реферат скачать
 
Главная | Карта сайта
реферат скачать
РАЗДЕЛЫ

реферат скачать
ПАРТНЕРЫ

реферат скачать
АЛФАВИТ
... А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

реферат скачать
ПОИСК
Введите фамилию автора:


Предлоги в русском и немецком языке

1) Многие из таких предложных сочетаний, в отличие от собственно предлогов, относятся избирательно к тем существительным, с падежной формой которых они соединяются: это могут быть существительные или только одушевл., или только неодушевл.: в границах чего-н. (но не кого-н.), в области чего-н. (но не кого-н.), вне рамок чего-н. (но не кого-н.), в порядке чего. (но не кого-н.), в роли кого-н. (но не чего-н.), в ипостаси кого-н. (но не чего-н.), в сообществе с кем-н. (но не с чем-н.). Такая избирательность определяется и объясняется лексическим значением того существительного, которое входит в состав предложного сочетания. Показательно в то же время, что значение отношения, заключенное в таком предложном сочетании, может оказаться сильнее этого лексического фактора, и тогда избирательное от ношение к одушевлённым и неодушевлённым именам отсутствует; например: во имя кого-чего-н., в честь кого-чего-н., за счет кого-чего-н., при помощи кого-чего-н., при посредстве кого-чего-н., с помощью кого-чего-н., через посредство кого-чего-н., не в пример кому-чему-н., в согласии с кем-чем-н. (сравним: имя кого-н., помощь кого-н., посредство кого-н., согласие с кем-н.).

2) Во многих случаях имя, входящее в предложное сочетание, сохраняет способность принимать согласуемое прилагательное: вести себя в границах дозволенного – в установленных границах дозволенного, выступает в роли умиротворителя – в сомнительной роли умиротворителя, летал в условиях полярной ночи – в неблагоприятных условиях полярной ночи, не принял посетителя под предлогом занятости – под неубедительным предлогом занятости, приехали с целью помощи – с благородной целью помощи, действует в зависимости от обстоятельств – в непосредственной зависимости от обстоятельств, работают в содружестве с инженерами – в тесном содружестве с инженерами, находится на пути к успеху – на верном пути к успеху. При введении такого согласуемого слова предложное сочетание утрачивает свою служебную функцию, и имя, получающее определение, восстанавливает все свои предметные свойства. Однако в очень многих случаях согласуемое слово уже не может быть введено в состав предложного сочетания; например: в знак чего-н., в отношении кого-чего-н., в продолжение чего-н., в результате чего-н., на предмет чего-н., по мере чего-н.

3) В тех случаях, когда присоединяемое предлогом существительное заменяется местоимением (в ходе переговоров – в ходе их, в их ходе; за счет колхоза – за его счет; со стороны покупателей – с их стороны, со стороны них; в пользу пострадавшего – в его пользу – в пользу него и под.), предложное сочетание, не полностью принадлежащее к классу предлогов, допускает замену такого имени указательным словом этот, такой: действует на основании инструкции – на этом, на таком основании; отказался под предлогом занятости – под этим, под таким предлогом; выступает в роли умиротворителя – в этой, в такой роли; мастак по части розыгрышей – по этой части и т.п. Подобно явлениям, описанным в п. 2, имя, получающее согласуемое определение, утрачивает при этом функцию связующей единицы, т.е. предложное сочетание распадается. [Русская грамматика 1972, том 1, 578]


2.4 Лексическое значение предлога в русском языке


Лексическим значением предлога как отдельно взятого слова является значение того или иного отношения. Это отношение может быть или максимально абстрактным, широким, или более конкретным и определенным, узким. Однако в любом случае предлог имеет лексическое значение, различна лишь степень его абстрактности. Семантически «пустых» предлогов не существует.

То, что в некоторых грамматических описаниях определяется как «семантическая опустошенность» предлога, является его наиболее абстрактным значением. Так, «семантически опустошенными» считаются предлоги о, в, по в таких сочетаниях, как думать о будущем, сомневаться в друге, тосковать по семье или мастер по оборудованию. Однако во всех этих случаях предлог – вместе с падежной формой (об этом см. ниже) – выражает то или иное отношение: объектное или определительное. В тех случаях, когда предлог обладает более конкретным, более определенным и узким значением, он выражает то или иное отношение более дифференцированно.

Значения непервообразных предлогов (за несколькими исключениями предлогов неоднозначных) всегда так или иначе соотнесены с лексическими значениями тех знаменательных слов, с которыми эти предлоги связаны. Например, предлоги возле, не доходя до или пройдя несут в себе значение пространственных отношений (непосредственной близости, приближенности, удаленности); предлоги на протяжении или в течение обозначают временное отношение (неодномоментную одновременность); предлоги по сравнению с или подобно означают отношения сопоставления, уподобления; значение предлогов вровень с или наравне с – отношение приравнивания или идентификации. Значениями таких предлогов определяются и те отношения, которые возникают в образуемых ими соединениях слов; они описаны в «Синтаксисе». Далее речь пойдет о значениях первообразных предлогов. [Виноградова 1972, 571]

Все первообразные предлоги многозначны: каждый из них способен выражать несколько разных отношений. Среди этих нескольких значений одно (реже – более) является для данного предлога центральным, основным, главенствующим, другие занимают в смысловой структуре предлога периферийное, нецентральное положение. Разные значения предлога могут быть или внутренне связаны друг с другом, или никак не связаны, обособлены от других значений. Так, в предлоге от со знач. пространственного отношения – удаления (отплыть от берега) внутренне связаны такие его значения, как значение отношения к источнику, исхождения (письмо от друга; в юноше есть что-то от поэта) или объектное (защита от врагов, отказаться от поручения); отношение же временной отнесенности (приказ от первого августа) стоит у этого предлога особняком, семантически изолировано от других его значений. Семантическую структуру предлога про формируют два значения: отношения объектного (говорить про друзей) и назначения (эти наряды не про тебя); внутренне эти два значения друг с другом никак не связаны.

Как видно, структура и самый характер значения предлога близки к характеру и структуре значения падежа. И в том и в другом случае значениями являются отношения разной степени абстракции, причем сущность этих отношений в падеже и в предлоге во многом идентична. Как у падежа, так и у предлога системы значений организуются основным, центральным значением (или значениями) и значениями периферийными; эти последние и в том и в другом случае служат источником для лексикализации форм отдельных слов либо для лексикализации и Основной, центральный характер значения (или значений) первообразного предлога обычно поддерживается следующими факторами.

1) В языке есть приставка, однозначная с предлогом или близкая ему по значению: безумный – без ума, безопасность – без опасности (в обоих случаях – значение отсутстствия); межзональный – между зонами (значение взаимосвязанности); досрочный – до срока (значение предшествования). Такие смысловые соответствия с приставками существуют у следующих предлогов: без (без леса – безлесный, без ума – безумие), в (ехать в-въехать, смотреть в [лицо] – всмотреться), до (лететь до – долететь, до срока – досрочный, бегать до [усталости] – добегаться), за (за Волгой – заволжский, бежать за [ограду] – забежать), из (гнать из [города] – изгнать), меж, между (между континентами – межконтинентальный, между реками – междуречье), на (бросить на что-н. – набросить, на стене – настенный, жаловаться на [кого-л.] – нажаловаться), над (строить над – надстроить, над бровями – надбровье, ругаться над [святыней] (устар.) – надругаться), от (ехать от чего-н. – отъехать, резать от [каравая] – отрезать, считать от [единицы] – отсчитывать, образовать от глагола – отглагольный), пред, перед (перед горой – предгорье, перед пуском – предпусковой), по (по Волге – Поволжье, по своему [усмотрению] – по-своему, по штукам – поштучный, по силам – посильный, по смерти – посмертный), под (положить подо что-н. – подложить, под землей – подземный, под Москвой – подмосковный, под защитой – подзащитный), при (при станции – пристанционный, строить [сарай] при [доме] – пристроить, [петь и] при этом плясать – приплясывать, при людях – прилюдно [нов.]), с (прыгнуть с – спрыгнуть, резать с [краев] – срезать, вместе с [кем-н.] – совместный, единение с [кем-н.] – соединение, рисовать с [натуры] – срисовать), через, чрез (через седелку – чересседельник, через меру – чрезмерный).

Аналогичные отношения есть и у некоторых наречных предлогов: вне (вне времени – вневременный, вне плана – внеплановый), внутрь, внутри (внутрь вены – внутривенный, внутри квартиры – внутриквартирный), около (около земли – околоземный), против (против пожара – противопожарный, бороться против кого-н. – противоборство), сверх (сверх штата – сверхштатный), вдоль (вдоль рядов – вдольрядный, спец.), среди (среди сезона – средисезонный).

2) При условии сильной или регулярно предсказуемой синтаксической связи совпадают предлог и приставка грамматически главенствующего слова: а) совпадение полное – фонемное и семантическое или б) совпадение только семантическое: а) въехать в город, добраться до места, забежать за угол, исключить из списков, наскочить на столб, надругаться над чьей-н. памятью, отскочить от двери, предстать пред судом, подложить под голову, съехать с горы, соединиться с друзьями; б) перепрыгнуть через забор, очиститься от грязи, выехать из города, заслониться от солнца, прикоснуться к руке, подкрасться к зверю, взобраться на крышу, залезть в амбар, углубиться в лес.

3) Предлог в данном значении способен сочетаться более чем с одним падежом. Так, предлог в обнаруживает значение пространственного отношения (нахождение внутри) в сочетании с вин. и предл. п. (в дом и в доме, в лес и в лесу); предлог за обнаруживает значение пространственного отношения (нахождения позади, по ту сторону) в сочетании с вин. и тв. п. (за дом и за домом, за реку и за рекой); предлог меж, между обнаруживает значение пространственного отношения (нахождения в промежутке или среди кого-чего-н.) в сочетании с род. и тв. п. (между кустов и между кустами); предлог на обнаруживает значение пространственного отношения – нахождения поверх чего-н. – в сочетании с вин. и предл. п. (на стол и на столе, на гору и на горе); предлог по обнаруживает значение объектного отношения в сочетании с падежами дат. и предл. ([скучать] по сыну и по сыне); предлог под обнаруживает значение пространственного отношения – нахождения ниже чего-н. – в сочетании с падежами вин. и тв. (под стол и под столом).

С центральным, главным значением предлога обычно связаны значения, группирующиеся вокруг этого значения как его производные. Так, для предлога на с вин. и предл. п. центральными значениями являются отношения пространственное (нахождение на поверхности) и объектное. С первым значением (залезть на крышу, сидеть на крыше, перенести на бумагу, нарисовать на бумаге) связаны такие производные значения, как собственно пространственное, включая переносное знач. и фразеологизацию (жить на Украине, ехать на Украину; тоска легла на душу, на сердце, вспало на ум; дыра на дыре, заплату на заплату сажать; нахождения внутри (неспокойно на душе, на сердце, что у него на уме), пространственно-орудийное (сидеть на веслах, на руле, сесть на весла, на руль), пространственно-временное (на балу, на концерте, на бал, на концерт), определительно-квалифицирующее (человек на костылях, встать на костыли), восполняющее (быть на чьем-н. иждивении, находиться на излечении, перейти на чье-н. иждивение, направить на лечение). Со вторым значением – объектным (сосредоточиться на работе, настаивать на операции, сердиться на детей, смотреть на незнакомца, согласен на поездку, угодить на всех) связано производное от него объектно-субъектное значение (На поставщике числится долг, На тебе нет вины). Что касается периферийных – разнообразных обстоятельственных значений предлога на, то они распределены между падежами (вин. и предл.) и не связаны отношениями производности ни с основными значениями этого предлога, ни друг с другом: с вин. п.: приехать на месяц, опоздать на час, купить на рубль, делить на части, заучивать на свежую голову, запастись на зиму, увидеться на другой день; с предложн. падежом: остановиться на бегу, на ходу, поссориться на людях, встретиться на этих днях, восприниматься на едином дыхании.

Значения каждого предлога описываются в толковых словарях русского языка.

Как и у всякой значимой единицы языка, значение предлога заключено в нем самом. Однако для выявления (установления) того или иного значения первообразного предлога всегда требуется контекст, минимальное словесное окружение. Таким окружением служат или соединяемые предлогом члены словосочетания, или та форма конкретного слова, которая образует вместе с предлогом предложно-падежное соединение, – уже в отношении самого этого соединения к минимальному контексту в предложении. И в том и в другом случае для определения значения предлога первостепенную роль одновременно играют два фактора: во-первых, падежная форма присоединяемого предлогом имени, во-вторых, лексические значения слов. Так, в словосочетаниях стыдиться перед товарищем и стоять перед товарищем разные значения предлога перед в его сочетании с тв. п. (отношение объектное в первом случае и пространственное – во втором) выявляются на основании лексических значений глаголов стыдиться и стоять; в словосочетаниях дорога до дома и сон до рассвета разные значения предела в предлоге до устанавливаются на основе лексических значений обоих членов словосочетания (в первом случае предел пространственный, во втором – временной). С другой стороны, в таких случаях как До дома еще несколько километров или До рассвета осталось недолго значение предлога (пространственное или временное) устанавливается, во-первых, на основании лексических значений знаменательных слов, во-вторых, на основании отношения предложно-падежной формы к предложению в целом. В случаях платить за дом и спрятаться за дом разные значения предлога за (объектное и пространственное) в его сочетании с вин. п. устанавливаются на основе лексических значений глаголов; в случае же За дом ничего не пожалеет объектное значение предлога в том же сочетании устанавливается уже на основании отношения предложно-падежной формы ко всему составу предложения.

Предложно-падежная форма может употребляться в относительно самостоятельной позиции: в качестве названия, подписи, в абсолютном начале текста; например, заголовки, названия: На озере; У строителей; На врага!; За победу; К Венере; Про голого короля; Про это; О передовиках; В городе; Для счастья наших детей; С любовью к природе. В начале текста: По Смоленской дороге. Длинный коридор и раскрытые отделения первоклассного вагона. Такие формы отвлекаются от наиболее характерных, обычных и часто употребляющихся сочетаний, и их значения, а следовательно, и значения предлогов, узнаются носителями языка на основании устойчивых языковых ассоциаций с этими сочетаниями.

Вместе с падежной формой имени предлог образует синтаксическое единство, так называемую предложно-падежную форму имени. Установить в таком соединении отдельное от предлога значение падежа в большинстве случаев невозможно. В таких сочетаниях как, например, без отца, за ограду, на дороге, перед домом, с друзьями для современного языкового состояния значение падежной формы невозможно рассматривать вне ее сочетания с предлогом: на уровне синтаксической семантики предложно-падежная форма нечленима.

В сфере сочетания предлогов и падежей есть узкий круг явлений, по отношению к которым можно говорить о раздельных значениях предлога и падежа и о совпадении этих значений. Сюда относятся, например, сочетания предлога к с дат. п.: и предлог, и падеж означают адресованность, направленность, обращенность к кому-чему-н. (ср.: писать отцу и писать к отцу); сочетания предлога про с вин. п.: и предлог, и падеж имеют объектное значение (ср.: обсуждать событие и говорить про событие); аналогично соответствие значений предлога и падежа в таких случаях, как верить в людей (ср.: любить людей), надеяться на успех (ср.: предвидеть успех). Однако такие явления немногочисленны. В целом же по отношению к современному языковому состоянию говорить о том, что в предложно-падежной форме значение предлога соотнесено со значением падежа, поддерживает его и поддерживается им, нельзя: соединением предлога с падежной формой образуется новая, особая и целостная смысловая единица.




3. Общие сведения о предлогах немецкого языка


Предлоги как средства выражения грамматических и семантических отношений между членами предложения занимают в грамматическом строе немецкого языка одно из ведущих мест, составляя существенную сторону его синтаксического строя, но представляют собой один из наименее последовательно разработанных разделов грамматики [Кривоносов 2001, 93]. Предлоги, причисляясь к служебным или функциональным словам, занимают особое место внутри класса партиклей и отличаются от других подклассов, входящих в эту группу (наречий, союзов и междометий). Большинство ученых сходятся во мнении о том, что предлоги характеризуются большей абстрактностью своего значения, чем знаменательные части речи, специфичностью роли в языке и особенностями функционирования.

В основе классификации предлогов выделяется несколько подходов: 1) предложное управление, 2) функциональность предлогов, 3) семантические функции предлогов.

Классификация предлогов представляется особенно актуальной ввиду того, что многие предлоги имеют самостоятельное лексическое значение и обозначают конкретный вид отношений между предметами и явлениями реальной действительности, т.е. выполняют номинативную функцию в языке, а также вследствие высокой степени полисемии наиболее употребительных предлогов, таких как in, an, auf, um, nach и пр.

Лексическое и грамматическое значения в семантике предлога находятся друг с другом в качественно иных соотношениях, нежели у самостоятельных и других служебных частей речи. Описание лексического значения предлогов является достаточно сложной проблемой, которая до недавнего времени решалась учеными с использованием преимущественно формально лингвистических методов анализа, что не позволяло выявить структуру семантики предлогов в полном объеме. В связи с этим компоненты, содержащиеся в семантической структуре предлогов, оставались долгое время за рамками лингвистического описания. Описание семантической структуры предлога усложнялось ещё и тем, что предлоги рассматривались исключительно с позиций синтаксиса. С развитием когнитивной науки в семантике появились новые взгляды и подходы, позволяющие рассматривать предлог как некий комплекс концептов, активизирующихся в сознании человека при его употреблении в речи.

Предлоги обладают номинативной функцией [Маляр, Селиверстова 1998; Селиверстова 1999, 2000; Бороздина 2003]. Номинативный уровень предлога предполагает, что отношение, которое устанавливается между членами сочетания, имеет лексическое выражение. Особенностью предлогов является то, что они не могут выступать в номинативной функции самостоятельно, а лишь в составе сочетания или предложения. Признание наличия у предлогов номинативной функции вскрывает двойственную сущность данных пространственных единиц: значение предлога рассматривается как сочетание его лексических и грамматических компонентов.

Под грамматическим значением мы понимаем отражение посредством предлогов синтаксической связи между словами, под лексическим – ту информацию, которую предлог передает об отношениях между объектами в денотативной ситуации. Предлоги являются полноправными единицами языка с собственным лексическим значением, поскольку имеют свою парадигму (систему значений одного предлога), у них обнаруживается своя синтагматика (круг лексем, представляющих левую и правую дистрибуции словосочетания, при обозначении определенных смысловых отношений), которая позволяет определять закономерности реализации их смыслов. Предлоги обнаруживают определенную системность, вступая в синонимические и антонимические отношения, кроме того, в системе предлогов особенно широко представлено явление полисемии.

Позиция перед именной группой не является для предлога единственной. Некоторые предлоги немецкого языка могут следовать за именной группой, к которой они относятся. Такие предлоги называют послелогами. При этом за некоторыми предложными формами закрепляется только одно возможное положение (либо впереди, либо позади), другие же формы выступают как в препозиции, так и в постпозиции. Так, только в препозиции стоят предлоги in, an, auf, hinter, inmitten и некоторые другие. Только в постпозиции ставятся предлоги entgegen, entlang и прочие, управляющие винительным падежом. Такие формы, как gegenüber, nach, zu, vorbei и прочие могут и предшествовать и следовать за именной группой. Основное различие между предлогом и послелогом, заключается в том, что постпозитивное употребление предлога обычно ведет к подчеркиванию его лексического значения. Кроме того, послелог маркирует имена предметов, косвенно вовлеченных в действие. Предлог же употребляется в том случае, когда именная группа обозначает лишь точку в пространстве, по отношению к которой определяется место действия.

Предлоги немецкого языка (Классификация Дудена)

В немецком языке предлоги играют такую же роль, как и в русском языке, т.е. связывают слова или группы слов в одну смысловую единицу. Предлоги обычно находятся перед дополнением, к которому они относятся.

der Stuhl (стул) – das Fenster (окно) – der Stuhl an dem Fenster (стул у окна)

Однако в немецком языке некоторые предлоги могут стоять как до, так и после существительного или группы слов, к которым они относятся

Entsprechend ihrer Vorstellung von Südlichen Ländern haben die Reisenden nur leichte Kleidung mitgenommen – Сообразуясь со своими представлениями о южных странах путешественники взяли с собой только лёгкую одежду
Er hat seiner Ansicht entsprechend gehandelt – Он действовал согласно своим взглядам

Многие немецкие глаголы требуют после себя вполне определенных предлогов и дополнения в строго определенном падеже. В некоторых случаях значение предлогов, управляющих немецкими глаголами, не совпадает со значением соответствующих русских предлогов.

Ich interessiere mich für arabische Kunst – Я интересуюсь арабским искусством – в русском языке нет предлога после глагола интересоваться, а в немецком есть – für (для), "…интересуюсь для…»
Ich denke an dich – Я думаю о тебе (в дословном переводе: "…думаю на/у…»)

Общих правил, регулирующих управление глаголов, не существует, поэтому глаголы следует запоминать в месте с управляющими предлогами (если такие есть)

В остальном, предлоги в немецком языке можно разделить на три группы: предлоги, управляющие одним падежом; предлоги, управляющие двумя падежами (Akkusativ / Dativ); предлоги, не требующие после себя строго определенного падежа.

Предлоги, управляющие одним падежом

Многие предлоги немецкого языка управляют только одним падежом вне зависимости от смыслового контекста. Приведенные ниже предлоги требуют после себя дополнения в строго определенном падеже.

Предлоги, управляющие винительным падежом

Предлоги bis, durch, für, gegen, je, ohne, per, pro, um, wider требуют после себя дополнения в винительном падеже

Wir gehen durch den Wald (Akkusativ) – Мы идем по лесу («…сквозь лес…»)

Gegen ihn (Akkusativ) bin ich ein Anfänger – По сравнению с ним – я новичок (». против него…»)

Ohne ihren Mann (Akkusativ) war sie völlig hilflos – Без своего мужа она была совсем беспомощна

Предлоги, управляющие дательным падежом

Предлоги aus, bei, entgegen, gegenüber, gemäß, mit, nach, seit, von, zu, zuliebe требуют после себя дополнения в дательном падеже

Sie kommt um 12 aus der Schule (Dativ) – В двенадцать она придет из школы

Außer einem Hund (Dativ) war nichts Lebendiges zu sehen – Кроме собаки вокруг не было видно ни одного живого существа

Sein Haus befindet sich gegenüber der Post (Dativ) – Его дом находится напротив почты

Предлоги, управляющие родительным падежом

Предлоги außerhalb, aufgrund, diesseits, halber, infolge, inmitten, jenseits, kraft, oberhalb, seitens, um … willen, ungeachtet, unterhalb, während и некоторые другие требуют после себя дополнения в родительном падеже. Эти предлоги образуют самую многочисленную группу среди предлогов, управляющих одним падежом.

Jenseits der Alpen (Genitiv) ist das Klima viel milder – По ту сторону Альп климат гораздо мягче

Während des Konzerts (Genitiv) waren die Fenster weit geöffnet – Во время концерта окна были широко раскрыты.

Aufgrund der Zeugenaussagen wurde er freigesprochen – На основании показаний свидетелей он был оправдан.

Предлоги, управляющие несколькими падежами в зависимости от грамматического контекста

В немецком языке есть не очень многочисленная и довольно разнородная группа предлогов, управляющих тем или иным падежом в зависимости не от смыслового, а от грамматического контекста. Для разных членов этой группы причина смены управляющего падежа своя и на этот счет нет твердых правил, и поэтому, их следует запоминать отдельно для каждого из предлогов. К счастью, большинство из них чаще всего употребляются с каким-либо одним падежом, и только в качестве исключения встречается употребление с другим падежом.

·                     Der Diagnose des Artztes (Dativ) zufolge kann der Beinbruch in zweil Monaten geheilt werden – Согласно диагнозу врача перелом ноги может быть вылечен за два месяца (здесь приведено наиболее часто встречающееся употребление предлога zufolge – он стоит после дополнения в дательном падеже)

·                     Zufolge des Berichts (Genitiv) wurden einige Keller überflutet – Согласно отчету некоторые подвалы были затоплены (здесь предлог zufolge находится перед дополнением и поэтому оно стоит в родительном падеже; такое использование предлога zufolge менее употребительно.)

·                     Trotz des schlecten Wetters (Genitiv) gingen wir spazieren – Не смотря на плохую погоду мы пошли гулять (здесь предлог trotz управляет родительным падежом; использование родительного падежа общеупотребительно)

·                     Trotz dem Verbot (Dativ) des Vaters ging der Junge aus das Eis – Несмотря на запрет отца мальчик вышел на лёд (здесь предлог trotz управляет дательным падежом; такое употребление допускается в разговорной речи и в диалектах немецкого языка)

Предлоги, управляющие двумя падежами

К этой группе относятся следующие предлоги: an, auf, hinter, in, neben, über, unter, vor, zwischen
Эти предлоги управляют винительным (Akkusativ) и дательным (Dativ) падежами. Падеж, которым управляет тот или иной предлог зависит от смыслового контекста.

Если речь идёт о действии, имеющем цель или направление (предложение отвечает на вопрос wohin? «куда?»), то предлоги этой группы употребляются с винительным падежом – существительное или местоимение, обозначающие цель этого действия стоят в винительном падеже

Er schreibt das Wort an die Tafel (Akkusativ) – Он пишет слово на доске «в классе»

Das Buch ist hinter das Bücherregal (Akkusativ) gefallen – Книга упала за книжный шкаф

Er setzte sich neben mich (Akkusativ) – Он сел рядом со мной

Если речь идёт о месте действия (предложение отвечает на вопрос wo? «где?») или четко определённом промежутке времени, то предлоги этой группы употребляются с дательным падежом

Das Wort steht an der Tafel (Dativ) – На доске написано слово

Das Buch liegt hinter dem Bücherregal (Dativ) – Книга лежит за книжным шкафом

Er sitzt neben mir (Dativ) – Он сидит рядом со мной

In einem halben Jahr (Dativ) sehen wir uns wieder – Через полгода мы увидимся снова

Поскольку большинство из предлогов данной группы встречаются и в высказываниях, относящихся не только к месту или времени действия, то помимо вышеприведенного правила для каждого из предлогов существуют свои правила управления падежом в зависимости от окружающего смыслового контекста. В целом, эти правила аналогичны предыдущим: при описании действия целенаправленного после предлогов данной группы стоит дополнение в винительном падеже, если группа слов с предлогом служит своеобразной целью данного действия. В остальных случаях эти предлоги, как правило, управляют дательным падежом. Но, в отличие от первого правила, это правило весьма приблизительно

In ihrer Angst (Dativ) sprangen einige Seeleute ins Wasser (Akkusativ) – Поддавшись своему страху некоторые моряки прыгнули в воду (здесь целью действия является «ins Wasser», и поэтому обстоятельство действия «in ihrer Angst» стоит в дательном падеже)

Neben seinen physikalischen Forschungen (Dativ) schrieb er auch Gedichte – Наряду со своими физическими исследованиями он также писал стихи (речь не идёт о цели действия)

Предлоги, не требующие после себя строго определенного падежа

Предлоги als и wie не требуют после себя какого-либо определённого падежа. Существительные и местоимения после них склоняются также, как и члены предложения, к которыми они относятся.

Ich kannte ihn schon als Student (Nominativ) – Я знал его еще когда сам был студентом (Ich = Student)

Ich kannte ihn schon als Studenten (Akkusativ) – Я знал его еще когда он был студентом (ihn = Student)

Если после предлога стоит наречие или не субстантивированное прилагательное без определяемого существительного или местоимения, то ни один из предлогов не требует какого-либо падежа после себя

Ich halte ihn für begabt – Я считаю его одарённым

Wir gehen nach vorn – Мы идём вперёд

Если два предлога стоят рядом, то управляющим является последний из них, находящийся ближе всего к соответствующему существительному или местоимению. Таким образом, первый предлог не требует какого-то определенного падежа после себя. Это относится ко всем предлогам

Wir fuhren bis zu dem Haus

Wir fuhren bis vor das Haus

Оба предложения переводятся на русский язык одинаково: «Мы подъехали к дому», – но в первом случае управляющим предлогом является zu, который вне зависимости от контекста требует после себя дательный падеж, а во втором случае – предлог vor, стоящий перед членом предложения обозначающим цель действия, и поэтому, требующий после себя существительное в винительном падеже. При этом первый предлог bis, в других условиях, требующий вне зависимости от контекста винительный падеж, никакого влияния на падеж существительного не оказывает.




Заключение


В заключении данной работы обобщаются результаты исследования. Проведённая работа позволила выявить особенности предлогов немецкого и русского языков, также в данной работе были предложены классификации предлогов Виноградова В.В. и Дудена, в основе которых лежат несколько подходов:

1. функциональность предлогов

2. лексическое значение предлогов

3. Предложное управление

В процессе работы также были выявлены разные способы классификации предлогов в немецком и русском языках

Итак, мы выяснили, что системы предлогов в русском и немецком языках структурированы различным образом. Соответственно и значения предлогов совпадают лишь частично.

Классификация предлогов представляется особенно актуальной ввиду того, что многие предлоги имеют самостоятельное лексическое значение и обозначают конкретный вид отношений между предметами и явлениями реальной действительности.

В литературном языке класс предлогов активно пополняется. Ни по своему формальному строению, ни по системам своих лексических значений, ни по правилам выбора связуемых единиц слова этого класса не однородны. Тесными и живыми связями многих предложных новообразований со словами знаменательных частей речи объясняется то, что предлог часто лишен важнейшего признака отдельного слова – цельнооформленности. Во многих случаях, однако, нецельнооформленность предлога оказывается фактором уже только внешним – орфографическим. Продолжающееся обогащение класса предлогов путем «опредложивания» отдельных форм таких знаменательных слов, которые называют отношение лексически, – свидетельство развития и обогащения системы абстрактных синтаксических значений. [Русская грамматика 1980, том 1,582]


Страницы: 1, 2


реферат скачать
НОВОСТИ реферат скачать
реферат скачать
ВХОД реферат скачать
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

реферат скачать    
реферат скачать
ТЕГИ реферат скачать

Рефераты бесплатно, курсовые, дипломы, научные работы, реферат бесплатно, сочинения, курсовые работы, реферат, доклады, рефераты, рефераты скачать, рефераты на тему и многое другое.


Copyright © 2012 г.
При использовании материалов - ссылка на сайт обязательна.