реферат скачать
 
Главная | Карта сайта
реферат скачать
РАЗДЕЛЫ

реферат скачать
ПАРТНЕРЫ

реферат скачать
АЛФАВИТ
... А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

реферат скачать
ПОИСК
Введите фамилию автора:


Диалектические основы чеченского и английского языков

Диалектические основы чеченского и английского языков

Содержание


Введение

1. Понятие о чеченских диалектах

1.1 Виды чеченских диалектов

1.2 Характеристика некоторых видов диалектов чеченского языка

2. Система диалектов английского языка

2.1 Общая характеристика структуры английских диалектов

2.2 История развития английских диалектов (периодизация)

2.3 Понятие об основных диалектических группах английского языка

2.4 Заключение об английских диалектах. Сленг

3. Сравнение диалектических основ английского и чеченского языков

3.1 Схожесть словарных единиц английского и чеченского языков. Их производные

3.2 Теории сходства кавказских и индоевропейских языков Лингвистическая проблема «язык и диалект»

3.3 Характеристика групп критериев при решении лингвистических проблем

3.4 Примеры некоторых англо-чеченских глагольных сходств

Заключение

Список использованной литературы


Введение


Диалекты в любой период своего существования отражают определенные этапы развития общенародного языка, материальную и духовную культуру народа, его быт и связи с соседними народами. Историко-сравнительное изучение родственных языков немыслимо без учета их диалектных особенностей, так как диалекты в противовес литературному языку, в известной степени закрепленному определенными нормами, сохраняют архаические грамматические и лексические формы.

Диалекты сохраняются обычно в тех языках, которые распространены на более обширной территории, их возникновение связано с большей или меньшей изолированностью друг от друга. Именно поэтому диалекты могут то сильно расходиться, то сближаться в зависимости от степени контакта между их носителями.

В начале исследования, хотелось бы рассмотреть систему диалектов чеченского языка.

Вследствие того, что распад нахского языка – основы происходил на сравнительно небольшой территории, всегда имелись потенциальные возможности взаимодействия образовавшихся диалектов и говоров. Плоскостной диалект, легший в основу чеченского литературного языка имеет сильное воздействие на диалекты и говоры разных районов. Школы, радио и телевидение, газеты и книги, театр и кино оказывают большое влияние на сближение диалектов, ускоряют процесс приобщения носителей различных диалектов к литературному языку.

П.К. Услар утверждал, что исследование горских языков должно послужит краеугольным камнем для этнографических исследований на Кавказе. Об этом говорят и археологи. Древнейшая история народов Кавказа должна создаваться, используя данные языкознания, истории, археологии, этнографии и антропологии.

1. Понятие о чеченских диалектах

1.1 Виды чеченских диалектов


В чеченском языке принято подразделять диалекты на следующие:

1.      плоскостной;

2.      аккинский;

3.      чеберлоевский;

4.      итум-калинский;

5.      галанчожский;

6.      кистинский;

7.      шароевский.

Каждый из диалектов делится на говоры:

1.      мелхинский

2.      нахшоевский

3.      веденский

4.      дайский

5.      терлоевский

6.      пхьарчоевский

Чеченские диалекты (за исключением аккинского и чеберлоевского) настолько близки между собой, что их носители не испытывают особых трудностей во взаимопонимании.

Что же касается аккинского и чеберлоевского диалектов, то они стоят обособленно. Чеберлоевский диалект лучше сохранил древние формы чеченского языка, чем все другие диалекты.

В результате относительной изолированности друг от друга, почти у каждого из чеченских обществ вырабатывались и свои языковые особенности.

Диалекты объединяет то, что все они образовались от одного языка – основы. Отличаются они друг от друга некоторыми фонетическими, морфологическими и лексическими особенностями.

В основе народно-разговорной речи подавляющего большинства чеченцев и их литературного языка лежит плоскостной диалект.

В силу разных исторических причин носители разных диалектов и говоров смешались. В настоящее время процессы смешения и взаимовлияния диалектов и говоров с литературным чеченским языком усилилось из-за смешения их носителей.


1.2 Характеристика некоторых видов диалектов чеченского языка


Рассмотрим несколько наиболее интересных диалектов чеченского языка.

Аккинский диалект

Характерному для литературного языка комплексу согласных – лх- в аккинском соответствует – рх-: литературное малх, аккинское марх (русск. солнце); литературное болх, аккинское борх (русск. работа).

В отличие от литературного, в аккинском нет прогрессивной ассимиляции -н- в глагольных формах прошедшего времени: литературное аьлла, аккинское аьлнд (русск. сказал); литературное делла, аккинское даьлнд (русск. закончил).

В аккинском классные показатели могут выступать на функции внешней флексии глагольных форм: литературное делла, аккинское делнд (русск. отдал).

Итум-калинский диалект

Примеры фонетических отличий итум-калинского диалекта от литературного языка: литературное борц, итумк. борс (русск. просо); литературное дарц, итумк. дарс (русск. буря); литературное ирча, итумк. ирша (русск. некрасивый); литературное бурч, итумк. бурш (русск. перец).

Галанчожский диалект

Нужно отметить, что этот диалект еще не изучен в должной мере. К тому же его носители, в подавляющем большинстве, смешались с носителями плоскостного диалекта. Галанчожский диалект сочетает черты чеченского и ингушского языков. Комплексу – ст- в начале слова в галанчожском, как и в ингушском, соответствует с: литературное стаг, галанч. саг (русск. человек). В галанчожском, как и в чеченском литературном языке, наблюдается прогрессивная ассимиляция: литературный галанч. ведда-веддна (русск. убежал).

Необходимо сказать, что сейчас в чеченском обществе происходит «взаимодарение» диалектов, т.е. каждый из диалектов, соответственно и говоров, внедряются на каждую часть территории, где проживают носители диалектов. Подобные этапы развития языковой среды, обычно наблюдаются на сравнительно больших территориях проживания носителей языка. Но, так как единицы проживания (области) на территории Чеченской Республики расположены близко и сама территория республики уступает по масштабности территориям других республик Северного Кавказа, то здесь процесс «сплетения» диалектов происходит быстрее и эффективнее.

2. Система диалектов английского языка

2.1 Общая характеристика структуры английских диалектов


Теперь посмотрим, какова система диалектов английского языка. Как и у чеченских диалектов, история возникновения английских диалектов довольно богата своими историческими моментами и довольно разнообразна. Здесь, обстоит подобная, на первый взгляд сложная система диалектов, как и в чеченском языке.

Итак, в начале исследования необходимо рассмотреть структуру английской системы диалектов.

Вообще, нужно отметить, что сами англичане произносят слова неправильно, постоянно допускают грамматические ошибки. В такой ситуации можно привести цитату из «Пигмалиона» Б. Шоу: «Too perfectly. Can you show me any English woman who speaks English as it should be spoken? Only foreigners who have been taught to speak it well» («Идеально. Вы можете показать хоть одну английскую леди, которая говорила бы на английском языке должным образом? Только иностранцы, изучавшие его, говорят на нем как положено»). Все дело в диалектах.

Диалекты английского языка можно разделить на две категории: с одной стороны, это диалекты, традиционно сложившиеся на определенных территориях и в крупных городах, таких как Лондон, Бирмингем, Нью-Йорк или Бостон.

С другой стороны, значительное число диалектов английского языка сформировалось в условиях постоянного контакта с другими языками. К этой категории можно отнести шотландский, уэльский и ирландский диалекты английского языка на территории Великобритании, диалекты бывших британских колоний – например, индии и Сингапура, а также диалекты иммигрантов и различных этнокультурных групп в США – как, например, афро-американский английский. Естественной общей чертой всех диалектов английского языка, при всей их непохожести, является взаимодействие с «соседним» языком, которое приводит не только к заимствованию лексики, но и к переносу некоторых грамматических конструкций, например: «Why did you hit him?» «He was after insulting me» (He had insulted me) – ирландский.

В то же время отклонения, имеющиеся в других диалектах английского языка, в каком-то смысле выделяют «горячие точки» грамматической системы. Очень часто они затрагивают систему местоимений, где может сохраняться архаичная система форма местоимения 2 л. ед. числа you или, что очень распространено, возникают формы 2 л. мн. ч. yous, y’all или yuns; объектные местоимения могут замещать притяжательные, возвратные и даже указательные: «one of them apples». Другая серия распространенных отклонений касается вспомогательных глаголов: в отрицательных предложениях употребляется вместо doesn’t, форма ain’t может употребляться вместо ряда вспомогательных глаголов, а have в конструкции Present Perfect опускается: «I seen it».

Рассмотрим, к примеру, такое своеобразное явление как рифмованный сленг кокни, когда определенное слово заменяется первым компонентом рифмующегося с ним словосочетания: так, money заменяется на bread (bread and honey), face – на boat (boat race).

2.2 История развития английского языка (периодизация)

Принято делить историю английского языка на следующие периоды:

Древнеанглийский (450–1066), среднеанглийский (1066–1500), новый английский (с 1500 до нашего времени). Проследим вкратце историю возникновения диалектов английского языка.

Древнеанглийский период

Родоначальники нынешних англичан – германские племена англов, саксов и ютов – переселились на Британские острова в середине 5 века. Здесь господствовали нижненемецкий и фризские языки, но в последующем развитии язык поселян островов отошел от других германских языков. Переселившиеся в Великобританию англо-саксы вступили в жестокую борьбу с коренным местным населением – кельтами. Это соприкосновение с кельтами почти не повлияло ни на структуру древнеанглийского языка, ни на его словарь. Эпоха набегов, а потом и временного завоевания Британии викингами дает древнеанглийскому языку значительное количество общеупотребительных скандинавских по происхождению слов, таких как: call – называть, cast – бросать, die – умирать, take – брать, ill – больной. Здесь происходит «отмирание» флексии из языка и двуязычие английского языка под датским управлением.

Среднеанглийский период

Вторжение норманнов привело к внедрению в язык норманизмов – слов, восходящих к нормано-французскому диалекту старофранцузского языка. Был языком элиты. Потом через некоторое время был введен английский язык. Хотя основа английского языка осталась германской, но он включал в свой состав такое огромное количество старофранцузских слов, что он становится языком смешанным. Здесь же нужно упомянуть о лондонском диалекте, который возник на основе слияния и развития южных и центральных диалектов. В фонетике происходит, так называемый, Великий сдвиг гласных.

Новоанглийский период

Конец 15 века. С распространением книгопечатания и массовым распространением книг происходит закрепление нормативного книжного языка, фонетика и разговорный язык продолжают изменяться, постепенно отдаляясь от словарных норм. Важным этапом развития английского языка стало образование в британских колониях диаспоральных диалектов.

Число диалектов английского языка гораздо меньше, и они в меньшей степени отличаются друг от друга, а также от нормативного языка, чем традиционные диалекты, зато фонетически они развиваются преимущественно в сторону расхождения. И в этом аспекте, диалекты чеченского языка мало чем отличаются от диалектов английского языка. Как мы знаем, фонетическая система чеченского языка отличается сложностью вокализма (краткие, долгие, простые гласные, дифтонги, трифтонги) и преимуществом согласных (простые, фарингальные согласные). Но, если в фонетической системе английского языка почти полностью отсутствуют мягкие, т.е. палатализованные согласные, то в большинстве диалектов чеченского языка присутствуют все твердые согласные.

Конечно, диалекты английского языка – явление интереснейшее как для лингвиста, так и для социолога, но что делать изучающему язык? Очевидно, имеет смысл все же ориентироваться на литературную норму – так есть вероятность понятым везде.

2.3 Понятие об основных диалектических группах английского языка


В английском языке выделяют три основные диалектические группы:

1.      Кокни – термин для ряда исторических диалектов районов и ремесленных цехов Лондона.

2.      Скауз – диалект жителей Ливерпуля.

3.      Джорди – диалект жителей Нортумбленда, в частности, Ньюкасла.

Подробнее рассмотрим каждую группу диалектов, что позволит типологически рассмотреть сходства или различия английских диалектов от кавказских диалектов.

1. Кокни (англ. cockney) – один из самых известных типов лондонского просторечия, на котором говорят представители низших социальных слоев населения Лондона. В соответствии с поверьем, истинный кокни – это житель Лондона, родившийся в пределах слышимости звона колоколов церкви Сент-Мэри-ле-Боу. Для диалекта кокни характерно особое произношение, неправильность речи, а также рифмованный сленг. Некоторые англоязычные актеры для комического эффекта используют в своей речи фальшивый акцент, похожий на кокни, который довольно часто называют «мокни» (mockney).

Можно привести один из интересных примеров рифмовки диалекта кокни, где скрыт смысл словосочетаний говорящего: Uncle Bert и Auntie Ella. В этих двух словах, на первый взгляд, кажется, что говорится о родственных отношениях. На самом деле такие слова используются в магазинах продажи вещей. Сравните: Uncle Bert (Shirt) и Auntie Ella (Umbrella).

Типичные особенности речи кокни:

1.      Пропуск звука [h] «not’alf» вместо «not half»

2.      Использование «ain’t» вместо «isn’t» или «am not»

3.      Использование рифмованного сленга.

4.      Использование гортанной смычки. Вместо ‘t’ между гласными или сонантами (если второй из них не ударный): bottle = «бо’л»

5.      Произношение «темного» [i] как гласного: millwall как «миоуо».

В основном прослеживается тенденция употребления Cockney Rhyming slang (apples and pears – stairs, rosie lee – cup of tea, dog and bone – phone и т.д.), т.е. рифмовка.

2. Скауз (англ. scouse) – представляет собой в некоторой степени смесь ирландского, шотландского и валлийского. Несмотря на то, что данный диалект очень отличается от соседних, он достаточно популярен в Британии. У него очень много фонетических особенностей. Например, вместо /th/ и /dh/ произносят /t/ и /d/, а /k/, вообще, зачастую смягчают до /x/, благодаря чему проявляется оттенок или немецкого, или шотландского акцента. Интересным фактом является то, что скауз стал отдельным диалектом в 19 веке и из него почти исчезли гортанные звуки. Для тех, кто говорит на традиционном английском, включать в свою речь скауз не рекомендуется, так как он может изрядно подпортить произношение и серьезно засорить словарный запас. Но, он очень многогранен в своем существовании и интересен. Приведем примеры: Abbyssinia then – «увидимся»; blower – «телефон»; boxer – «гробовщик»; e-bloody-nuff – «больше, чем достаточно»; mortal sin – «любая форма выражения радости и удовольствия»; piss prophet – доктор; orilly thaso – «вежливое выражение безразличия с намеком на недоверие»; sin-shifter – «проповедник, священник»; snot fur – «неправда, несправедливость»; wasserdoo – «в чем дело?» и т.д.

Из приведенных примеров очевидно, что превалирование немецкого языкового акцента составляет основу данного вида диалекта.

3. Джорди (англ. geordie) – северный диалект, один из старейших и любимых англичанами. В наши дни он претерпевает серьезные изменения и утраты. Дело в том, что раньше северо-восток Англии, где и был распространен данный диалект, был несколько обособленным местом. В связи с развитием туризма, транспорта диалект изменился: многие слова умирают, заменяются другими – заимствованными. Огромную роль сыграло и образование: на современном этапе развития преподавание в школах и университетах ведется на «Standart English pronunciation», а диалекты сдвигаются на второй план. Вот несколько примеров из данного диалекта: canny – «так называют ласкательно доброго человека или какую – либо хорошую вещь»; chiv (knife) – «нож»; hyem (home) – «дом»; galluses (braces) – «мужские подтяжки»; fernietickles (freckles) – «веснушки».

Переходя к следующему диалекту, стоит отметить, что в истории Лондона были времена, когда помимо социальных и территориальных границ, на карте города можно было провести еще и точную языковую границу. Если на улицах Ист-Энда постигали премудрости кокни, то в частных школах, фешенебельных домах Вест-Энда, звучал лишь «the Queen’s English», известный еще как Received Pronunciation (RP), BBC или «Posh». Характерными чертами RP являются:

1.      долгие звуки произносятся как краткие;

2.      [t] между гласными произносится как [t], а не [d].

Если любой другой диалект указывает с точностью до нескольких километров местожительство англичанина, то RP показывает лишь социальный и культурный статус собеседника.

Estuary English – диалект, некогда получивший распространение в устье Темзы, теперь становится все популярнее. Дело в том, что данный диалект представляет собой смесь уже несколько архаичного «the Queen’s English» и современного кокни. Здесь [t] между гласными произносится как [t], а не [d], [ai] произносится как [oi] (например, time – [toim]), проглатывается [h], [r] произносится в отсутствии каких – либо на то видимых причин.

Говоря о следующем диалекте, можно очертить географические границы: Дербишир, Лестершир, Линкольншир, Ноттингемшир. В то время, когда другие регионы все чаще отказываются от своих диалектов, жители данной местности продолжают произносить слова с заметной медлительностью (что особенно свойственно населению Дербишира) и ярко выраженной официальностью (как, например, в Ноттингемшир), т.к. общаются на диалекте East Midlands.

Более того, можно сказать, что в последнее время жители решили вернуться к языку предков: все большую популярность получают школы, где англичане учатся правильно говорить на своем родном диалекте – East Midlands. Он представляет собой некоторую смесь английского, скандинавских и французских языков, что легко объясняется историей Великобритании. Общаясь с жителем данного региона, можно обнаружить, что жители не только «проглатывают» [r], [ou] произносят как [u], но еще сокращают слова (corshucan – of course you can), а некоторые фразы вообще сложны для понимания:

Ay (or ey) up mi duck – hello there!

It’s black uvver Bill’s mother’s – it looks like rain

Duck’s necks – bottle of lemonade

Corra bag on – in a bad mood

От Востока перейдем к Западу. Для диалекта West Midlands (Black Country dialect) характерно:

Вместо are произносится am, are заменяется bin

Is not = ay

Are not = bay

Звонкие согласные звуки (b, d, g) в конце слов оглушаются (p, t, k).

И здесь не обошлось без слов: Agen – again (снова), breffus – breakfast (завтрак), flics – cinema (кино), yed – head (голова).

Black Country – это не единственная разновидность West Midlands, есть еще, например, Brummie, Cheshire dialect, Potteries и т.д.

Как вы уже могли заметить, у каждого диалекта свои особенности, свои «странности». Но если бы проводился конкурс или опрос среди англичан, какой диалект самый неправильный, вы бы задались вопросом, какой диалект выбился бы в лидеры?

Правильный ответ – Brummie. Именно этот диалект, получивший название от города Бирмингема, большинство выдвигает на первое место, как самый неблагозвучный диалект, называя его слишком монотонным, некрасивым, «назальным» или даже «гнусавым».

Если немного присмотреться к Brummie, то сразу станет ясно, что не так уж он и плох. Даже наоборот, у него есть и несколько достоинств перед другими английскими диалектами.

Например, в отличии от остальных диалектов, Brummie не пугает чужестранцев огромными монотонными словарями слов и выражений, свойственных только этой местности. Еще один немаловажный плюс – это грамматический строй, который практически не отличается от Received Pronunciation. Таким образом, единственное качество, но из-за которого многие недолюбливают этот диалект – это его звучание, фонетика.

Lancashire – популярен в северной и восточной частях Ливерпуля. В произведениях Эйсворта Уильяма Хэррисона и Вениамина Брайерли, герои говорят, как раз на данном диалекте, [ou] произнося как [oi]. Чтобы и он не показался слишком простым, приведем в качестве примеров несколько фраз:

Ah cud yet a buttered frog – I am hungry (Я голоден)

Con’ta lend a hond mon – Can you please help me (Вы можете помочь мне)

Ees fair bowlegged wi brass – He is very rich (он очень богат)

Ah’m afeart – I’m afraid (Я боюсь)

Популярный в 19 и начале 20 века диалект Yorkshire сейчас уже не так широко используется, как другие диалекты. Однако и сегодня можно уловить [t] вместо the, were и thou и three, которые, казалось бы, давно устарели.

Страницы: 1, 2


реферат скачать
НОВОСТИ реферат скачать
реферат скачать
ВХОД реферат скачать
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

реферат скачать    
реферат скачать
ТЕГИ реферат скачать

Рефераты бесплатно, курсовые, дипломы, научные работы, реферат бесплатно, сочинения, курсовые работы, реферат, доклады, рефераты, рефераты скачать, рефераты на тему и многое другое.


Copyright © 2012 г.
При использовании материалов - ссылка на сайт обязательна.