реферат скачать
 
Главная | Карта сайта
реферат скачать
РАЗДЕЛЫ

реферат скачать
ПАРТНЕРЫ

реферат скачать
АЛФАВИТ
... А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

реферат скачать
ПОИСК
Введите фамилию автора:


Объявления о знакомстве в немецком языке

Объявления о знакомстве в немецком языке

Содержание


Введение. 2

Глава 1. Объявление о знакомстве как особый вид общения и жанр. 4

1.1 Объявление о знакомстве – особый текстовый жанр. 4

1.2 Сочетание экспрессии и стандарта в текстах немецких и русских ОЗ. 9

Глава 2. Русские и немецкие объявления о знакомстве: фреймовая модель. 11

2.1 Фреймовая модель объявлений о знакомствах. 11

2.2 Речевые средства выражения фреймовых составляющих: гендерные различия  15

Глава 3. Этнокультурная специфика жанровой структуры и языкового оформления объявлений о знакомстве. 19

Заключение. 25

Список использованной литературы.. 27


Введение


Изучение различных сфер общения относится к одной из главных задач, стоящих перед современной лингвистикой, другая актуальная проблема – проблема соотношения человека и его речи. Исследование объявлений о знакомстве (далее ОЗ) вносит свой вклад в решение указанных задач, позволяя изучить некоторые особенности такой сферы общения, как общение между мужчиной и женщиной.

Объектом предпринятого исследования является жанр «Объявление о знакомстве» в русских и немецких газетах.

В качестве предмета изучения выступают этнокультурные и гендерные особенности устройства когнитивного уровня жанра ОЗ и специфика его речевого воплощения, жанрообразующие признаки ОЗ и особенности оформляемой им ситуации общения.

Целью работы является многоаспектное исследование русских и немецких ОЗ, выявление сходства, гендерных и этнокультурных различий. Реализация поставленной цели предполагает решение следующих исследовательских задач:

1) определить специфику ситуации общения и его тип в ОЗ;

2) выявить конститутивные признаки ОЗ;

3) охарактеризовать фреймовую модель исследуемого жанра и особенности ее реализации в русской и немецкой лингвокультурах;

4) уточнить и проверить на другом материале ранее сделанные в работах предшественников выводы относительно специфики САМОПРЕЗЕНТАЦИИ и ПОРТРЕТИРОВАНИЯ в русских и немецких ОЗ;

5) определить гендерную и этнокультурную специфику реализации фрейма ЖЕЛАЕМЫЕ ОТНОШЕНИЯ в русских и немецких ОЗ путем сопоставления частотных характеристик лексем в жанре ОЗ и частотных словарях и национальных корпусах;

6) выявить гендерные и этнокультурные предпочтения авторов ОЗ в выборе языковых форм.

Основным методом исследования является описательный метод с элементами количественной методики, контекстуально-семантического и когнитивно-языкового анализа.

В настоящей работе установлено, что вершиной фреймовой модели ОЗ, включающей три фрейма САМОПРЕЗЕНТАЦИЯ, ПОРТРЕТИРОВАНИЕ, ЖЕЛАЕМЫЕ ОТНОШЕНИЯ, является фрейм ЖЕЛАЕМЫЕ ОТНОШЕНИЯ. Выявлена гендерная и этнокультурная специфика, проявляющаяся на речевом и когнитивном уровне ОЗ. Сопоставление наиболее частотных в ОЗ лексем с данными русских и немецких национальных корпусов и частотных словарей выявило ряд различий типичного для ОЗ и характерного для соответствующих языков, что обусловлено спецификой жанра. Определена специфика ситуации общения в ОЗ и уточнено место ОЗ в современном жанровом континууме и выделяемых лингвистами типах общения.

Глава 1. Объявление о знакомстве как особый вид общения и жанр

 

1.1 Объявление о знакомстве – особый текстовый жанр


Научное исследование объявлений о знакомстве (далее - ОЗ) берет свое начало за рубежом еще в XIX в., российские лингвисты к объявлениям о знакомствах обратились относительно недавно; исследовались лингвотекстовые особенности объявлений о знакомстве (Соколова 2004), их культурно-языковые характеристики (Курченкова 2000), функционирующие в БО гендерные стереотипы (Черкасова 2004), концептуальное пространство БО (Шибанова 2004).

В последнее время ОЗ неоднократно становились предметом лингвистического анализа в России и за рубежом [Шибанова 2004; Рогалева 2005; Черкасова 2006; Царикевич 2007; Громова 2007]. Обобщение выводов различных исследователей позволило составить общую картину типичного для этого жанра:

- ОЗ – универсальные для ряда этносов (русского, французского, немецкого, английского, американского и др.) лингвокультурные тексты, но имеют не только общие содержательные, формальные и конститутивные признаки, но и специфичные для той или иной культуры;

- в тексте ОЗ можно выделить три части/блока/субтекста (САМОПРЕЗЕНТАЦИЯ, ПОРТРЕТИРОВАНИЕ и ЖЕЛАЕМЫЕ ОТНОШЕНИЯ);

- к жанровым особенностям ОЗ следует отнести сочетание жанровой специфики объявления и собственно рекламы; гендерную маркированность текста; сочетание информативной и воздействующей функций; четкую композицию текста, трафаретность, ограниченный набор используемых языковых средств; переплетение тенденции к стандартности и к выразительности, связанное с синкретичной природой жанра; в ряде случаев тенденцию к эвфемизации;

- в коммуникативном пространстве ОЗ взаимодействуют разные стратегии, одной из которых является стратегия самопрезентации личности;

- гендерные стереотипы являются обязательным компонентом когнитивной семантики ОЗ: выступают как импликатуры, которые реализуются в языковых/текстовых единицах различной природы.[1]

ОЗ, будучи особым текстовым жанром, характеризуются определенными признаками и обладают определенными этнокультурными особенностями, специфическим концептуальным наполнением.

Вслед за В. В. Дементьевым речевой жанр (далее - РЖ) мы рассматриваем как «средство формализации социального взаимодействия»[2]. Для определения жанрово-структурных признаков ОЗ обратимся к особенностям ОЗ как разновидности объявления вообще. В диссертационном исследовании Е. А. Курченковой были определены конститутивные признаки объявления как жанра:

1) наличие некоего факта, о котором необходимо сообщить в объявлении;

2) наличие в тексте информативной и воздействующей функций, которые проявляются в сочетании перлокутивной цели и интенциональной установки;

3) опосредованность СМИ;

4) ограниченный объем.[3]

На основании выделенных признаков под объявлением понимается «переданное в устном или письменном виде через средства массовой информации краткое сообщение автора адресату о каком-либо факте, который имел, имеет или будет иметь место в действительности, с целью побудить адресата к каким-либо действиям»[4].

ОЗ обладает всеми указанными характеристиками: имеется факт, «о котором необходимо сообщить в объявлении», - одиночество, заинтересованность адресанта в создании отношений; в тексте ОЗ можно отметить сочетание информативной (адресант сообщает некую информацию о себе и о цели подачи объявления) и воздействующей функций (адресант побуждает адресата к установлению контакта). Однако присутствие в текстах ОЗ ряда других функций (саморепрезентативной, включающей отражение личностных и внешних характеристик автора; апеллятивной, директивной и др.) дает право утверждать о полифункциональности его интенциональной установки.

ОЗ можно определить как переданное в письменном виде через средства массовой информации сообщение автора адресату (противоположного пола) с целью установления контакта и развития дальнейших отношений. От объявлений вообще данный РЖ будет отличать параметр адресата: текст ОЗ строится на актуализации биологического пола.

Уточнить данное нами определение поможет обращение к существующим классификациям РЖ. Наиболее разработанной является классификация РЖ в соответствии с интенциональной установкой текста, принято выделять четыре класса РЖ: информативные, императивные, этикетные, оценочные. Определить место ОЗ в классификации РЖ на основании иллокутивно-перформативного критерия довольно проблематично, так как жанр ОЗ, как уже было отмечено ранее, имеет несколько коммуникативных целей. Е. А. Курченкова предпринимает попытку классификации объявлений, функционирующих в СМИ, опираясь на существующую классификацию речевых актов, и выделяет объявления-информативы, объявления-экспрессивы, объявления-директивы, объявления-декларативы[5]. Причисление ОЗ к группе объявлений-информативов представляется нам малоубедительным, принимая во внимание полифункциональность интенциональной установки ОЗ.

Очень часто противопоставляются жанры информативные и фатические. Следуя за Т. Г. Винокур, под информативным общением мы понимаем вступление в общение ради сообщения чего-либо. Соответственно в основе информативных речевых жанров - информативный замысел. Для фатического РЖ информативная задача вторична, тогда как «коннотативный план коммуникативно-стилистического характера, наоборот, способен выступать как абсолютная ценность»[6]. ОЗ можно причислить к информативным РЖ, так как в основе его лежит некое сообщение: информация о физических и личностных характеристиках адресанта и адресата, описываются желаемые отношения. Однако помимо информативного замысла ОЗ свойственна косвенность (распространенные в ОЗ способы косвенного выражения смысла - намеки и ирония), а, как известно, именно фатические РЖ более приспособлены к косвенному способу выражения. Кроме того, был зафиксирован ряд текстов ОЗ, близких по характеру и форме к текстам фатического РЖ «послание». Это подтверждает тот факт, что в реальной коммуникации не существует чистой фатики и чистой информации.

Федосюком, определяем комплексные жанры как типы текстов, состоящие из компонентов, каждый из которых обладает относительной завершенностью и представляет собой текст определенного жанра[7] (Федосюк 1997: 104). Именно таким типом текста и являются тексты ОЗ, компонентами которых могут выступать другие РЖ, например:

- шутка: Hallo, attraktive und junggebliebene Blondine ist noch immer auf der Suche nach dem Mann fürs Leben. Ich suche kein Abenteuer, sondern Liebe und Glück, mit allen Facetten. Bin Ende 40, gebildet und vielseitig interessiert. Habe Stil, Charme und Niveau. Suche IHN mit Herz, Hirn und Humor, passenden Alters und Größe. Bringe es auf stolze 174 cm lichte Höhe und 84 Kilo Lebendgewicht. Man(n) sollte also schon etwas mehr Frau mögen. Meine Kinder sind aus dem Haus und ich möchte das Leben noch einmal so richtig genießen, mit dem passenden Partner an meiner Seite.

- флирт: Свободная, привлекательная, раскрепощенная зеленоглазая кошечка, 30/173/80, ищет такого же кота.

- портретирование: Прекрасный майский цветок, 30/182/75, пышноволосая блондинка, желает познакомиться с умным, сильным духом мужчиной.

К формальным пресуппозициям жанра ОЗ относится его прототипная структура, характерная как для русского, так и для немецкого языков. ОЗ характеризуются небольшим объемом и относительно устойчивой композиционной структурой, условно делящейся на три части:

1) автопортрет;

2) требования, предъявляемые к спутнику жизни;

3) цель и модель желаемых взаимоотношений. Например:

Papa mit 2 Söhnen 14 + 10 sucht liebevolle Partnerin 25-40 mit/ohne Kinder zur Gründung einer Patchwork-Familie. Beantworte jede Einsendung gerne .

В отличие от жанров с жестким структурным каркасом степень жесткости правил данного жанра не так велика, возможно опущение того или другого структурного элемента:

Не у всякого серьезного, делового мужчины есть время и возможность позаботиться о создании семьи. А годы идут...

Самый протяженный, логически и композиционно оформленный структурный компонент ОЗ - автопортрет, являющийся одним из главных смысловых стержней всего текста. От характера самопредъявления зависит коммуникативная удача или, напротив, коммуникативный провал ОЗ. Текст самопрезентации содержит, как правило, характеристики социального положения адресанта, указания на возраст и на пол, дается характеристика личностных качеств. Образ адресата чаще всего представлен некоторыми базисными характеристиками, являющимися для автора существенными и релевантными при выборе партнера. Модель желаемых взаимоотношений включает цель и характер устанавливаемой связи между мужчиной и женщиной.

Обратимся к особенностям речевой ситуации, в условиях которой реализуется жанр ОЗ. ОЗ реализуется в условиях неканонической речевой ситуации, когда пространство говорящего не совпадает с пространством адресата, время произнесения высказывания не совпадает со временем восприятия, а само высказывание может не иметь конкретного адресата. Помимо локальной и темпоральной дистанции важную роль в оформлении жанрообразующих признаков ОЗ играет требование к высокой информативности текста объявления. Последнее предполагает изъятие из текста избыточной и второстепенной информации, а также упрощение структурных элементов в языковом оформлении.[8]


1.2 Сочетание экспрессии и стандарта в текстах немецких и русских ОЗ


В текстах немецких и русских ОЗ можно отметить сочетание таких полярных явлений, как сочетание экспрессии и стандарта. С одной стороны, ОЗ отличает клишированность, требование к минимальности словесного выражения, с другой стороны, стремление к коммуникативному успеху подразумевает в данном случае проявление индивидуальности адресанта. Условно все рассмотренные тексты ОЗ можно разделить на две группы: стандартные объявления (нейтральные тексты) и объявления нестандартной формы (тексты, обладающие позитивной стилистической значимостью). Стандартные объявления как в немецком, так и в русском языке отличаются нейтральной тональностью, преобладающим использованием нейтральных лексических единиц и стилистически немаркированных синтаксических конструкций (простое повествовательное предложение). Для них характерно повествование от третьего лица, таким образом, автор БО становится на позицию стороннего наблюдателя:

Симпатичная вдова 57 лет, средней полноты, без материальн. и жилищн. проблем, познакомится с мужчиной до 63 лет, серьезным, порядочным, без особых проблем.

Iris, 50 J., junggeblieben, sportlich und kulturell interessiert, sucht für die Zukunft das passende Gegenstück bis 60 J. Unternehmer angenehm.

Объявления второй группы представляют собой отступление от стандарта. Может усложняться прототипная структура ОЗ; экспрессивные средства, использование различных стилистических приемов (метафора, сравнение, эпитеты и др.) позволяют автору не только емко и полно передать актуальную информацию, но и привлечь внимание адресата. Преобладающее повествование от первого лица свидетельствует о том, что автор субъективно описывает свои чувства и переживания:

45/165/65. Есть все: красота, фигура, ум, жилье и т. п. Ищу достойного! Мы выбираем, нас выбирают... Как хочется, чтобы все-таки совпало.[9]

Глава 2. Русские и немецкие объявления о знакомстве: фреймовая модель

 

2.1 Фреймовая модель объявлений о знакомствах


Фреймовая модель ОЗ, включает три фрейма:

САМОПРЕЗЕНТАЦИЯ (С),

ПОРТРЕТИРОВАНИЕ (П),

ЖЕЛАЕМЫЕ ОТНОШЕНИЯ (О).

Фреймы САМОПРЕЗЕНТАЦИЯ и ПОРТРЕТИРОВАНИЕ иерархически подчинены фрейму ЖЕЛАЕМЫЕ ОТНОШЕНИЯ. Об этом свидетельствует специфика реализации данных фреймов на внешнем (речевом) уровне ОЗ: ОЗ не допускает отсутствие фрейма ЖЕЛАЕМЫЕ ОТНОШЕНИЯ, тогда как отсутствие фреймов САМОПРЕЗЕНТАЦИЯ и ПОРТРЕТИРОВАНИЕ возможно. В зависимости от целеустановки ОЗ в самопрезентациях и в портретах желаемого партнера могут актуализироваться различные признаки: цель «брак», «создание семьи» → муж/жена, спутник/спутница жизни, хорошая хозяйка (хозяйственная), среди характеристик «внутреннего» человека преобладают нравственно-этические качества; цель «интимные отношения» → любовник/любовница, сексуальный/сексуальная и прочие особенности соответствующего эротического поведения, а также явное преобладание внешних характеристик: 100% leidenschaftlicher schl. Tiger m. sehr gepfl. Löwenmähne su. Tigerin z. gegenseitigen Schnurren und verlieben. Wo bist Du, die es schafft mein u. ich Dein Herz zu erobern? (10.08.02).

Особенности реализации фреймовой структуры ОЗ свидетельствуют о большой степени жесткости его жанровой структуры. Для ОЗ характерна линейная развертываемость фреймов; при этом возможны разные модели ОЗ – С-П-О; С-О-П; П-С-О; П-О-С; С-О; П-О; О-П; О-С; О-С-П; О-П-С, например:

С-П-О: Женщина 45 лет надеется на встречу с мужчиной до 55 лет, без вредных привычек для приятных встреч;

С-О-П: ER, 51/175, NR, sucht das Glück u. möchte es mit Dir teilen. Wo bist du, 45-52 J., ca. 170 cm? Wo ist die Frau, die mein Herz wieder höher schlagen lässt u. die Einsamkeit vertreibt? Bitte melde dich!;

О-С: Если ты можешь осенью подарить весну и сделать меня счастливой, то все твои затраты окупятся с лихвой. Наташа, 37/175/68; Gebunden, aber doch einsam. Er, 60/180, sportlich, sucht Sie für Kultur, Wandern, Gespräche, mit eventuellen Spätfolgen и др.

Наиболее разработанным является фрейм САМОПРЕЗЕНТАЦИЯ. Это не случайно, для достижения коммуникативной цели (побуждения к знакомству) адресант ОЗ должен подать себя с наиболее выгодной стороны, ведь для того, чтобы привлечь потенциальных партнеров, необходимо привлекательное предложение. Ключевыми в составе данного фрейма являются слоты «внешний» и «внутренний» человек. Слот имущественное положение, актуальный для русских женских и мужских самопрезентаций, является факультативным для немецких ЖОЗ и МОЗ, что, вероятно, обусловлено более благоприятными социально-экономическими условиями в немецком обществе. Важной для немецких адресантов представляется характеристика по признаку увлечения. Ниже представлен состав фрейма САМОПРЕЗЕНТАЦИЯ:

Таблица 1.

Состав фрейма САМОПРЕЗЕНТАЦИЯ

Русские ЖОЗ

Русские МОЗ

Немецкие ЖОЗ

Немецкие МОЗ

1. «внешний» человек

1. «внутренний» человек

1. «внешний» человек

1. «внутренний» человек

2. «внутренний» человек

2. имущественное положение

2. «внутренний» человек

2. «внешний» человек

3. возраст

3. возраст

3. возраст

3. возраст

4. имущественное положение

4. «внешний» человек

4. увлечения

4. увлечения

5. женщина по отношению к мужчине

5. мужчина по отношению к женщине

5. женщина по отношению к мужчине

5. социальная и профессиональная принадлежность

6. социальная и профессиональная принадлежность

6. социальная и профессиональная принадлежность

6. социальная и профессиональная принадлежность

6. мужчина по отношению к женщине

7. увлечения

7. национальность

7. национальность

7. имущественное положение

8. национальность

8. увлечения

8. имущественное положение

8. национальность


Фрейм ПОРТРЕТИРОВАНИЕ представлен следующими слотами:


Таблица 2.

Состав фрейма ПОРТРЕТИРОВАНИЕ

Русские ЖОЗ

Русские

МОЗ

Немецкие

ЖОЗ

Немецкие

МОЗ

1. «внутренний» человек

1. возраст

1. «внутренний» человек

1. «внешний» человек

2. возраст

2. «внешний» человек

2. «внешний» человек

2. «внутренний» человек

3. имущественное положение

3. «внутренний» человек

3. возраст

3. возраст

4. мужчина по отношению к женщине

4. женщина по отношению к мужчине

4. мужчина по отношению к женщине

4. женщина по отношению к мужчине

5. «внешний» человек

5. имущественное положение

5. имущественное положение

5. национальность

6. социальная и профессиональная принадлежность

6. социальная и профессиональная принадлежность

6. социальная и профессиональная принадлежность

6. имущественное положение

7. национальность

7. национальность

7. национальность

7. социальная и профессиональная принадлежность

Страницы: 1, 2


реферат скачать
НОВОСТИ реферат скачать
реферат скачать
ВХОД реферат скачать
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

реферат скачать    
реферат скачать
ТЕГИ реферат скачать

Рефераты бесплатно, курсовые, дипломы, научные работы, реферат бесплатно, сочинения, курсовые работы, реферат, доклады, рефераты, рефераты скачать, рефераты на тему и многое другое.


Copyright © 2012 г.
При использовании материалов - ссылка на сайт обязательна.