реферат скачать
 
Главная | Карта сайта
реферат скачать
РАЗДЕЛЫ

реферат скачать
ПАРТНЕРЫ

реферат скачать
АЛФАВИТ
... А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

реферат скачать
ПОИСК
Введите фамилию автора:


Языковая ситуация в США на примере штатов Новой Англии

Далее идут жилище, социальные связи, род занятий, образование и, наконец, доход.

Итак, тип произношения часто связывают с образом жизни тех людей, которые им владеют, и потому акцент имеет ценность как символ класса. Произношение, типичное для рабочих кварталов Ливерпуля, Бирмингема и Глазго, может вызывать негативные эмоции по ассоциации с низким уровнем жизни, плохой окружающей средой индустриальных центров.

В США бруклинский акцент ассоциируется с Нью-Йорком – не только финансовым и интеллектуальным центром, но и центром преступности.

Лингвисту понятно, что стереотипы восприятия далеко не всегда справедливы, и, тем не менее, с ними приходится считаться. Особенно это относится к типам произношения, которые связывают с личностью человека. Владеющий RP наделяется, например, такими чертами характера, как ум, авторитет, компетентность, честолюбие, в то время как носитель регионального типа произношения ассоциируется с низким уровнем этих качеств, но с положительными чертами дружелюбия, искренности и доброты.

В США У. Лабов предлагал респондентам оценить людей по голосам и определить их рейтинг по категориям «работа», «дружба», «драка». Стандартная речь, как и следовало ожидать, имела высокий рейтинг в категории «работа». В категорию «дружба» попали обладатели такого же, как и у респондента, произношения, поскольку дружат, как правило, к себе подобными.

Способность к драке в неблагополучном районе Нью-Йорка оценивалась как высокая у людей с большими отклонениями от стандартного произношения. Вопрос самооценки, в частности своего произношения, по-разному отражался в группах мужчин и женщин.

Когда информантам предлагали определить, на чей из предложенных акцентов похож их собственный, женщины выбирали стандарт, т.е. завышали свою оценку, а мужчины, напротив, занижали ее и были готовы идентифицировать свой акцент с субстандартом.

Такой психолингвистический эффект заключался в скрытом престиже грубости и мужества, заложенном в речи необразованных жителей города, в то время как для женщин важнее оказался престиж общепринятого произношения, связываемый ими с культурой, принадлежностью к более высокому классу, утонченностью.

Итак, не всем близок RP как символ высокого класса, есть те, кто считают его слишком «шикарным» (posh) или аффектированным (affected).

Тип произношения, характерный для рабочей среды, является для людей, живущих в рабочем районе города, символом дружбы и солидарности. Каждому человеку дорога речь его «малой родины», даже если сам он смог отойти от исходного субстандарта. Но самое главное – это то, что многие воспринимают свое произношение, как и язык в целом, частью своего «я», индивидуальной характеристикой.

Социолингвисты сравнивают картину распространения типов произношения в Великобритании с пирамидой, на пике которой находится RP (высший и высший средний класс – UM – upper middle); далее идут региональные стандарты, которые социально соответствуют среднему среднему (ММ – middle middle) и низшему среднему (LM – lower middle) классам.

И, наконец, основу пирамиды составляют слои рабочего класса города и сельской местности (около 40 % населения), которые также подразделяются на высший рабочий (UW – upper working), средний рабочий (MW – middle working) и низший рабочий (LW – lower working) слои.

Исследования в городской среде показали, что, за исключением высшего среднего (UM) класса, все слои населения употребляют региональные формы, отличающиеся от RP, но проявляется это в разной степени, что может иметь математическое выражение, отражающее частотность употребления той или иной формы.

Есть тенденции, которые можно рассматривать, с одной стороны, как социальные маркеры, а с другой – как признаки развития языка.

К ним относятся по-разному: осуждаются потеря [h] в словах типа hat, ham, глоттализация [t] между гласными в better и даже перед плавным [1] в little [li?l], но остаются незамеченными случаи преглоттализации перед [t] и аффрикатой, как в mattress, teacher, произношение окончания -ing как [in] в словах типа looking ['lukin], walking ['wo:kin].

В американском варианте английского языка такими маркерами оказываются эрность, вернее, ее отсутствие, а также употребление смычного взрывного [dh] вместо фрикативного межзубного в словах типа these [di:z], those [douz], think [tink]. Тем не менее, даже в Нью-Йорке, где отсутствие эрности типично для большинства населения, в среднем классе начинают все чаще употреблять [r].

Круг людей, владеющих стандартом, может быть разделен на группы по возрастному или профессиональному принципу. Так, в 1960-70-х гг. была известна классификация А. С. Гимсона:

-                   консервативный (conservative) RP (юристы и священнослужители);

-                   общепринятый (general) RP (дикторы ВВС);

-                   авангардный (advanced) RP (молодая элита, выпускники университетов).

В новой редакции книги Гимсона предлагается классификация типов RP, значительно расширяющая круг его носителей:

-                   общепринятый (general) RP;

-                   рафинированный (refined) RP;

-                   региональный (regional) RP.

Как мы видим, в категорию стандарта попадают и региональные стандарты, в какой-то степени изменяющие форму RP. Приведем социальные характеристики носителей рафинированного и регионального типов произношения.

Рафинированный RP – произношение высшего класса общества (ранее назывался U-RP, от Upper Class, теперь Refined RP), в том числе представителей профессий, традиционно связанных с этими классами, например высший командный состав армии и флота. Число носителей этого типа RP постоянно уменьшается, для большинства англичан он приобрел комический оттенок, а сама манера речи расценивается как аффектированная.

Понятие региональный RP предполагает не один, а несколько типов измененного произношения в разных регионах, причем эти особенности могут быть незаметны для других носителей RP.

На протяжении всей жизни человека по мере социализации и когнитивного развития его личности происходит развитие его лингвистических способностей. Однако к 9-12 годам произношение приобретает такую устойчивую форму, что дальнейшее его изменение представляет значительную трудность, нарастающую с каждым последующим годом.

Это обстоятельство осложняет жизнь тех, кто ориентирован на социальную мобильность, на повышение своего социального статуса. Тем не менее, некоторые поворотные моменты в жизни человека — изменение семейного положения, поступление в университет или получение новой работы — могут повлиять на произношение.

Установлено, что наивысшие показатели диапазона, богатства мелодического репертуара и глубины, качества голоса отмечаются у женщин в возрасте около 40 лет, а у мужчин — около 50 лет. Даже английская королева Елизавета II, судя по результатам анализа ее рождественских речей австралийскими фонетистами, именно в этом возрасте приблизилась к стандарту ВВС, заменив консервативные формы гласных (U-RP) более современными формами произношения.


Заключение


Английский язык ведет свое начало от языка древнегерманских племен (англов, саксов и ютов), переселившихся с континента в V-VI вв. в населенную кельтами Британию. Взаимодействие племенных наречий англов, саксов и ютов, развивавшихся в условиях формирования английской народности, привело к образованию территориальных диалектов.

Но в самой Великобритании имеется множество разновидностей этого языка, называемые диалектами, и акцентами.

Довольно сложно провести границу между понятием языковой вариант и понятием диалектная речь, т.к. согласно определению, оба их можно охарактеризовать как вариант произношения данного языка, специфичный для определенной группы людей.

Но не следует забывать, что основное различие состоит в том, что некоторые варианты языка, в данном случае английского, уже начали зарекомендовывать себя как самостоятельные языки (другие неизбежно последуют их примеру), чего никогда не произойдет с диалектной речью.

Изучение диалектов дает бесценный и поистине неисчерпаемый материал не только для проникновения в глубочайшие истоки языка, его историческое прошлое, но позволяет здраво, без предвзятости и односторонности оценить и понять особенности становления и развития литературной нормы, различных социальных и профессиональных говоров, а также языковых вариантов.

Только учет диалектных данных открывает возможность понять не только так называемые «отклонения» от правил произношения и грамматики, но и сами эти правила, и может служить прочной основой для исследования становления и развития значений слов.

В данной работе вкратце была рассмотрена проблема употребления диалектов и вариантов английского языка по территориальному (ареальному) принципу.

Так как диалект или вариант имеет свою зону употребления, но следует понимать, что наличие определенных препятствий: рельеф местности, территориальная удаленность одного поселения от другого, а также наличие особенностей конкретной социальной группы, которая обусловлена образом жизни, уровнем образования накладывают свой отпечаток на лексику и фонетику, тем самым образуя нетипичное словоупотребление для литературной нормы. Тем не менее, некоторые диалектизмы со временем вошли в современный литературный язык, как неологизмы или профессионализмы. Ведь по своей сути и структуре – язык меняющаяся структура, которая расположена на оси времени, следовательно, изменения в языке характерны для каждого определенного интервала времени.

Однако, следует напомнить, что язык может быть самостоятельной структурой, а диалект этого лишен и является лишь одной из форм конкретного языка (в данном случае – английского).

Вышеперечисленные примеры показывают, насколько велика разница между стандартным произношением и диалектной речью, этим объясняется и то, что два человека из разных точек одной и той же англоязычной страны, говорящие на разных диалектах, могут абсолютно не понять друг друга, несмотря на то, что родной язык обоих – английский.

Однако необходимо отметить, что с течением времени территориальных диалектов становится меньше и меньше, они смешиваются между собой, все больше приближаясь к литературному стандарту. Это обусловлено такими факторами как географическая мобильность, повышение уровня образования среди населения, отток населения в крупные города.

Так, например, 50-60 лет назад жители англоязычных стран говорили на десятках различных диалектов, сегодня же эти диалекты можно сосчитать по пальцам, однако это не означает, что диалекты когда-либо вымрут вообще. Они продолжат свое существование и развитие, поэтому их изучение крайне необходимо для всех, владеющих английским языком.

Глоссарий


Новый термин

Содержание

1

2

3

1

Социолингвистика

отрасль языкознания, изучающая язык в связи с социальными условиями его существования.

2

Языковое сообщество

совокупность людей, объединенных общими социальными, экономическими, политическими и культурными связями и осуществляющих в повседневной жизни непосредственные и опосредствованные контакты друг с другом и с разного рода социальными институтами при помощи одного языка или разных языков, распространенных в этой совокупности.

3

Языковой код

средство коммуникации: естественный язык (русский, английский, сомали и т.п.), искусственный язык типа эсперанто или типа современных машинных языков, азбука Морзе, морская флажковая сигнализация и т.п.

4

Социально-коммуникативная система

совокупность кодов и субкодов, используемых в данном языковом сообществе и находящихся друг с другом в отношениях функциональной дополнительности.

5

Языковая ситуация

совокупность языковых образований, т.е. языков и вариантов языков (диалектов, жаргонов, функциональных стилей и других форм существования языка), обслуживающих некоторый социум (этнос и полиэтническую общность) в границах определенного региона, политико-территориального объединения или государства.

6

Языковая вариативность

свойство языка, обеспечивающее говорящему возможность не только свободно выражать свои мысли на данном языке, но и делать это разными способами.

7

Социолект

совокупность языковых особенностей, присущих какой-либо социальной группе – профессиональной, сословной, возрастной и т.п. – в пределах той или иной подсистемы национального языка.

8

Диглоссия

владение разными языками и попеременное их использование в зависимости от ситуации общения.

9

Сфера использования языка

область внеязыковой действительности, характеризующаяся относительной однородностью коммуникативных потребностей, для удовлетворения которых говорящие осуществляют определенный отбор языковых средств и правил их сочетания друг с другом.

10

Коммуникативная ситуация

ситуация речевого общения двух и более людей.

11

Речевой акт

конкретные речевые действия говорящего в рамках той или иной коммуникативной ситуации.

12

Вариативность

имманентная характеристика любого живого языка, свойственная единицам различных уровней: лексического, морфологического, фонологического и т.д.

13

Внутриязыковая диглоссия

владение разными подсистемами одного национального языка и использование их в зависимости от ситуации или сферы общения.


14

Социализация

процесс, в ходе которого индивид последовательно входит во все новые для себя группы и усваивает, интернализует все новые роли.

15

Интерференция двух языковых систем

их частичное отождествление и смешение, что приводит к ошибкам в речи (иногда на одном, иногда - на обоих языках).





Список сокращений


-                   AAVE – Afro-American Vernacular English

-                   GA General American или American Network English

-                   GenAus General Australian

-                   GenCan General Canadian

-                   LM – lower middle

-                   LW – lower working

-                   MW – middle working

-                   RP Received Pronunciation или ВВС English

-                   UW – upper working

-                   англ. – английский язык

-                   вв. – века

-                   греч. – греческий язык

-                   др. – другие

-                   лат. – латинский язык

-                   ММ – middle middle

-                   н.э. – наша эра

-                   см. – смотри

-                   США – Соединенные Штаты Америки

-                   т.д. – так далее

-                   т.е. – то есть

-                   т.к. – так как

-                   т.п. – тому подобное

-                   фр., франц. – французский язык

-                   ЭВМ – Электронно-вычислительная машина


Список использованных источников


1.                Алефиренко, Н.Ф. Теория языка. Вводный курс : учебное пособие для студ. филол. спец. высш. учеб. заведений / Н.Ф. Алефиренко. − М.: Академия, 2004. – 368 с.

2.                Аракин, В. Д. История английского языка : Учебное пособие для вузов / В. Д. Аракин; Под ред. М. Д. Резвецовой. – 2-е изд. – М. : Физматлит, 2003. – 264 с.

3.                Бархударов Л. С. Язык и перевод Вопросы общей и частной теории перевода. – М.: ЛКИ, 2008 г. – 240 с. ISBN 978-5-382-00577-5

4.                Беликов В.И., Крысин Л.П. Социолингвистика. М., 2000

5.                Бельчиков Ю.А. Стилистика и культура речи. М.: Изд. УРАО, 2000.

6.                Блох М.Я. Теоретическая грамматика английского языка. – М.: Высшая школа, 2000.

7.                Введение в языковедение: хрестоматия: учебное пособие для студентов вузов / сост. А.В. Блинов [и др.]. − М.: Аспект Пресс, 2000. − С. 5-147.

8.                Вендина, Т.И. Введение в языкознание: учебное пособие для студентов педвузов / Вендина Т.И. – М.: Высш. шк., 2001. – 288 с.

9.                Волозов В.Б. Языковая ситуация и языковая политика в США // #"_Toc160222064">Приложения

 

Приложение А

Таблица А.1 - Классификация языковых ситуаций

Типологический признак языковой ситуации (ЯС) и его социолингвистический смысл

Оппозиция типов и пример

Количество языковых образований составляющих ЯС, т.е. степень ее языкового разнообразия

Однокомпонентная ЯС (Исландия) – многокомпонентная (Венгрия, Финляндия)

Количество этнических языковых образований, составляющих ЯС (т.е. степень этноязыкового разнообразия ЯС)

Многокомпонентная одноязычная (Венгрия) –

многокомпонентная – дву- (трех-, четырех-, пяти-) язычная ЯС (Финляндия)

Процент населения, говорящего на каждом из языков, т.е. относительная демографическая мощность языков, составляющих ЯС

Демографически равновесная ЯС (Бельгия) –

демографически неравновесная (Испания)

Количество коммуникативных функций, выполняемых каждым языковым образованием, в отношении к общему числу таких функций, т.е. относительно коммуникативная мощность языковых образований

Сбалансированная (коммуникативно-равновесная) ЯС (Бельгия) – несбалансированная (коммуникативно неравновесная) ЯС (Испания)

Юридический статус языков, т.е. характер государственной регламентации их взаимоотношений

Тождественный юридический статус (Швейцария, Беларусь) – различный статус (Каталония)

Степень генетической близости языков, составляющих ЯС

Близкородственное двуязычие Беларусь, Украина, Чехия, Словакия, Югославия, белорусско-польское двуязычие в Польше) – неблизкородственные (Бельгия) – неродственное (Финляндия, Татарстан)

Этнические корни языка, престижного в данной ЯС: является ли она одним из автохтонных (местных) языков, т.е. родным для части коренного населения, или это импортированный язык

Эндоглоссная ЯС (церковнославянский язык у болгар и отчасти сербов до XVII в.; Гана, Кмерун) – смешанная (эндоэкзоглоссная) ЯС (Индия, Великое княжество Литовское, Танзания)

Оценки социумом престижа сосуществующих языков: разный престиж – относительно равный престиж

Диглоссия, т.е. такое двуязычие, одним из признаков которого является оппозиция языков по престижности (церковнославянско-русская диглоссия в Московской Руси до XVII в.) – недиглоссное двуязычие (Финляндия)

Приложение Б

Диалекты английского языка

Кокни (Cockney) - термин для ряда исторических диалектов районов Лондона

Скауз - диалект жителей Ливерпуля

Джорди - диалект жителей графства Нортумберленд

West Country - диалект жителей Уэльса

East Anglia - диалект жителей Восточной Англии

Birmingham (Brummy, Brummie) - диалект жителей Бирмингема

Cornwall - диалект жителей графства Корнуолл

Cumberland - диалект жителей Камберленда

Central Cumberland - диалект жителей Центрального Камберленда

Devonshire - диалект жителей графства Девоншир

East Devonshire - диалект Восточного Девоншира

Dorset - диалект жителей графства Дорсет

Durham - диалект жителей графства Дарем

Bolton Lancashire - диалект жителей города Болтон и графства Ланкашир

North Lancashire - диалект Северного Ланкашира

Radcliffe Lancashire - диалект ряда местностей Ланкашира

Northumberland - диалект жителей графства Нортумберленд

Norfolk - диалект жителей графства Норфолк

Tyneside Northumberland - диалект Тайнсайд Нортумберлэнд

Somerset - диалект жителей графства Сомерсет

Sussex - диалект жителей графства Сассекс

Westmorland - диалект Уэстморленда

North Wiltshire - диалект жителей графства Уилтшир

Craven Yorkshire - диалект йоркширских крестьян

North Yorkshire - диалект графства Северный Йоркшир

Sheffield Yorkshire - диалект жителей города Шеффилд

West Yorkshire - диалект графства Западный Йоркшир

Размещено на


[1] Шайкевич, А.Я. Введение в лингвистику : учебное пособие / А.Я. Шайкевич. – М.: Академия, 2005. – 400 с.

[2] Рождественский, Ю.В. Введение я языкознание: учебное пособие / Ю.В. Рождественский, А.В. Блинов; под ред. А.А. Волкова. – М.: Академия, 2005. – 336 с.

[3] Рождественский, Ю.В. Введение я языкознание: учебное пособие / Ю.В. Рождественский, А.В. Блинов; под ред. А.А. Волкова. – М.: Академия, 2005. – 336 с.

[4] Реформатский, А.А. Введение в языкознание: учебник / А.А. Реформатский. − Изд. 5-е. – М.: Аспект-Пресс, 2007. − 536 с.

[5] Вендина, Т.И. Введение в языкознание: учебное пособие для студентов педвузов / Вендина Т.И. – М.: Высш. шк., 2001. – 288 с.

[6] Введение в языковедение: хрестоматия: учебное пособие для студентов вузов / сост. А.В. Блинов [и др.]. − М.: Аспект Пресс, 2000. − С. 5-147.

[7] Введение в языковедение: хрестоматия: учебное пособие для студентов вузов / сост. А.В. Блинов [и др.]. − М.: Аспект Пресс, 2000. − С. 5-147.

[8] Введение в языковедение: хрестоматия: учебное пособие для студентов вузов / сост. А.В. Блинов [и др.]. − М.: Аспект Пресс, 2000. − С. 5-147.

[9] Алефиренко, Н.Ф. Теория языка. Вводный курс : учебное пособие для студ. филол. спец. высш. учеб. заведений / Н.Ф. Алефиренко. − М.: Академия, 2004. – 368 с.

[10] Бельчиков Ю.А. Стилистика и культура речи. М.: Изд. УРАО, 2000.

[11] Бархударов Л. С. Язык и перевод Вопросы общей и частной теории перевода. – М.: ЛКИ, 2008 г. – 240 с. ISBN 978-5-382-00577-5

[12] Бархударов Л. С. Язык и перевод Вопросы общей и частной теории перевода. – М.: ЛКИ, 2008 г. – 240 с. ISBN 978-5-382-00577-5

[13] Бархударов Л. С. Язык и перевод Вопросы общей и частной теории перевода. – М.: ЛКИ, 2008 г. – 240 с. ISBN 978-5-382-00577-5

[14] Бархударов Л. С. Язык и перевод Вопросы общей и частной теории перевода. – М.: ЛКИ, 2008 г. – 240 с. ISBN 978-5-382-00577-5

[15] Бархударов Л. С. Язык и перевод Вопросы общей и частной теории перевода. – М.: ЛКИ, 2008 г. – 240 с. ISBN 978-5-382-00577-5

[16] Камчатнов, А.М. Введение в языкознание: учебное пособие / А.М. Камчатнов, Н.А. Николина. – М.: Флинта - Наука, 2006. – 232 с.

[17] Камчатнов, А.М. Введение в языкознание: учебное пособие / А.М. Камчатнов, Н.А. Николина. – М.: Флинта - Наука, 2006. – 232 с.

[18] Воркачев С. Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании // Филологические науки - 2001 - № 1. - С. 64-72.

[19] Термин интерференция (лат. inter- между собой, взаимно, ferire- ударять, толкать, касаться), по-видимому, заимствован из физики, где он обозначает наложение волн, распространяющихся из разных источников

[20] Интерференция может затрагивать любые уровни языка - фонетику (это то, что в обиходе зовется иностранным акцентом), морфологию, словообразование, лексику, синтаксис.

[21] Билингвы (от лат. bi - двух, от bis - дважды и лат. lingua - язык) - человек, владеющий двумя языками (в той или иной мере); двуязычный индивид.

[22] Диалектологическая практика. Учебное пособие для филологических факультетов (составители И.С. Лутовинова и М.А. Тарасова). С-Пб, 2003.

[23] Диалектологическая практика. Учебное пособие для филологических факультетов (составители И.С. Лутовинова и М.А. Тарасова). С-Пб, 2003.

[24] Волозов В.Б. Языковая ситуация и языковая политика в США // #"#_ftnref25" name="_ftn25" title="">[25] Волозов В.Б. Языковая ситуация и языковая политика в США // #"#_ftnref26" name="_ftn26" title="">[26] Швейцер А. Д. Литературный английский язык в США и Англии. – М., 2003.

[27] Бельчиков Ю.А. Стилистика и культура речи. М.: Изд. УРАО, 2000.

[28] Алефиренко, Н.Ф. Теория языка. Вводный курс : учебное пособие для студ. филол. спец. высш. учеб. заведений / Н.Ф. Алефиренко. − М.: Академия, 2004. – 368 с.

[29] Рахилина Е.В. Основные идеи когнитивной семантики // Современная американская лингвистика: фундаментальные направления / Под ред. А.А.Кибрика. – М.: УРСС, 2002. С.370-389.

[30] Швейцер А. Д. Литературный английский язык в США и Англии. – М., 2003.

[31] Рахилина Е.В. Основные идеи когнитивной семантики // Современная американская лингвистика: фундаментальные направления / Под ред. А.А.Кибрика. – М.: УРСС, 2002. С.370-389.

[32] транскрипция дается по Кембриджскому словарю Д. Джоунса, ориентированному на иностранных учащихся, знакомых с RP

[33] Шайкевич, А.Я. Введение в лингвистику: учебное пособие / А.Я. Шайкевич. – М.: Академия, 2005. – 400 с.


Страницы: 1, 2, 3, 4, 5


реферат скачать
НОВОСТИ реферат скачать
реферат скачать
ВХОД реферат скачать
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

реферат скачать    
реферат скачать
ТЕГИ реферат скачать

Рефераты бесплатно, курсовые, дипломы, научные работы, реферат бесплатно, сочинения, курсовые работы, реферат, доклады, рефераты, рефераты скачать, рефераты на тему и многое другое.


Copyright © 2012 г.
При использовании материалов - ссылка на сайт обязательна.