реферат скачать
 
Главная | Карта сайта
реферат скачать
РАЗДЕЛЫ

реферат скачать
ПАРТНЕРЫ

реферат скачать
АЛФАВИТ
... А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

реферат скачать
ПОИСК
Введите фамилию автора:


Местоимения и слова-заместители в современном английском языке

в то время как притяжательные местоимения в абсолютной форме являются

существительными.

Притяжательные местоимения в абсолютной форме замещают ранее

упомянотое существительное для избежания повторения вместо сочетания

существительного c притяжательным местоимением:

“This is my work. You can’t make decisions what to do with it.” “No it is

mine (my work) now,since you depend on me now!” – «Это моя работа. Ты не

можешь решать что с ней делать». «Нет, теперь она моя, так как ты зависишь

от меня!» [III, 37, 250]

You can't drive this car. It's not yours.(your car) – Ты не имеешь права

водить эту мшину. Она не твоя. [I, 3, Интернет]

Look at this house! It's yours (your house) now. – Посмотри на этот дом! Он

теперь твой. [I, 3, Интернет]

Our procedure is more practical than theirs (their procedure) - Наш метод

(процедура) более практичен, чем их (метод). [I, 3, Интернет]

Указательные местоимения как слова-заместители

Указательные местоимения (this/these, that/those) очень часто

употребляются в качестве слов заместителей. Чаще всего указательные

местоимения употребляются в качестве слов заместителей во избежание

повторения. Рубцова М. Г. в своей книге пишет:

Th a t, those - используются вместо существительных, которые имеют правое

определение, поэтому в английском предложении после that и those следует

или предлог (чаще всего оf), или причастие (чаще всего Participle II), или

прилагательное, а не существительное, как это бывает, в случае если that и

those являются указательными местоимениями. [I, 3, Интернет].

This point of view is that of a mathematician rather than a physicist.- Эта

точка зрения является точкой зрения математика, а не физика. [I, 3,

Интернет]

These devices are more reliable than those designed in our laboratory.- Эти

приборы надежнее, чем приборы, разработанные в нашей лаборатории. [I, 3,

Интернет]

Her smile became a glow. Incredibly a blush rose in her cheeks. That’s what

it looks like, if you build a furnace inside the mouth of one of those

idols in the H. Rider Haggard Stories. – Ее улыбка превратилась в сияние.

Невероятно, румянец залил ее щеки. Еесли бы построили печь во рту одного из

идолов из историй Х. Райдер Хаггарда, то выглядело бы это именно так. [III,

37, 66]

“I’ll make sure you get all the books. They are a little dogeared, but

that’s a sign a bok has been well read and loved, isn’t it?” – «Я

позабочусь о том, чтобы ты получил все эти книги. Они с загнутыми уолками

страниц, но ведь это знак того, что книгу читали, и что ее любят, не так

ли?» [III, 37, 69]

Основные способы перевода слова that:

1) тот, та, то - если that стоит перед существительным в ед. числе;

указательное местоимение;

That car is an old one, but it is well cared for – Та машина старая, но

хорошо ухоженная. [III, 37, 77]

2) который-если that стоит после существительного; вводит определительное

придаточное предложение;

Remember that guy that hit Liz? Well, he’s the Mayor now! – Помнишь того

парня, который ударил Лиз? Он теперь Мэр! [I, 3, Интернет]

3) то, что - если that стоит в начале предложения; вводит придаточное

подлежащее;

That he lives in her house doesn’t mean that he has to do whatever she

says! – То, что он живет у нее дома, не означает, что он должен делать все,

что она скажет. [III, 37, 298]

4) что - если that стоит после сказуемого; вводит дополнительное

придаточное предложение;

He supposed that he had pretty well known what all this was about… - Он

препологал, что он знал что все это означало... [III, 37, 44]

5) слово-заместитель переводится ранее упомянутым существительным, за ним

идет предлог или причастие.

Better than lying here suffering… I don’t think you belive that (that it

is better than lying here,suffering), old buddy. – Это лучше, чем лежать

тут и страдать… Не думаю, что ты этому веришь, старина. [III, 37, 87]

Запомните также сочетание:

now that - теперь когда.

Например:

Now that rockets can escape gravity it is invalid to say that what goes up

must come down - Теперь, когда ракеты могут преодолевать земное притяжение,

неправильно говорить, что то, что поднимается вверх, должно упасть.

. «this, these - обычно используются в качестве подлежащего, поэтому за

ними идет глагол, а не существительное, как в том случае, когда this и

these являются указательными местоимениями. Эти слова-заместители

заменяют существительные предшествующего предложения. При переводе, в тех

случаях, когда невозможно повторить ранее упомянутые слова, рекомендуется

использовать служебные слова типа это, все это, все они, все эти явления

и т. п.» [1, 8, Интернет]

These were some successive actions. – Они представляли собой несколько

последовательных действий. [III, 37, 100]

This confirms our earliefirms our earlieЭто (явление, открытие)

подтверждает наше раннее предположение [I, 3, Интернет];

He saw she was barely listning. This was the second time she’d shown not

the slightest interest in a trick of trade that would have held a class of

would-be writers spellbound. – Он увидел, что она едва ли его слушает. Это

был уже второй заз, когда оан не проявляла ни малейшего интереса в трюке,

который бы заворожил целый класс потенциальных писателей. [III, 37, 69]

Укзательные местоимения могут замещать отдельные слова, выражения,

предложения, и даже контекст:

Слово: “You can take any of the jackets.” “Thanks. I will take this

(jacket)” – «Вы можеет взять любую из этих курток.» «Спасибо, я возьму эту

(куртрку)». [III, 37, 187]

“Be careful with the gun! Give me that (the gun)!” – «Будь осторожен с

оружием! Дай мне его!» [III, 35, 147]

“I need another type of paper,” he said. “Different from this (type)? This

(type) is the most expensive!”- «Мне нужен другой сорт бумаги», сказал он.

«Отличающийся от этого (сорта)? Этот самый дорогой!» [III, 37, 77]

Фраза: “Well,honestly! I knew writers were supposed to have big egos, but I

guess I didn’t understand that (having big egos) meant ungratitude, too!” –

«Честно говоря, я знала, что у писателей большое самомнение, но думаю я не

поняла, что это значает еще и неблагодарство!» [III, 37, 68]

“They are a little dogeared, but that (being dogeared) a sign a book has

been well read and loved, isn’t it?” – «У них загнутые голки страниц, но

это же знак того, что книгу читали и любят, не так ли?» [III, 37, 69]

And you might as well stop that (getting mad)! Getting mad won’t change a

thing. – Да, и хватит злиться! Это ничего не изменит. [III, 37, 78]

Предложение: “Did I say I wasn’t going to start?” “No… No, but-” “That’s

(that I didn’t say I wasn’t going to start) righ...” – «Я говорил, что не

собираюсь начинать?» «нет... нет, но...» «Правильно!...» [III, 37, 79]

She died, and he could never live with this (that she died). – Она умерла,

и он не мог с жить. [I, 4, Интернет]

Стоит отметить, что иногда слово-заместитель this (these) переводится

как (этот/эти) последний/ие.

Gas molecules move faster than liquid molecules. They are more agitated

than these. – Молекулы газа двигаются быстрее, чем молекулы жидкости. Они

находятся в более возбужденном состоянии, чем эти последние. [I, 3,

Интернет]

Однако в большинстве случаев в значении последний используется слово

the latter, в значении первый – the former.

Существуют так же указательные местоимения such и same. Однако в

качестве слова-заместителя может употребляться только местоимение same.

Same может быть словом заместителем, когда функционирует в качестве

существительного, в то время как such приходит в предложении только как

прилагательное. Не смотря на то, что в английском языке same может

употребляться как существительное, переводится оно на русский как

прилагательное.

“What kind of juice did you take?” “Orange” “I’ll take the same (kind)” –

«Какой сок вы взяли?» «апельсиновый» «Я возьму такой же» [I, 4, Интернет]

The spring last year was very rainy. This year will be the same (it will be

rainy). [I, 4, Интернет]

Cлова-заместители the latter и the former

Среди слов заместителей в английском языке встречаются слова the

former и the latter. Эти слова-заместители имеют значение 'первый (из

них)... последний (из упомянутых)'. Используются они для избежания

повторения.

John told Jerry the whole story. The latter took a deep breath of relief. –

Джон рассказал Джерри всю историю. Последний вздохнул с облегчением. [III,

37, 189]

В русском языке существуют эквивалеты слов the former и the

latter.Однако во многих случаях в русском предложении следует повторить

замененное слово, наример:

The latter procedure is much more complicated than the former one. -

Последняя (из упомянутых) процедур гораздо сложнее, чем первая. [I, 3,

Интернет]

We have Dr. Arthur and Walker's opinion on this question, the former being

a scientific worker of a well-known laboratory, and the latter director of

a large plant. - Нам известно по этому вопросу мнение доктора Артура и

Волкера, причем Артур является научным сотрудником хорошо известной

лаборатории, а Волкер - директором большого завода. [I, 3, Интернет]

Слова-заместители the former, the latter обычно употребляются в паре вместо

двух существительных. Однако они могут использоваться и отдельно друг от

друга, если автора интересует только первый или только последний из всех

(необязательно из двух) предметов, явлений, упомянутых ранее, например:

In this paper, we shall take the former approach. This latter case is

considerably more difficult to represent. - В этой статье мы будем

использовать первый метод. Этот последний случай воспроизвести значительно

труднее. [I, 3, Интернет]

НЕОПРЕДЕЛЕННЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ КАК СЛОВА-ЗАМЕСТИТЕЛИ

Очень часто в качестве слов-заместителей употребляются неопределенные

местомения. Среди неопределенных местоимений, употребляющихся в качестве

слов-заместителей, являются местоимения some, any, none, something, many,

little, few, all, both, either, neither, each, other, one и производные от

every. Every не может употребляться в качестве слова-заместителя сам по

себе, так как не является существительным.

Слова-заместители some, any и none

Some переводится на русский язык как некоторые, несколько, немного,

какой-то.

Some of the teachers were not satisfied with his work. – Некоторые учителя

были недовольны его работой. [I, 3, Интернет]

Give me some apples for the kids. – Дайте мне несколько яблок для детей.

He drank some water and then began to speak – Он выпил немного воды и начал

говорить. [III, 35, 156]

“He put his brother to jail for some 500 dollars?!” – Он засадил брата в

тюрьму за какие-то 500 долларов?! [III, 35, 310]

Any переводится как любой. В вопросительных и отрицательных

предложениях any опускается при переводе.

Any of you will be expelled from the University, if you break the rules. –

Любой из вас, кто нарушит правила, будет исключен из университета. [I, 8,

Интернет]

Do you have any food left? – У тебя еще осталась еда?

But I don’t have any kids! – Но у меня нет детей!

В предложении some и any могут замещать ранее упомянутое

существительное для избежания повторения. В таких случаях при переводе

вместо слова any нужно употреблять замещаемое слово.

“Do you have any new movies?” “Yes, and I’ll let you borrow some.” – «У

тебя есть новые фильмы?» «Да. И я тебе дам посмотреть некоторые из них.»

Tony saw a box full with little sample boxes of Novril. He took some and

left some in the box, so that Annie wouldn’t notice. – Тони увидел коробку

полную маленьких коробочек Новрил. Он взял немного из них, а немного

оставил в коробке, чтобы Энни не заметила. [III, 37, 149]

“Give me all the money you have.” “But I don’t have any!” – «Дай мне все

свои деньги.» «Но у меня нет денег!» [I, 8, Интернет]

“Do you really like the pictures?” “They are amazing! I would love to have

them.” “Well, you can have any you choose.” – «Тебе на самом деле нравятся

эти картины?» «Они восхитительны! Я бы очень хотела, чтоб они были моим.».

«Чтож, ты можешь взять себе любую по выбору». [III, 36, 279]

None переводится как ни один, нисколько. Так же как some и any, none

замещает существительные для избежания повторения.

- Which of these medicines have you taken before? – None. – Которые из этих

лекарств вы раньше принимали? Ни одно. [III, 37, 300]

“How many of my relatives came to see me when I was in the hospita? None!

How many of them even wondered ever if I needed anything? None! And you say

they care about me?” – «Сколько человек из моих родственников пришли меня

навестить в больницу? Ни один! Сколько из них хотя бы поинтересовались

нужно ли мне что нибудь? Ни один! И ты говоришь, что они обо мне

заботятся?» [I, 3, Интернет]

Cлово-заместитель something

Something переводится как что-то (что-нибудь), кое-что, нечто.

You have to eat something. – Тебе нужно что-нибудь покушать. [III, 37, 80]

I have something for you. – У меня есть кое-что для тебя. [III, 37, 63]

This story is something scary! – Эта история – нечто ужасное! [I, 14,

Интернет]

В принципе, something может замещать в предложении название любого

предмета. Под something говорящий может иметь ввиду все, что угодно; это

может быть какой-то предмет, может быть какое-то абстрактное

явление/понятие. Например:

I have something (a typewriter) for you. Look. It is a typewriter. – У меня

кое-что есть для тебя. Смотри. Это печатающая машинка. [III, 37, 63]

I want to tell you something (that Jane got married yesterday). Jane got

married yesterday. – Я хочу тебе сказать кое-что. Джейн вышла замуж вчера.

[III, 38, 86]

My tape-recorder is out of order. Do you thing it is something (a problem)

you could fix? – У меня не работает магнитофон. Как ты думаешь, ты сможешь

его починить? [I, 4, Интернет]

В разговорной речи something так может означать: нечто удивительное,

нечто восхитительное, очень красивый/симпотичный (о людях).

Did you see professor Hawk’s new invention? Jeez, it is something! – Ты

видел новое изобретение профессора Хока? Это нечто восхитетльное

(гениальное)! [I, 14, Интернет]

You have to meet this guy. I tell you, he is really something! - Тебе

нужно познакомиться с этим парнем. Говорю тебе, он действительно красив.

[III, 38, 123]

Cлова-заместители many, much, little и few

Many/much на русский переводится как много/многие. Many используется

с исчиcляемыми существительными, а much с неисчисляемыми. Little/few –

мало/малое количество/немного. Little используется с неисчисляемыми

существительными, а few с исчисляемыми. Many, much, little и few могут

замещать ранее упомянутые существительные для избежания повторения.

Заместителями существительных так же являются a little, a few.

Jenny wanted to have a party till the morning, but by 3.00 a.m. everyone

was tired and asleep. Many were gone, and that disappointed her. – Дженни

хотела провести вечеринку до утра, но к 3 часам ночи уже все устали и

заснули. Многие уже ушли и это ее очень огорчило. [I, 4, Интернет]

“Did you buy milk?” he asked. “Yes. A little (milk).” – «Ты купила молоко»,

спросил он. «Да. Немного». [I, 14, Интернет]

Everybody listened to him attentively, but only a few believed. – Все его

внимательно слушали, но только несколько человек поверили ему. [I, 14,

Интернет]

Существуют так же слова, замещающие другие слова заместители. Так

очень часто вместо слов many/much употребляются слова и словосочетания a

great deal of, a big deal of, good many, a lot of, lots of, plenty of,

great number of.

“Have you ever seen Native Americans?” “Lots of them!” – «Ты когда-нибудь

видел индейцев?» «Многих!» [I, 14, Интернет]

“How many times you went out with him?” “A lot.” – «Сколько раз ты с ним

куда-то ходила?» «Много». [I, 3, Интернет]

A great deal of the things in the store were useless. – Многие вещи в

кладовке были не нужными. [I, 3, Интернет]

Cлова-заместители all, everyone (everybody) everything

All – все, всё

Everyone (everybody) – все

Everything – все, всё

Неопределенные местоимения all, everyone (everybody), everything

могут функционировать в предложении как слова-заместители. Все эти слова

являются коллективными существительными и замещают какую-то группу людей

или предметов. All может употреблятся по отношению и одушевленных и

неодушевленных предметов. Обычно all замещает группу ранее упомянутых

людей/предметов.

He came home to find nobody there. All (the inhabitants of the house) were

gone. – Он пришел домой и не нашел там никого. Все уже ушли.

“...As for my family, all (the members of the family) are well…” – «Что же

касается моей семьи, все живут хорошо...»

There were five cars in the house, but he couldn’t use any. All (the cars)

were out of gas. – В доме было 5 машин, но он не мог уехать ни на одной. Ни

в одной из них не было бензина.

Часто слово-заместитель all встречается в деловой переписке. В начале

письма, которое адресовано сразу нескольким, часто пишут: Hi All! или Dear

All! В таких случаях all замещает имена всех тех, кому адресовано письмо.

Everyone (everybody) так же используется для замещания группы лиц и

является синонимом слова all. Однако, в отличии от all, everyone

(everybody) употребляется только по отношению к людям.

Everyone (the people that were in the room) was silent in the room. – Все в

комнате сидели тихо. [I, 4, Интернет]

He still had a hope that they would find him. If he wasn’t a celebrity,

then may be they would stop searching him, but everybody (the readers of

the USA) knew who Paul Sheldon is and all would wonder where he

disappeared. – У него все еще была надежда, что его найдут. Если бы он не

был знаменитостью, то может его уже перестали бы искать, но кто такой Пол

Шелдон знали все, и всем было бы интересно куда он пропал. [III, 37, 122]

Is everyone (group of people that were supposed to gather) here? – Все

здесь?

Everything тоже является синонимом all, но употребляется только по

отношению к неодушевленным предметам.

“Remember, you are going to a forest, where there are no signs of

civilization. You can’t buy anything there, so take everything (necessary

things) with you.” - «Запомни, ты идешь в лес, где нет никаких признаков

цивилизации. Ты не можешь там ничего купить, поэтому бери все (необходимое)

с собой». [I, 14, Интернет]

“Is something wrong?” she asked finally. “No. Everything is fine,” he said

in a calm voice, though he felt he was shaking inside – «Что-то не так?»

спросила она наконец. «Нет. Все в порядке», ответил он спокойным голосом,

хотя чувствовал, что внутри у него все дрожало. [III, 37, 199]

Cлова-заместители both, either, neither, each

Both – оба, и тот и другой

Either – любой, тот или другой

Neither – ни один, ни тот, ни другой

Each - каждый

Both, either и neither замещают существительные ранее упомянутые.

Either и neither могут так же замещать конструкции either… or… и neither…

nor…

“Who will go there? You or I?” “Both (you and I) will have to.” – «Кто

туда пойдет? Ты или я?» «Придется обоим.» [I, 14, Интернет]

Jenny and Thomas were both good candidates. Both (Jane and Thomas)

graduated from prestigious Universities, both had good experience, and now

they both needed a job. – И Джейн и Томас были хорошими кандидатами. Оба

закончили престижные университеты, у обоих был хороший опыт, и теперь они

оба нуждались в работе. [III, 36, 189]

“Are we going to ‘Hardies’ or ‘Perkins’?” “Neither (neither ‘Hardies’ nor

‘Perkins’). I know a better place.” – «Мы идем в Хардиз или в Перкинз?» «Ни

туда, ни туда. Я знаю место получше».[III, 38, 64]

“Please, God, please – let me out of this or kill me…” The roar of the

engine faded off down and God did neither and he was left with his tears

and pain, which was now fully awake… - «Господи, пожалуйста, господи –

избавь меня от этих мучений или забери мою жизнь...» Шум мотора утих, а Бог

не сделал ни то ни другое и он остался со своими слезами и своей болью,

которая к тому времени полностью проснулась... [III, 37, 85]

“Tea? Coffee?” “Either is good.” – «Чай или кофе?» «Любое пойдет».

Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7


реферат скачать
НОВОСТИ реферат скачать
реферат скачать
ВХОД реферат скачать
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

реферат скачать    
реферат скачать
ТЕГИ реферат скачать

Рефераты бесплатно, курсовые, дипломы, научные работы, реферат бесплатно, сочинения, курсовые работы, реферат, доклады, рефераты, рефераты скачать, рефераты на тему и многое другое.


Copyright © 2012 г.
При использовании материалов - ссылка на сайт обязательна.