реферат скачать
 
Главная | Карта сайта
реферат скачать
РАЗДЕЛЫ

реферат скачать
ПАРТНЕРЫ

реферат скачать
АЛФАВИТ
... А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

реферат скачать
ПОИСК
Введите фамилию автора:


Система языковых средств репрезентации эмоций в ее функциональном своеобразии

4.                 Акцентные ошибки, вызванные нарушением степеней ударения в многосложных английских словах. В словах имеющих главное и второстепенное ударение или два равнозначных ударения, часто наблюдается редукция одного из ударений.

5. Искаженная фонемная и акцентная реализация большой группы слов, образованных с помощью латинских или греческих префиксов и суффиксов.

Практика показывает, что большая часть ошибок в словесном ударении устраняется по мере овладения языком. Устранению типичных и устойчивых ошибок помогут аудирование эталонной речи носителей английского языка, знание правил английской акцентуации, обращение к словарю и специальным пособиям, а также вдумчивая работа над акцентно-мелодическим оформлением текста. Процесс перехода от этапа изолированного произношения слов к произношению целых высказываний должен осуществляться, как было показано выше, с учетом тех изменений, которые происходят в акцентной структуре английского слова под воздействием мелодики и ритма всего высказывания: ошибки в словесном ударении, нарушая ритм фразы, усиливают иностранный акцент в нашей речи. Хорошим средством работы над ритмической организацией фразы является исполнение песен на английском языке, чтение небольших стихов, лимериков, четкость ритмической структуры которых очевидна:


There Èonce was a Èstudent named ١Besser,

Whose Èknowledge grew Èlesser and ١lesser.

It at Èlast grew so ͵small,

He knew Ènothing at ١all.

And toÈday he’s a Ècollege pro١fessor.

3 уд.

3 уд.

2 уд.

2 уд.

3 уд.

1.2 Мелодические особенности оформления английской речи

 

Интонация – это «музыка» речи. Когда мы говорим, наш голос перемещается вверх и вниз, образуя разнообразные мелодические контуры. Каждый язык отличается специфической, присущей только ему интонацией. В каждом языке существуют интонационные модели, которые характерны для определённых коммуникативных типов предложений, а также отражают разнообразные чувства и отношения говорящего к собеседнику и к ситуации, в которой происходит общение.

Русская речевая интонация, как и интонация многих других европейских языков, более монотонна по сравнению с английской речевой интонацией. Английская речь более живая, эмоциональная. Говоря по-английски, следует использовать весь свой голосовой диапазон.

Мелодика речи является одной из главных составных частей интонации. Она – самый активный компонент интонации при выражении коммуникативного типа высказывания, членении его на смысловые группы (синтагмы), при определении их зависимости друг от друга, для выделении их с точки зрения семантической важности. Она участвует в создании многих других коннотационных значений высказывания: модальных, стилистических, прагматических и т.д.

Мелодика английского языка отличается от русской своими специфическими особенностями, знание которых поможет вам в овладении английской интонацией.

Каждый слог устной речи является носителем тона. В беглой речи, где слоги следуют один за другим, их тональные элементы сливаются и образуют плавную мелодию. Изменение высоты тона речи и называется её мелодикой.

Тон (Tone) – это звучание, обладающее воспринимаемой на слух высотной характеристикой. Высотный уровень тона (Tone Pitch) – это тональная точка высказывания, находящаяся внутри определенного регистра голоса говорящего. Уровень тона может быть высоким (самая высокая тональная точка внутри регистра) (High Pitch), низким (самая низкая точка) (Low Pitch) и средним (Middle Pitch) (средняя величина между самой высокой и самой низкой тональными точками).

Тон самого важного ударного слога в смысловой (интонационной) группе называется ядерным (Nuclear Tone) или завершающим (Terminal Tone). Например, во фразе Give me a flask, please односложное слово flask является ядерным (Nucleus).

Участок интонационной группы, начинающийся с первого ударного слога протяженностью до ядерного слога называется шкалой (Head). Ядерный слог в состав шкалы не входит. Таким образом, в приведенном выше примере: «Give me a flask, please участок «Give me a» является шкалой.

Если ряд ударных слогов образует снижение голоса ступеньками, она носит название нисходящей ступенчатой шкалы (The Descending Stepping Head). Первый ударный слог в такой шкале произносится ровным тоном на высоком уровне голоса и является во фразе самым высоким. Каждый последующий ударный слог располагается несколько ниже, чем предыдущий. При этом безударные слоги произносятся на одном уровне с предшествующим ударным, образуя с ним так называемую «ступеньку». Все ударные слоги в такой шкале получают одинаковую степень выделения, благодаря чему вся фраза воспринимается как единый смысловой центр. Предшкала произносится на низком или восходящем уровне.

Например:

ÈPlastic Èpackaging reÈduces weight.

Нисходящая ступенчатая шкала характерна для чтения описательных текстов вслух, неэмоциональной, официально-деловой монологической и диалогической речи. Основной ошибкой русских студентов в произношении ступенчатой шкалы является нарушение постепенности и равномерности снижения высоты голоса.

Для эмоционально насыщенной речи и разговорной, звучащей оживленно и непринужденно, более характерны ровные шкалы и скользящие.

Первому ударному слогу в интонационной группе могут предшествовать безударные или частично ударные слоги. Они обычно произносятся на среднем высотном уровне или с постепенным повышением тона от низкого до среднего уровня. Такие слоги называют предшкалой.

Очень часто за ядерным слогом в интонационной группе следуют безударные или частично ударные слоги, образующие заядерную часть, так называемый «хвост» интонационной группы (Tail). Высотный уровень произнесения этих слогов зависит от направления ядерного тона. Так после нисходящего ядерного тона заядерные слоги произносятся на низком уровне голоса. Причем их высотный уровень несколько ниже уровня предшкалы.

В английском языке так же как и в русском, выделяют нисходящие тоны, однако произносятся они по-разному. Падение голоса в английской речи более крутое и широкое по диапазону. Сравните графическое изображение падения в английском и русском языках.

Основное значение нисходящих тонов – выражение завершённости, законченности высказывания. Нисходящие тоны употребляются, как правило, в категорических утверждениях, в приказаниях, инструкциях, (запрещениях, в специальных вопросах, в разделительных вопросах, если говорящий ожидает положительный ответ, в общих вопросах, выражающих недоверие, в нейтральных благодарностях, приветствиях и извинениях.

В английском языке различают четыре разновидности нисходящего тона:

1) Низкий нисходящий тон представляет собой падение в границах узкого низкого регистра.

2) Средний нисходящий тон означает падение голоса от среднего уровня диапазона до нижней регистровой границы.

3) Высокий нисходящий тон широкого диапазона характеризуется падением голоса с верхней регистровой границы до нижней.

4) Высокий нисходящий тон узкого диапазона начинается в пределах высокого регистра и заканчивается в среднем регистре.

Средний нисходящий тон является наиболее употребительным в неэмфатических утверждениях. Спад высоты голоса начинается в среднем регистре и тон голоса снижается в пределах слога до самого низкого уровня.

Английский восходящий тон также может иметь несколько разновидностей. Так, низкий восходящий тон употребляется для передачи значения незаконченности, незавершённости, отсутствия категоричности.

Низкий восходящий тон в диалогической речи является сигналом того, что следует продолжение, что процесс коммуникации не закончен.

В связи с тем, что основное значение среднего восходящего тона – незаконченность, он чаще всего употребляется в незаконченных частях высказывания, например, в предложениях с перечислением. Обычно в таких фразах он комбинируется с высокой ровной или нисходящей ступенчатой шкалой.

Уровень начала повышения голоса при произнесении высокого восходящего тона зависит от коммуникативного типа предложения, в котором он употребляется.

Так, в переспросах повышение голоса начинается на среднем уровне и завершается у верхней границы диапазона.

Основное значение этого тона – вопросительность

Восходящий тон также употребляется в некатегоричных, неуверенных утверждениях, в нейтральных просьбах, в общих и специальных вопросах для передачи заинтересованного, теплого отношения и т.д.

При сходстве направления движения с русским восходящим тоном, английский – более плавный.

 

 


2. Английская интонация

 

2.1 Нисходящий тон

 

В английском языке нисходящий тон представляет собой постепенное понижение тона голоса на ударных слогах, (как будто ударные слоги спускаются по лесенке) причём на последнем ударном слове голос довольно резко опускается вниз.

В русском языке в каждом ударном слове происходит небольшое повышение тона голоса в конце слова, да и сам нисходящий тон звучит совсем не резко. Английский нисходящий тон напоминает русскую интонацию настойчивой команды в односложных словах.

Сравните:


Стой!

Halt!


Пей!

Drink!

Дай!

Give!

Лей!

Shed!

Сядь!

Sit!

Бей!

Strike!

Встань!

Stand!

Ешь!

Eat!


Нисходящий тон (the Falling Tone) – это тон категоричного утверждения, законченности, определённости. Поэтому он обычно используется в следующих случаях:

В конце восклицательных предложений: What a nice house! – Какой красивый дом! How high! – Как высоко! How interesting! – Как интересно!

В конце кратких повествовательных предложений (утвердительных и отрицательных): I will come soon. – Я скоро приду. It's difficult to say. – Трудно сказать. I don't know where he is. – Я не знаю, где он. She didn't call me. – Она мне не позвонила.

В конце повелительных предложений, выражающих приказ, команду или запрещение: Come here! – Иди сюда! Stand there! – Стой там! Leave the dog alone! – Оставь собаку в покое!  

В конце специальных вопросов, начинающихся с вопросительных местоимений:


Что?

What?


What's this?

Что это?

Когда?

When?

When will it be?

Когда это будет?

Где?

Where?

Where is the book?

Где книга?

Кто?

Who?

Who is in the house?

Кто в доме?

Почему?

Why?

Why are you here?

Почему вы здесь?

Как?

How?

How far is it?

Как далеко?

Сколько?

How much?

How much money?

Сколько денег?

Сколько?

How many?

How many questions?

Сколько вопросов?


В конце второй части альтернативного вопроса, предполагающего выбор из двух возможных вариантов. Альтернативный или выборочный вопрос состоит из двух общих вопросов, соединённых союзом «или»: Were you at the cinema or at the theatre yesterday? – Ты был вчера в театре или в кино? (В русском языке часто звучит восходящий тон в обеих частях вопроса.)

В конце первой части разделительного вопроса, который представляет собой повествовательное предложение: You know him, don't you? – Ты ведь знаешь его, не так ли?

В конце второй части разделительного вопроса, когда спрашивающий уверен в правильности сообщении первой части и не ждёт никаких дополнительных сведений, а только выражает желание подтвердить, что данное суждение верно: It is warm today, isn't it? – Сегодня тепло, не так ли?

Произнося приветствие при встрече: Good afternoon! – Добрый день! Good morning! – Доброе утро!

Выделяя обращение в начале предложения: Pete, where is your pen? – Петя, где твоя ручка? Alice, come into the room. – Эллис, зайди в комнату.

Выделяя приложение в конце предложения: This is my friend, an artist. – Это – мой друг, художник.

В конце придаточного предложения, стоящего перед главным, если последнее предложение произносится с восходящим тоном: When you come home, will you call me? – Когда ты придёшь домой, ты позвонишь мне?

Упражнения на употребление нисходящего тона.

В конце восклицательных предложений:


What a horrid little flat!

Какая ужасная маленькая квартирка!

What a shocking answer!

Какой шокирующий ответ!

What a fantastic picture!

Какая фантастическая картина!

How wonderful!

Как удивительно!

How terrifying!

Как ужасно!


В конце кратких повествовательных предложений:


I have a lot of time to spare.

У меня много свободного времени.

He knows nothing about it.

Он ничего не знает об этом.

She gets up early as a rule.

Она рано встаёт, как правило.

I didn't see him yesterday.

Я не видел его вчера.

We haven't been here before.

Мы здесь прежде не были.


В конце повелительных предложений:


Do as you are told!

Делай, что тебе говорят!

Don't interrupt me!

Не прерывай меня!

Clean the mess on your desk!

Прибери на своём столе!

Take your umbrella!

Возьми зонтик!

Don't make so much noise!

Не поднимайте столько шума!

В конце специальных вопросов:


What has happened to you?

Что случилось с тобой?

When did she come home?

Когда она пришла домой?

Why aren't you at work?

Почему ты не на работе?

How much are the tickets?

Сколько стоят билеты?

Who was present at the meeting?

Кто присутствовал на собрании?


В конце первой части разделительного вопроса:

You can come to the party, can't you?

Ты ведь можешь придти на вечеринку?

His English is limited, isn't it?

Он неважно говорит по-английски, не так ли?

The day wasn't frosty, was it?

День не был морозным, не так ли?

They have never spoken to you, have they?

Они никогда с вами не разговаривали, не так ли?

She doesn't know him from Adam, does she?

Она его в глаза не видела, не так ли?


В конце второй части разделительного вопроса:


The station is far, isn't it?

Вокзал далеко, не так ли?

Hilda doesn't live alone, does she?

Хильда ведь не одна живёт.

Nora gave you her address, didn't she?

Нора дала тебе свой адрес, не так ли?

Нора дала тебе свой адрес, не так ли?

Дети ведь в школе, не так ли?

Дети ведь в школе, не так ли?

Ты ведь не пойдёшь никуда завтра?


Произнося приветствие при встрече:


Good morning!

Доброе утро!

Good afternoon!

Добрый день!

Good evening!

Добрый вечер!

How do you do?

Здравствуйте!


Выделяя обращение в начале предложения:


John, will you help me please?

Джон, помоги мне, пожалуйста.

Kelly, can I take your magazine?

Келли, можно взять твой журнал?

George, don't be late for work.

Джордж, не опоздай на работу.

Children, do you know this rule?

Дети, вы знаете это правило?

Boys, stop fighting please.

Мальчики, прекратите драку, пожалуйста.


Выделяя приложение в конце предложения:


This is my teacher, Miss Vivien.

Это моя учительница, мисс Вивьен.

I want you to meet Jim Crow, an actor.

Я хочу познакомить тебя с Джимом Кроу, актёром.

Do you know Sarah Mage, a nurse?

Ты знаешь Сару Мейдж, медсестру?

This is my niece, Mary Ferrows.

Это моя племянница, Мэри Ферроуз.

I'd like to see Mr. Dadson, your boss.

Я хотел бы повидать мистера Дэдсона, вашего босса.


В конце придаточного предложения:


When you see her, will you tell her to come?

Когда увидишь её, попроси её придти.

If you find my textbook, will you let me know?

Если найдёшь мой учебник, дай мне знать.

As soon as the rain stops, will you go out?

Как только перестанет дождь, ты выйдешь на улицу?

Until the postman comes, will you stay at home?

Ты будёшь дома, пока не придёт почтальон?

After you arrive in London, will you call me?

После прибытия в Лондон, ты позвонишь мне?

Страницы: 1, 2, 3


реферат скачать
НОВОСТИ реферат скачать
реферат скачать
ВХОД реферат скачать
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

реферат скачать    
реферат скачать
ТЕГИ реферат скачать

Рефераты бесплатно, курсовые, дипломы, научные работы, реферат бесплатно, сочинения, курсовые работы, реферат, доклады, рефераты, рефераты скачать, рефераты на тему и многое другое.


Copyright © 2012 г.
При использовании материалов - ссылка на сайт обязательна.