, диалогическая речь.

Формируемые перцептивные механизмы: механизм понимания на уровне смысла - причинно-следственные связи.


Последовательность работы с текстом

Уровни познавательной активности

Этапы

 Основные приёмы

Организационные режимы работы

Уровень воспроизведения








Уровень тренировки и практики











Творческий уровень

Ознакомление









Тренировка












Применение

Организационная беседа

Презентация

Наводящие вопросы

Семантизация лексики

Фонетическая отработка

Интонирование

Закрепление лексики

Ознакомительное чтение

Выбор ключевых слов

Речевая подготовка

Мозговая атака

Чтение с параллельным обсуждением

Обсуждение

Перевод

"Палитра чувств" ( likes/dislikes; agree/disagree; doubt/ sure/don’t think so/ )

Трансформация

Анализ

Управляемый разговор

Перекрёстная дискуссия

Интерпертация

Пересказ

Монолог

Диалог

Интерактив

Проект

Фронтальный

Индивидуальный

"учитель-класс"

"учитель-ученик"






Фронтальный

Парный

Индивидуальный

Работа в группах









Индивидуальный

Парный

Индивидуальный

Работа в группах


Система упражнений по присвоению содержательного плана аутентичных текстов

Упражнения 1-го уровня

Упражнения 2-го уровня

Упражнения 3-го уровня

Подготовительные

Условно-академические

Репликовые

Тренировочные

Подстановочные

Имитационные

Вопросно-ответные

Репродуктивные

Трансформационные

Условно-речевые

Ситуационно-речевые

Комбинированные

Дискрептивные

Дискутивные

Творческие

Интерактивные

Ситуационно-речевые

Дискрептивные

Дискутивные


Приёмы для развития навыков чтения и говорения

Уровень воспроизведения

Уровень тренировки и практики

Творческий уровень

Беседа

Прогнозирование

Самостоятельное изучение

Семантизация лексики

Интонирование

Имитация

Выделение грамматических структур

Чтение:

а)между строчек

б) шепотное чтение

с) ознакомительное

д) хоровая и индивидуальная отработка

Ассоциативные ряды

Поиск ключевых слов

Синхронное чтение

Речевая зарядка

Перевод

Ответы на вопросы

Сравнительный /выборочный анализ

Краткое изложение

Выбор верного/неверного ответа

Множественный выбор

Чтение по цепочке

Поиск деталей

Дополнение информации

Поисковое чтение

"Мозговая атака"

Перекодирование информации

Коллажирование

Задания к тексту

Изложение

Пересказ

Обмен мнениями

Интерпретация

Личностно-ориентированные задания

Взаимоопрос

Комментарий

Ролевая игра

Обобщение

"Транспортировка" текста


Пропустив текст через различные учебные действия, мы тем самым подготавливаем почву для более осознанного мышления. Фактически получается, что выражая своё отношение к тексту " тысячи, миллионы читающих и слушающих, а короче реципиентов, интерпретируют потребляемые тексты в чём-то по-разному ощущая текстовую действительность, обогащая, и порой, обедняя её" ( Т.Н. Дридзе).

Поэтому, можно с полной уверенностью утверждать, что действия по формированию социокультуных навыков средствами иноязычных текстах в УМК Smart McMillan позволяет учитывать и дифференцировать уровни обучения.

1-                ый уровень: учащиеся умеют активизировать фоновые знания, связанные с культурой страны, умение прогнозировать тему по заголовку, начальным и конечным абзацам.

2-                ой уровень: учащиеся могут определять смысловые вехи, ключевые слова, выступающие в виде тематических цепочек; следование фактам по времени, установление причинно-следственных связей.

3-                ий уровень основан на раскрытии композиции текстов с целью извлечения основной фактологической информации, пересказа, интерпретации, участия в творческой деятельности.

Таким образом, работа с аутентичным УМК Smart издательства McMillan позволяет актуализировать текстовый материал, который тщательно прорабатывается и постепенно " присваивается", исходя из личного опыта учащихся. Социокультурные реалии, представленные в УМК, открывают доступ к культуре других народов, позволяют социализировать опыт учащихся, включить их в самостоятельную проектную и творческую деятельность, способствуют всестороннему развитию и воспитанию обучающихся.


2.3 Экспериментальная проверка эффективности разработанной методики


На уроках материал подавался следующим образом: перед тем, как непосредственно приступить к изучению, учащимся был предложен для изучения аутентичный текст или фразы, в которых присутствовала тематическая лексика. Этот материал был дан для того, чтобы учащиеся имели в словарном запасе лексические единицы, необходимые для формирования лексических навыков. После этого учащимся были предъявлены и упражнения к ним.

Введение начиналось с ознакомления учащихся с документом, затем следовало объяснение его предназначения в аутентичном контексте. Далее следовали упражнения, направленные на развитие умения извлекать необходимую информацию. В качестве закрепления информации, а также для становления и активизации лексического навыка были использованы репродуктивные упражнения в виде ролевых игр.

Кроме того, для того, чтобы разнообразить деятельность и сформировать навыки аудирования, на нескольких уроках были использованы аудио записи с текстами и диалогами на обсуждаемые темы. При этом были использованы такие упражнения, как аудирование со зрительной опорой, при котором учащимся одновременно с аудиозаписью был предложен печатный текст, а также направленное аудирование, учащиеся при этом должны были выделить то или иное языковое явление.

Заключительный этап эксперимента состоял в проведении постэкспериментальной тестовой работы. В эту работу входили упражнения, направленные на выявление степени усвоения материала учащимися. В тестовые работы вошли такие упражнения, как: "Заполните пропуски в тексте следующими словами...", "Выберите единственно верный вариант ответа...", "Сопоставьте предмет с его обозначением...", "Найдите лишнее слово в следующем ряде слов...".

Учащиеся были разделены на 2 группы. Первая группа проходила обучение без использования предложенной методики , а вторая группа – с использованием новой серии упражнений по учебному пособию "Smartfox".

Сравнение результатов пред- и послеэкспериментальных тестов показало, что после изучения прагматических материалов у учащихся второй группы намного повысился уровень знаний в области культуры Англии. То есть проведенный эксперимент подтвердил гипотезу о том, что использование предложенной серии упражнений на уроках иностранного языка способствует формированию культурологической компетенции учащихся в определенной области знаний о стране изучаемого языка. Кроме этого, эксперимент показал, что работа с новыми упражнениями и материалами повышает мотивацию к изучению иностранного языка и формирует умение аналитического подхода к изучению иностранного языка.

Новизна и теоретическое значение проведенного исследования, определяется в изучении страноведческого компонента в обучении иностранному языку и способов его внедрения в учебный процесс; определении понятия страноведческая компетенция и выявлении средств ее формирования; исследовании методов реализации страноведческого подхода в отечественной методике; определении методических средств, используемых в целях формирования страноведческой компетенции; исследовании основных методических принципов предъявления этих материалов; создании комплекса упражнений с использованием прагматических материалов.

Практическая значимость исследования определяется в возможности использования содержащихся в ней теоретических положений и выводов, а также предложенного комплекса упражнений с использованием прагматических материалов.


Выводы

Во втором разделе рассматриваются принципы организации учебного процесса, а именно:

1)                Коммуникативная направленность

2)                Речевая направленность

3)                Принцип активности.

4)                Принцип новизны

5)                Принцип сознательности

6)                Интенсивное формирование фоновых знаний

7)                Принцип концентрированности

Во второй части данного раздела представлена разработка серии упражнений для формирования англоязычной лингвострановедческой компетенции на основе принципов учебного процесса. Каждый этап подкреплён практическими примерами и развёрнутым анализом с указанием целей, задач и подробной характеристикой с практическими примерами.

В конце второго раздела приводится экспериментальная проверка эффективности разработанной методики с подробным указанием методов контроля и их результативности. Вторая группа, которая обучалась по предложенным упражнениям показала более высокие результаты по формированию лингвострановедческой компетенции в отличие от первой группы.


ЗАКЛЮЧЕНИЕ


С начала 90-х годов в теории и практике преподавания иностранных языков произошли изменения, связанные, в частности, с активизацией поиска новых подходов к обучению и изучению языка. Это проявилось как в отборе языкового материала, так и в пересмотре целей и задач обучения, среди которых ведущую роль начинает играть обучение общению на иностранном языке в контексте диалога культур.

Исследования проблемы соизучения языка и культуры, с одной стороны имеют давнюю традицию, обусловленную известным интересом методистов к их взаимосвязи, а с другой, несмотря на наличие целого ряда научных работ общего и частного характера, продолжают оставаться недостаточно разработанными как в общетеоретическом плане, так и в прикладных аспектах.

В прикладном аспекте, необходимым представляется такой отбор материала, который углубляет представление учащихся о вариативности английского языка и условиях его функционирования в различных лингвокультурных общностях. Традиционно, учебники английского языка решают проблему знакомства учащихся с британским вариантом английского языка и культурой Великобритании. С этой точки зрения формирование социокультурной компетенции учащихся применительно к американской лингвокультурной общности позволяет решить новые актуальные задачи языкового образования.

Лингвострановедческий материал является сильным рычагом для создания и поддержания интереса к изучению иностранных языков. Отсюда следует, что мотивация увеличится и станет прочнее, если мы будем вводить элементы лингвострановедческого характера, поскольку цель обучения иностранным языкам имеет, кроме педагогического и психологического содержания, ещё и лингвострановедческое. Лингвострановедческий аспект способствует обогащению предметно- содержательного плана. Его более основательный подбор и более раннее использование в школьном обучении иностранному языку - один из резервов повышения его активности.

Проблема содержания в методике обучения иностранным языкам продолжает оставаться одной из самых актуальных. Немаловажное значение имеет взаимосвязь содержания обучения с социальным заказом общества. С его развитием, а также в связи с историческими преобразованиями в мире менялись и цели, и содержанеи обучения в целом.

Во 2 разделе данной работы дана характеристика основным принципам учебного процесса, на основе которых была разработана серия упражнений для формирования англоязычной страноведческой компетенции. В практической части изложены упражнения на базе УМК Smart. Каждый этап разработанной методики описан с указанием целей, задач и подробной характеристикой.

В работе были успешно решены поставленные задачи:

- выявить возрастные особенности учащихся старших классов;

-определить лингвометодические особенности формирования англоязычной лингвострановедческой компетенции у учащихся старших классов;

- разработать и описать упражнения для формирования англоязычной лингвострановедческой компетенции у учащихся старших классов, методические рекомендации по её применению, экспериментально проверить её эффективность;

Наука не останавливается на достигнутом. Сейчас разрабатываются интересные приемы и методы, с помощью которых учителя стараются противостоять неблагоприятным условиям обучения, выйти за жесткие рамки программы и учебников, для того чтобы хоть как-то приблизиться к поставленным целям обучения.

Так как одной из актуальных проблем в обучении иностранного языка является разработка лингвострановедческого аспекта, весьма полезным нам представляется использовать ЛСА в виде разнообразного методического арсенала: репродукции, раздаточный материал, таблицы, схемы, особенно слайды, диа- и кинофильмы, кассеты с записью текстов страноведческого содержания. А также важно учитывать актуальные потребности, интересы, значимые для ученика цели и мотивы.

В теоретическом плане работа показала, что современное преподавание иностранного языка невозможно без привития учащимся иноязычной культуры. Большинство методистов ставят во главу угла современное состояние теории и практики обучения иностранного языка с ярко выраженной коммуникативной направленностью, что способствует всестороннему развитию личности, развитию духовных ценностей учащихся.

Общий итог практического исследования показал, что в современной школе необходимо преподавание ИЯ в неразрывной связи с национальной культурой. Иноязычная культура, содержащая в себе социокультурные факторы, способствует повышению мотивации учения, развитию потребностей и интересов, а так же более осознанному изучению ИЯ.

Таким образом, можно сделать вывод, что основная цель работы, разработка серии упражнений для формирование лингвострановедческой компетенции, достигнута.


СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ


1.                   Астафурова Т. Н. Стратегии коммуникативного поведения в профессионально-значимых ситуациях межкультурного общения: автореф. Дис. …канд. пед. наук.– 13.00.02. – МГПИ.- М., 1997. - C. 7-8.

2.                   Беляев Б. В. Очерки по психологии обучения иностранным языкам. – М.: Просвещение, 1965. – 227 с.

3.                   Бим И. Л. Теория и практика обучения немецкому языку в средней школе. Проблемы и перспективы. – М.: Просвещение, 1988. – 324 c.

4.                   Бим И.Я. Творчество учителя и методическая наука // ИЯШ. 1988 - №4, С.3-6.

5.                   Брагина А. А. Лексика языка и культура страны в лингвострановедческом аспекте. - М., Русский язык, 1981. - 49 с.

6.                   Бухбиндер В. А. Работа над лексикой // основы методики преподавания иностранных языков. – К.: Вища школа, 1986. – С. 159-179.

7.                   Вайсбурд М. Л. Обучение пониманию иностранной речи на слух. – М.: Просвещение, 1965. – 78 с.

8.                   Венгер Л. А. Восприятие и обучение. – М.: Рус. язык, 1990. – 246 с.

9.                   Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. Язык и культура. Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. - М., Русский язык, 1990.- 246 с.

10.               Вишневский О. І. Довідник вчителя іноземної мови. – К.: Радян. школа, 1989. – 223 с.

11.               Давыдова М. А. Деятельностная методика обучения иностранным языкам. – М.: Высш. школа, 1990. – 172 с.

12.               Державна національна програма "Освіта". Україна ХХI століття.- К.: Райдуга, 1994. – 61 с.

13.               Державний освітній стандарт з іноземної мови (загальна середня освіта) V- XI класи / керівн. автор. колективу С. Ю. Ніколаева. – К.: Ленвіт, 1998. – 32 с.

14.               Добрынин Н. Ф. Внимание и память. М.: Знание, 1958. – 32 с.

15.               Закон України "Про освіту". – К.: Генеза. – 1996. - 36 с.

16.               Клычникова З. И. Психологические особенности обучения чтению на иностранном языке. – М.: Просвещение, 1983. – 197 с.

17. Конецкая В. П. Лексико-семантическая характеристика языковых реалий. Великобритания. Лингвострановедческий словарь. М., 1980. – 19 с.

18. Контроль в обучении иностранным языкам в средней школе / Ред. – сост. В. А. Слободчиков. – М.: Просвещение, 1986. – 111 с.

19.Крупко А. К. Лингвострановедческий подход в обучении французскому языку как фактор развивающего обучения // ИЯШ. – 1990. - №6. С. 11-13.

20. Кузовлев В.П. Счастливый английский. Кн. 2 - М., 1994.- 125 с.

21. Кузьменко О. Д., Рогова Г. В. Учебное чтение, его содержание и формы // ИЯШ. – 1970. - № 5.- С. 22-23

22. Лейфа И.И. Роль социально-культурного аспекта в формировании профессиональной компетенции будущих учителей иностранного языка. - автореферат МГПУ, 1993.- 36 с.

23. Маслыко Е. А. Пути формирования мотивации овладения студентами иностранного языка// Iноземні мови – К.,2001. - № 4, - С.18-21.

24.             Махмутов И. А. Современный урок. – М.: Педагогика, 1985. – 150 с.

25.             Методика обучения иностранным языкам в средней школе/

         Гез Н. И., Ляховицкий М. В. и др. – М., Высшая школа, 1982.- 340 с.

26. Нефедова М.А. Отбор материалов лингвострановедческого содержания для чтения // ИЯШ, - М., 1994 - №4, С.38-40.

27. Никитенко З.Н. Лингвострановедение. // ИЯШ, - М.,1994 - №5, С.13-28

28. Оберемко О. Г. Лингвострановедческий аспект обучения французскому языку в V- VII классах средней школы: Автореф. дис. … канд. пед. наук. – 13.00.02. – МГПИ. М.: 1989. – 16 с.

29. Обучение иностранному языку как специальности: Учебн. пособие / Бородулина М. К., Карлин А. Л., Лурье А. С., и др. – М.: Высш. школа, 1982. – 255 с.

30. Пассов Е. И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению. – 2-е изд. – М.: Просвещение, 1991. – 110 с.

31.Платонов К. К. Структура и развитие личности. – М.: Наука, 1986. – 255 с.

32. Плохотник В. М. Англлійска мова. Підручник для 10 класа. – К., Освіта, 1997. – 121 с.

33. Рогов Г. В. Методика обучения английскому языку на начальном этапе в ср. школе: Пособие для учителя. – М.: Просвещение, 1988. – 372 с.

34. Рубинштейн С.Л. Задачи и мотивы деятельности // Основы общей психологии - М.: Педагогика, 1989 - т.II – С. 43-47.

35. Скалкин В. Л. Обучение диалогической речи. – К.: Радян. школа, 1989. – 158 с.

36. Словарь лингвистических терминов/ сост. Ахманова О. С. Советская Энциклопедия. – М., 1969. – С. 495.

37. Смелякова Л. П. Художественный текст в обучении иностранным языкам в языковом вузе (Теория и практика отбора): Монография. – СПб: Образование, 1992. – 141 с.

38. Старков А. П. Обучение английскому языку в средней школе. – М.: Просвещение, 1978. – 222 с.

39.Теоретические основы обучения иностранному языку в средней школе / под редакцией А. Д. Климентенко, Л. А. Миролюбова. – М.: Педагогика, 1981. – 153 с.

40.Томахин Г.Д. Лингвострановедение: что это такое? // ИЯШ, М., 1996 - №6. С. 27-30.

41.Томахин Г.Д. Культура стран английского языка // ИЯШ, М., 1998 - № 1, С.80-83.

42.Томахин Г. Д. Реалии в языке и культуре // ИЯШ, М., – 1997. - № 6, С. 8-10

43.Фельдштейн Д.И. Особенности стадий развития личности // Психология развития личности в онтогенезе - М.: Педагогика, 1989. – 132 с.

44. Фурманова В. П. Межкультурная коммуникация и лингвокультуроведение в теории и практике обучения, иностранным языкам. - Издательство Мордовского университета, 1993. – 59 с.

45.Халеева И. И. Некоторые проблемы обучения межкультурной коммуникации на основе когнитивного подхода. - М., АН СССР, институт языкознания, 1993. - С. 310-312.

46.Цільова комплексна програма "Вчитель" / Інформаційний збірник Міністерство освіти України, 1997, № 24. – К.: Педагогічна преса. – С. 11-25.

47. Цетлин В. С. Вопросы конструирования содержания общего среднего образования, М.: 1980. – 83 с.

48.Шатилов С. Ф. Методика обучения немецкому языку в средней школе. М.: Просвещение, 1986. – 93 с.

49.Allright D., Baily K. M. Focus on the Language Classroom. – Cambrige Univ. Press, 1991. – 250 p.

50.Brown H. D. Principles of Language Learning and Teaching. – Prentice Hall, 1987. – 285 p.

51.Hammerly H. Synthesis in Second language Teaching// Second language Publications, 1992. – 174 p.

52.Hirsh A. D. The Dictionary of Cultural literacy: What every American needs to know. - Boston, 1988. – 80 p.

53. Rivers W. Teaching Foreign Language Skill – 2nd ed. – Chicago, London. The Univ. of Chicago press. – 1981. – 162 p.

54.The Communicative Approach to Language Teaching/ Ed. By Ch. Brumfit and K. Johnson. Oxford Univ. Press, 1991. – 243 p.


Страницы: 1, 2, 3


реферат скачать
НОВОСТИ реферат скачать
реферат скачать
ВХОД реферат скачать
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

реферат скачать    
реферат скачать
ТЕГИ реферат скачать

Рефераты бесплатно, курсовые, дипломы, научные работы, реферат бесплатно, сочинения, курсовые работы, реферат, доклады, рефераты, рефераты скачать, рефераты на тему и многое другое.


Copyright © 2012 г.
При использовании материалов - ссылка на сайт обязательна.