реферат скачать
 
Главная | Карта сайта
реферат скачать
РАЗДЕЛЫ

реферат скачать
ПАРТНЕРЫ

реферат скачать
АЛФАВИТ
... А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

реферат скачать
ПОИСК
Введите фамилию автора:


Лексико-семантическое пространство глаголов речевого обращения

Лексико-семантическое пространство глаголов речевого обращения

Содержание


Введение

Глава 1. Место речевого акта обращения в общей системе речевых актов

1.1 Речевой акт обращения в теории информации

1.2 Основные аспекты теории речевых актов, существенные для исследования речевого акта обращения

Глава 2. Лексико-семантические особенности глагола в составе речевого акта обращения

2.1 Формы обращения в различных ситуациях общения

2.2 Глаголы речевого обращения в русском языке

2.3 Глаголы речевого обращения в английском языке

Глава 3. Употребление обращений в современной речевой практике

3.1 Соотношение речевого акта обращения и типа предложения

3.2 Формы обращения в английском и русском языках

3.2.1 Обращение, привлечение внимания

3.2.2 Обращение (знакомство без посредника)

3.2.3 Знакомство через посредника

Заключение

Список использованной литературы


Введение


Речевое событие воплощает не только способность человека реализовывать свою духовную, эмоциональную и материальную субстанцию. Но и “говорением мы укрепляем временную и пространственную оси нашей цивилизации, потому что занимаем место в ее центре, располагаясь, как и положено, лицом к лицу с четырьмя ее аспектами - ее будущим, ее настоящим, ее внутренней солидарностью, ее внешней борьбой. И перед лицом этой щепетильной опасной открытости четырем сферам жизни наши слова должны устанавливать некое равновесие: в каждый данный момент язык распределяет и организует вселенную заново. Именно мы решаем, что принадлежит прошлому и что должно стать частью будущего” [Розеншток-Хюсси О., 1994: 21].

Возможно, в силу этого концептуального осмысления общественной роли речи народ в своей знаковой системе выделяет огромнейшую подсистему слов, обозначающих все нюансы говорения, потому что “Общество живет речью, умирает в отсутствие речи’’ [Розеншток-Хюсси О., 1994: 18].

Одним из основных условий существования человеческого общества является обмен информацией. Передаваемые людьми сообщения не обязательно касаются конкретных, реальных ситуаций. Они могут относиться к прошлому и будущему, к вымышленным ситуациям, к гипотетическим существам, к абстрактным объектам и т.п. В типичной речевой ситуации, включающей говорящего, слушающего и высказывание говорящего, с высказыванием связаны самые разнообразные виды речевых актов: косвенные речевые акты, контактоустанавливающие речевые акты и эмоционально-оценочные речевые акты. То или иное высказывание информирует слушающих, вызывает у них раздражение или другие эмоции. Кроме того, он (говорящий) высказывает утверждение, отдает команду, докладывает, просит или угрожает [Булыгина Т.В., Шмелев А.Д., 1997: 326].

Изучение обращения - одна из актуальных проблем современной лингвистики. Являясь специфическим контактоустанавливающим средством, обращение представляет собой одну из самых употребительных речевых единиц в английском и русском языках. Являясь составной частью речевого этикета, оно употребляется в самых разных ситуациях общения, используется людьми, имеющими самые разные социальные признаки, направлено разным адресатам. Изучение системы обращений представляет собой специфический инструмент анализа культуры носителей языка, так как используемый представителями различных этнокультур набор обращений является своеобразным отображением значимых с точки зрения этнопсихологии и культурной традиции признаков коммуникантов и ситуаций речевого общения. Наконец, и английские, и русские, обращения несут значительную коммуникативную нагрузку, не только называя адресата, но устанавливая и поддерживая речевой контакт с собеседником, регулируя при этом представление о ситуации общения в целом и о речевых позициях партнеров, их социальных и личных взаимоотношениях.

Актуальность выбранной темы обусловлена возрастающим интересом лингвистов к проблемам языка и культуры, а также необходимостью уяснения места и роли обращения, определения способов и средств реализации функции обращения, выявления коммуникативно-прагматических особенностей обращения в типологически разных английском и русском языках.

Объектом исследования в настоящей работе являются различные речевые акты и соответствующие им речевые стратегии, а также английские и русские глаголы, содержащие сему речи в рамках коммуникативно-прагматического аспекта.

Предмет исследования - контактоустанавливающие (или сигнальные речевые) акты, а также лексико-семантическое пространство глаголов речевого обращения в типологически разных английском и русском языках на основе учения о речевых актах.

Цель работы заключается в сопоставительном исследовании и комплексном анализе глаголов речевого обращения современного английского и русского языков в коммуникативно-прагматическом аспекте с точки зрения их документального засвидетельствования и относительного лингвистического времени, а также генезиса этимона и семантической стратификации в рамках семантического поля [Васильев Л.М., 1981: 44].

Цель исследования, объект и предмет обусловили формулирование и решение следующего ряда задач:

·                   рассмотреть место обращения в речевом этикете;

·                   определить параметры и ситуации речевого общения, обусловливающие выбор обращений в сопоставляемых языках;

·                   провести сопоставительный анализ английских и русских обращений в определенных типах ситуаций общения в коммуникативно-прагматическом аспекте.

·                   выявить лексико-семантические и грамматико-семантические особенности обращений в английском и русском языках с коммуникативно-прагматической точки зрения;

·                   изучить глаголы речевого обращения в коммуникативно-прагматическом аспекте в английском и русском языках;

·                   описать синтаксический статус и функциональные особенности английских и русских глаголов речевого обращения в коммуникативном процессе;

В работе определена лексико-семантическая структура глаголов речевого обращения на основе учения о речевых актах, выделены элементарные единицы их значения с помощью компонентного анализа и произведена классификация глаголов речи.

Методы исследования определялись поставленной целью, задачами и носили комплексный характер. На разных этапах работы использовались приемы лингвистического наблюдения, контекстуально-ситуативного и компаративного анализа языкового материала, обобщения и классификации анализируемого материала, описания, метод эксперимента и квантитативного анализа.

Научная новизна исследования заключается в установлении комплексного описания форм выражения обращений в коммуникативном контексте английского и русского языков с целью выявления закономерностей варьирования семантики глаголов речевого обращения, модификацией и актуализацией их лексических значений под влиянием контекста. А также проводится комплексное типологическое сопоставление и коммуникативно-прагматический анализ английской и русской систем глаголов речевого обращения, определяются сходства и различия их функционирования в определенных ситуациях общения в сопоставляемых языках.

Научно-практическая значимость заключается в том, что комплексное изучение обращений в сопоставляемых языках позволяет выявить не только языковые особенности этих двух языков, но и показать национально-культурные особенности англичан и русских, выявить сходства в использовании обращений в этих языках.

Необходимость изучения обращений в коммуникативно-прагматическом аспекте в типологически разных языках определяется тем, что комплексный взгляд на проблему дает возможность глубже изучить суть глаголов речевого обращения, определить сходства и различия их использования в английском и русском языках. Это дает возможность представить “основные составляющие менталитета, национального характера, коммуникативного поведения другого народа”, что поможет открыть некоторые причины коммуникативных неудач, эмоционального дискомфорта [Рамазанова О.В., 2006: 18].

Выпускная квалификационная работа состоит из введения, трех глав, заключения и списка использованной литературы.


Глава 1. Место речевого акта обращения в общей системе речевых актов


1.1 Речевой акт обращения в теории информации


Под информацией в самом общем смысле можно понимать сообщение. Взаимодействие отправителя сообщения и его получателя, адресата обеспечивает язык. Именно в этом и заключается одна из основных его функций: коммуникативная. Сообщение, будучи принятым какой-то системой, меняет информационное состояние данной системы и в определённых случаях может оказаться стимулом к осуществлению каких-то операций или действий, к началу или завершению какого-либо процесса.

Всякий информационный процесс предполагает наличие следующих компонентов и отношений между ними:

Отправитель сообщения→Сообщение→Получатель сообщения

Информация, содержащаяся в различных высказываниях, способна осуществлять функцию управления. Сообщение не материально. Оно не может быть передано или воспринято непосредственно. Носителем сообщения выступает определенный физический сигнал. Переход от сообщения к сигналу осуществляется в процессе кодирования. Переход от сигнала к сообщению - это процесс декодирования. При кодировании и декодировании используются элементы соответствующего кода (в речевом общении эти функции выполняет языковая система, в состав которой входят компоненты прагматический и семантический, лексический (словарный, номинативный), и синтаксический, морфологический и фонолого-фонетический). Этот код должны знать и отправитель, и получатель.

Таким образом, используются термины условия нормального входа и выхода. С помощью терминов “вход" и “выход” обозначается большой и не имеющий четких границ класс условий, которые обеспечивают возможность любого серьезного языкового общения. “Выход” покрывает условия для вразумительного говорения, а “вход" - условия для понимания. В совокупности они включают в себя то, что и говорящий, и слушающий - оба владеют данным языком; то, что оба действуют сознательно; то, что говорящий действует не по принуждению и не под угрозой; то, что у них нет физических препятствий для общения, таких, как глухота, афазия, ларингит, контузия и т.п. [Серль Дж.Р., 1986: 179-181].

Передачу информации называют коммуникацией. Она происходит и в животном мире, и в человеческом обществе, и между техническими устройствами, компьютерами, например. Коммуникация в общении между людьми характеризуется тем, что она осуществляется осознанно и целенаправленно, часто с учётом адресата (или адресатов). Господствующая роль в человеческом общении принадлежит языковой (или речевой) коммуникации.

Рядом с устной языковой коммуникацией в большом ряде культур широко используется письменная коммуникация, в актах которой по зрительному каналу передаются сообщения, закодированные посредством графического кода. Роль письма столь велика, что о многих языках мы вправе говорить, что они выступают в двух вариантах - устном и письменном.

Коммуникация осуществляется в форме единичных коммуникативных действий (актов), совершаемых отправителями сообщений и адресованных, как правило, определённым получателям. Коммуникативные акты могут совершаться с использованием жестов, телодвижений, мимики, взглядов, изменения качества голоса (фонации) и т.д.

Участник языковой коммуникации (коммуникант) пользуется как вокальным каналом связи, функционируя попеременно в коммуникативных ролях говорящего и слушающего, так и графическим каналом связи, выполняя роли пишущего и читающего. Если в том или ином коммуникативном эпизоде происходит хотя бы однократная смена коммуникативных ролей, когда роль говорящего берёт на себя слушающий, а говорящий становится слушающим, то мы имеем дело с диалогом. В нём друг с другом соотносятся реплики, или речевые ходы. Связность диалога обеспечивается также и тем обстоятельством, что за вопросом следует ответ, за приглашением или предложением чего-либо - согласие или отказ, за упрёком - оправдание или возражение, за комплиментом или похвалой - выражение благодарности, после оскорбления ожидается извинение и т.п. В речевое взаимодействие может быть включён и неречевой ход (так, вместо словесного согласия или несогласия может последовать знак головой, вместо ответа на вопрос - пожатие плечами и т.д.).

Акты коммуникации протекают в условиях определённого коммуникативно-прагматического пространства, или контекста, которое говорящий создаёт вокруг себя в каждым своём коммуникативном акте. Данный контекст образуют:

·                   отправитель сообщения,

·                   его адресат,

·                   сообщение,

·                   предмет сообщения,

·                   взаимоотношения общающихся (коммуникантов),

·                   их личные практические цели,

·                   их коммуникативные намерения,

·                   их социальные статусы и роли,

·                   распределение между ними коммуникативных ролей,

·                   их отношение к принятым в данном социуме конвенциям коммуникативного сотрудничества (принцип кооперации, принцип вежливости, принцип иронии и др.),

·                   время и место свершения акта общения (иногда по отдельности - время и место передачи сообщения, время и место получения сообщения),

·                   место данного акта в связной, целостной последовательности коммуникативных актов, которую сегодня часто называют дискурсом,

·                   используемый код (или его разновидность - субкод),

·                   степень знания этого кода общающимися,

·                   выбранный канал связи (или же ряд одновременно используемых каналов),

·                   обстановка данного акта общения (отсутствие или наличие помех, наличие или отсутствие коммуникативных сбоев и т.п.).

В этом перечне учтены как этнокультурные и социальные, так и личностные факторы, влияющие на характер каждого отдельного акта коммуникации [Сусов И.П., 1986: 4-18.].

Существуют различные типы речевых актов, у каждого из которых существует определенный набор стандартных прагматических характеристик. Наиболее распространенными являются косвенные, контактоустанавливающие и эмоционально-оценочные речевые акты. Косвенные речевые акты относятся к такому типу высказываний, когда говорящий подразумевает нечто большее либо совсем не то, что он говорит. Этот тип высказывания относится к информативным речевым актам, у которых собственное и прагматическое значения расходятся. В контактоустанавливающих речевых актах обмен репликами не носит информативного характера, а служит для установления контакта или обозначения социальных отношений между собеседниками. Эмоционально-оценочные речевые акты актуализируют оценку события, а не информацию о нем [Есперсен О., 1958: 345].

Можно предположить, что одним из первых речевых действий человека был призыв, зов “другого’’, привлечение его внимания для последующих речевых действий: побудить наделенного коммуникативной ролью адресата к чему-либо, спросить, сообщить что-либо. Так, первичная коммуникативная функция, видимо, очерчивала зону своих проявлений в коммуникативных (речевых) актах, из которых вырабатывались постепенно категории и формы языка. Можно думать, что зов, призыв собеседника оказался для разных человеческих сообществ коммуникативной универсалией и развился в категорию обращения, поскольку адресация речи лежит в основе коммуникации [Валгина Н.С., 1973: 64]. Обращение, на наш взгляд, “обитает’’ не в номинативно-предметной сфере языковых единиц, хотя и обеспечивается обширным кругом лексем, но в непосредственно коммуникативной сфере, как речевой акт, т.е. минимальное перформативное высказывание [Минина О.Г., 2000: 5].

Всякое протекание речевого акта предполагает наличие трех фаз общения (начало коммуникации, ее осуществление, завершение коммуникации):

1.                 Установление речевого контакта. Внезапно переданное сообщение может оказаться не воспринятым адресатом или воспринятым ущербно. Что бы избежать подобных потерь и “подготовить почву" для передачи информации, говорящий использует определенные языковые средства.

2.                 Поддержание речевого контакта. В ходе передачи сообщения говорящему важно, что бы оно принималось в течение всего времени его передачи, а не только в момент установления речевого контакта.

3.                 Размыкание речевого контакта. По достижению своих целей собеседники завершают речевой контакт. Отсутствие данной фазы общения нарушает этикетные нормы, ведь попрощаться - значит получить возможность для установления новых контактов в дальнейшем.

Таким образом, в процессе коммуникации мы имеем дело с контактоустанавливающей функцией языка, основным назначением которой является установление, поддержание, размыкание речевого контакта. Важным контактоустанавливающим языковым средством являются обращения.

В системно-структурном описании языка обращению принадлежит далекое от центра место: оно находится в глухой периферии синтаксической системы. Между тем в коммуникативных процессах обращение - одна из частотных единиц общения, а именно адресации, несущая важнейшую контактоустанавливающую функцию. Эта единица вызывает неизменный интерес исследователей, однако ее квалификация неоднородна, поскольку одни помещают ее в синтаксическую систему языка, другие предпочитают рассматривать как принадлежность системы речевых актов, речевого этикета, т.е. в коммуникативно-прагматическом аспекте [Гольдин В.Е., 1987: 342].

Изучение обращения в коммуникативно-прагматическом аспекте раскрывает следующие его особенности: являясь своеобразным речевым актом, а именно контактоустанавливающим, способным выполнять набор функций самостоятельно или во взаимодействии с различными высказываниями, обращение есть одно из средств установления контакта, или обозначения социальных отношений между собеседниками, определяющее направление речи. В контактоустанавливающих актах обмен репликами не носит информативного характера. В таких речевых актах недостаток информации восполняется на эмоционально-оценочном уровне, когда языковые средства используются в их несобственном значении [Гак В.Г., 1998: 543]. Таким образом, как средство воздействия на адресата, обращение обладает способностью выражать эмоционально-экспрессивное состояние говорящего, регулирует взаимоотношения коммуникантов, гарантирует получение адресатом информации и т.д. [Формановская Н.И., 1982: 105]. Прагматическими функциями данного речевого акта являются:

·                   мобилизующая, т.е. “настройка” языкового сознания на успешное выполнение задачи общения,

·                   компенсирующая, т.е. принятие решения при недостатке информации за счет определенного эмоционального состояния.

Следует подчеркнуть, что человеческая коммуникация вообще и языковая коммуникация в частности подчиняются тем условностям и правилам, которые приняты в данной этнической культуре или в данном социальном коллективе в данную историческую эпоху. Они находят свое отражение в системе языка, в его фонологических, грамматических и лексических особенностях. От человека, желающего успешно общаться с носителями другого языка, требуется умение вживаться в менталитет другого народа, в менталитет его определённых социальных групп. Для этого наряду со способностью разбираться в грамматической структуре высказывания важно иметь большой багаж фоновых знаний и уметь догадываться о том, о чем говорилось в высказывании, даже если эти сведения не были прямо преданы в сообщении.

Страницы: 1, 2, 3, 4


реферат скачать
НОВОСТИ реферат скачать
реферат скачать
ВХОД реферат скачать
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

реферат скачать    
реферат скачать
ТЕГИ реферат скачать

Рефераты бесплатно, курсовые, дипломы, научные работы, реферат бесплатно, сочинения, курсовые работы, реферат, доклады, рефераты, рефераты скачать, рефераты на тему и многое другое.


Copyright © 2012 г.
При использовании материалов - ссылка на сайт обязательна.