![]() |
|
|
Средства выражения предположения в современном немецком языкеВывод: глагол mцgen имеет богатую палитру модальных значений в современном немецком языке, в частности для выражения многочисленных оттенков предположения, что мы и попытались показать в данном подпункте. 5. Глагол sollen – предположение с оттенком сомнения. В системе значений глагола sollen большое место занимает предположение с оттенком сомнения и недоумения. В этом значении глагол sollen выступает в вопросительных предложениях с отрицанием. Здесь глагол sollen имеет значительную степень грамматизации и переводится на русский язык при помощи вопросительных частиц: «ли», «неужели», «разве». Например: S o l l t e n wir wirklich einen Bedienten nicht erschwingen kцnnen?, fragte die Konsulin lдchelnd indem sie inren Gatten mit seitenwдrts geneigtem Kopfe anblickte. [11, 97]. Hardekopf war vollkommen ьberrrascht. S o l l t e es mцglich sein? [3, 68]. Drei Millionen Mark sollen seine vertrauten am Gesetz vorbei fьr die CDU beschafft haben [6, 21]. Дrzte, Apotheker und ein Pharmahдndler sollen todkranke Krebspatienten fьr illegale Rezepte missbraucht haben. [6, 52]. Это употребление глагола sollen близко к употреблению глаголов dьrfen и kцnnen в претерите конъюнктива в значении предположения. Проведем сравнительный анализ: |S o l l t e sie ihn nicht provoziert | | |haben? | | |Sie k ц n n t e ihn viellecht |Может быть она его и спровоцировала? | |provoziert haben | | |Sie d ь r f t e ihn vielleicht | | |provoziert haben | | Как следует из данных примеров, разница между этими предположениями в некоторых специфических оттенках, а не в основной мысли. В системе значений глагола sollen интересующее нас модальное значение встречается, следовательно, либо в вопросительных предложениях с отрицанием с оттенком сомнения, либо в качестве синонимичной конструкции в претерите конъюнктиве близкое по употреблению к аналогичной конструкции dьrfen и kцnnen, что находит широкое употребление в современном немецком языке. [10, 80-81], [7, 27]. 6. Глагол mьssen. Глагол mьssen в современном немецком языке служит для выражения предположения с большей степенью уверенности. В этом значении глагол mьssen заметно грамматизируется, он относится уже не к сказуемому, а ко всему предложению в целом. В отличие от глагола sollen, который в соответствующем употреблении выражает ссылку на чужие слова, глагол mьssen выражает предположение на основе знаний каких-то объективных признаков: Der Zug soll bald kommen – предположение выражается по чьим-то словам. Der Zug muss bald kommen – у говорящего есть все основания так думать: наличие расписания и т.д. Со значением предположения глагол mьssen употребляется как с инфинитивом 1, так и с инфинитивом 2. следует отметить, что между этими формами существует не модальное, а временное различие: Er muss hier sein; Er muss hier gewesen sein. Глагол mьssen + инфинитив 1 выражает уверенное предположение в настоящем времени: das muss wahr sein; er muss es noch nicht wissen, sonst hдtte er mir es gesagt. Wie glьcklich sie sein muss! [11, 214]. Глагол mьssen + инфинитив 2 выражают уверенное предположение в прошлом: Sie mьssen damals sehr mьde gewesen sein. Der Angriff muss missglьckt sein. Heute frьh muss was passiert sein. [14, 17]. Модальный глагол mьssen выражает также своеобразный оттенок предположения с наибольшей степенью уверенности. Иначе говоря, глагол mьssen может указывать на бесспорность того или иного факта. Это употребление глагола mьssen в современном немецком языке встречается часто: Es war gegen halb-zwцlf Uhr; die Badegдste mussten sich noch am Strande befinden. [10, 161]. ВЫВОДЫ: «Синонимия модальных глаголов для выражения предположения в современном немецком языке». Модальные глаголы передают различные виды предположения. Они выражают предположение более конкретно и дифференцировано, чем конъюнктив. С помощью модальных глаголов выражаются тончайшие оттенки вероятности и сомнения. Все модальные глаголы, употребляемые в этой функции можно систематизировать следующим образом: Er m u s s hier gewesen sein – я думаю, что он был здесь. Или: трудно себе представить, что его здесь не было. У говорящего есть доказательства: ряд объективных признаков. Er m a g hier gewesen sein. – допустим, он был здесь. Предположение основывается лишь на личном убеждении говорящего. Er d ь r f t e hier gewesen sein. – я полагаю, что он был здесь. Говорящий уверен в правдивости своего предположения, но своего мнения не навязывает. Er k a n n (kцnnte) hier gewesen sein. – Вероятно он был здесь. Можно предположить, что он был здесь, но возможно, его и не было. Er w i l l hier gewesen sein. – он говорит, что он был здесь, но предположение говорящего не вызывает доверия. Er s o l l hier gewesen sein. – говорят, что он был здесь. Предположение выражается посторонним человеком. Все перечисленные оттенки предположений выражаются посредством модальных глаголов с инфинитивом 1 и 2 (исключение представляет собой глагол wollen, который обычно употребляется только с инфинитивом 2: «Еr will Schlosser sein» в значении: «Он говорит, будто бы он слесарь», встречается в современном немецком языке очень редко). Разница между употреблением модальных глаголов с инфинитивом 1 и 2 не модального, а временного характера, что было неоднократно подтверждено примерами выше. Кроме того, форма и инфинитивом 2 имеет некоторый оттенок законченности действия, который у инфинитива 1 отсутствует. Приведенный выше анализ семантики и функций модальных глаголов при выражении предположения дает возможность сделать вывод, имеющий существенное значение для установления места модальных глаголов в современном немецком языке. Модальные глаголы современного немецкого языка свойственны устной разговорной речи немецкого народа. Их употребление широко отражено в художественной литературе и, как правило, связано с диалогами и с прямой речью героев. Широкое употребление в интересующей нас функции модальным глаголам находят и в современной публицистике. 2.3 Модальные члены предложения для выражения предположения Изучая модальность предположения можно натолкнуться на мысли, что модальность предположения – особый вид модальности, который выходит за рамки реальности (нереальности) [11, 22]. Однако данному мнению можно противопоставить то, что модальность предположительности, которая не должна отождествляться с потенциальной и реальной модальностью все же входит в модальность недействительности и вместе с потенциально-ирреальной модальностью и побудительной модальностью противостоят модальности действительности [19, 12]. Специфика модальных слов заключается в том, что они выступают переключателями и переводят высказывание из Поля Действительности в Поле Недействительности. Рассматривая модальность в узком смысле слова, т.е. как оценку говорящим реальности лежащего в основе структуры предложения предикативного отношения, следует отделить друг от друга, прежде всего два формальных способа выявления модальности: с помощью глагольных форм и с помощью модальных членов предложения. Оба этих формальных способа образуют системы, которые не могут быть сведены друг к другу и в основном независимы друг от друга, но которые в своем взаимодействии дают полную модальную (в узком смысле слова) характеристику каждого предложения. Модальные слова типа: «wahrscheinlich, vielleicht и т.д.», модальные синтаксические группы типа: «aller Wahrscheinlichkeit nach, im Grunde и т.п.», вводные модальные предложения типа: «ich vermute, dass; soviel ich annehmen kann» дополняют модальную характеристику предложения, выражающего предположение, они вводятся в предложение, как правило, предикативным глаголом, но относятся не только к глаголу, а ко всему предложению в целом, непосредственно связаны же они с глаголом постольку, поскольку глагол является в немецком языке основным структурным стержнем предложения. Приведем несколько примеров: Franz war vielleicht nicht der einzige, der in dieser Herbstnacht wach lag und dachte. [14, 28]. Georg war vielleicht nicht mehr dort... ich machte ihn wohl einen Abstand fьhlen, einen Abstand zwischen ihm und mir, wo es in Wahrheit keinen gab. [14, 59]. Vielleicht sollte Forsyth doch weiter Liebesgeschichten schreiben.[6, . 142] Womцglich hatte Sie, - ja, wahrscheinlich hatte Sie sich sogar ganz wohl gefьhlt in ihrer Strohwitwenschaft. [2, 76]. Ein Problem des „Phantoms von Manhattan“ liegt womцglich woanders. [6, 142] Oder das war ebenso mцglich, er war tot. [14, 45]. Vermutlich haben auch die Familien in Somalia von den ergaunerten Sozialbetrдgen profitiert.[6, 96]. В. А. Гуревич в своей классификации модальных слов по семантическому признаку выделяет группу модальных слов, выражающих предположение (неуверенность): scheinbar, angeblich, vorgeblich, vermutlich, wahrscheinlich, mutmaЯlich, etwa, mцglicherweise, mцglichenfalls. Как отмечает В.А. Гуревич, слова этой группы не могут быть исключены из предложения без изменения общего смысла предложения [21, 6-7]. Например, при исключении модального слова vielleicht, из предложения er kommt vielleicht общий модальный смысл предложения резко изменится: из предположительного оно станет просто утвердительным. [там же стр. 7] С помощью модальных слов определяется шкала выражения вероятности предположения. Для каждой из ступеней вероятности существует соответствующее модальное слово: vermutlich, voraussichtlich, wahrscheinlich и mutmaЯlich указывают на обоснованное предположение, при этом wahrscheinlich указывает на высшую степень уверенности, например: der Himmel ist bewцlkt, wahrscheinlich regnet es bald. Vielleicht указывает на предположение, высказываемое с определенной долей сомнения: vielleicht wird es regnen, vielleicht nicht. Wohl указывает на общее предположение и не указывает какие причины лежат в его основе (субъективные или объективные), например: sie ist wohl nicht zu Hause. Wir sind dem wohl groЯten und dreistesten Abbrechnungsbetrug im bereich der deutschen Krankenkassen auf der Spur. [6, 52]. Voraussichtlich означает предположение на основе определенных знаков, явлений, позволяющих судить о событии, например: die Erstauffьhrung wird voraussichtlich erst nдchste Woche stattfinden. Scheinbar приближается по своим значениям к «неверный, обманчивый», например: er hцrt scheinbar nicht zu, doch entgeht ihm kein einziges Wort. Градацию предположения с использованием модальных слов можно увидеть на примере данного предложения: liebte er Barbara? Sicher liebte er sie. Wahrscheinlich hatte er sie heiraten wollen; vielleicht hatte es schon vor Jahren eine kindliche Verlobung gegeben zwischen ihm und ihr. [7, 134]. Модальные слова также выражает эмоциональное отношение говорящего к содержанию высказывания: leider, hoffentlich, glьcklicherweise, erfreulichrweise, bedauerlicherweise, seltsamerweise u.a. Например: leider kann er nicht mitkommen. Glьcklicherweise ist er der Gefahr entkommen. Семантическая взаимозаменяемость между модальными глаголами и модальными словами проявляется в их содержательном соответствии. Одинаковую степень обоснованного уверенного предположения выражают, например: mьssen и wahrscheinlich (hцchstwahrscheinlich), offenbar. На той же самой модальной ступени находятся kцnnen, mцglich и mцglicherweise, wohl, vielleicht, wollen и scheinbar. Отсюда, однако, следует, что некоторые модальные глаголы и модальные слова не могут объединяться, например: mьssen и vielleicht, mцgen и bekanntlich. Нелогической является связь: er muЯ vielleicht ein gebildeter Mensch sein. Синонимия между mцgen и vielleicht проявляется в следующем примере: mag sein, dass er mich als unzurechnungsfдhig erklдrt hat, oder vielleicht war ich inzwischen der Gestapo unrichtig geworden [10, 6]. Несмотря на все большую роль модальных членов предложения для выявления предположительности, выраженной в предложении, центр тяжести здесь лежит для немецкого языка в глагольной системе. Именно глагол, его специальные флективные формы (конъюнктив), его многочисленные формы (Футур 1 и Футур 2), модальные конструкции с инфинитивом 2, конструкции с глаголами типа scheinen позволяют в первую очередь выявить разнообразнейшие модальные оттенки предположительности в современном немецком предложении, что составляет объект нашего дальнейшего исследования. 2.4 Модальные частицы в современном немецком языке, выражающие предположение. Модальные частицы, как и модальные глаголы, принадлежат к наиболее употребительным средствам современного немецкого языка. Они передают различные оттенки модальных отношений, тонко дифференцируя оттенки модальности предложения. Модальные частицы еще больше, чем модальные глаголы употребительны в диалогах обиходной речи и в разговорном стиле. Наличие их придает речи особую четкость, выпуклости не передаваемый другими средствами национальный колорит. В современном немецком языке существуют усилительные частицы (sogar, selbst, zu), восклицательные частицы wie, wieso; утвердительная частица ja, отрицательные nicht, nein; модальные частицы doch, denn, nur, nun и т.д. Рассмотрим последнюю группу частиц: в зависимости от значения и роли в предложении модальные частицы в современном немецком языке можно подразделить на следующие группы: 1. модально-усилительные (doch, denn, schon, nun, mal, einmal) 2. модально-ограничительные (ja, bloЯ, nur) 3. модальные в собственном смысле слова (etwa) [10, 135-143]. Рассмотрим последнюю группу частиц. Модальная частица etwa родственна по происхождению с наречием etwa – «приблизительно» и означает «быть может, возможно, наверное». Ее отличительная особенность заключается в том, что она не просто уточняет модальность наклонений, а иногда коренным образом меняет ее, внося в предложение оттенки предположения и неуверенности. A.) Значение предположения Модальная частица etwa обычно встречается в вопросительных предложениях и сближается по семантике с модальными словами vielleicht, wahrscheinlich и выражает оттенки сомнения, часто непереводимые на русский язык, например: Ist das etwa ein Witz? – разве это остроумно? Bist du etwa krank? – может быть, ты болен? Anna (lдchelnd): klappt sie etwa nicht (die Sache)? [9, 46]. – разве дело не клеится? Ist das etwa ein Verbrechen? – разве это преступление? Hatte sie etwa den Brief gelesen? [2, 217]. Как показывают эти примеры, в вопросительных предложениях значение etwa с его оттенками недоверия и сомнения, органически сливается с синтаксической семантикой вопросительного предложения. Несколько реже модальная частица etwa встречается в условных предложениях, например: Sag es ihm wenn du ihn etwa siehst (sehen solltest) – Скажи ему, если тебе случится его увидеть, а также в отрицательных, главным образом, императивных предложениях: Denken Sie nicht etwa, dass ... – не подумайте только, что … Вопрос о частице etwa, как средстве выражения модальности был поставлен в немецкой грамматике уже давно. Еще в грамматике И.К. Аделунга выделялось наречие etwa, служащее для выражения душевного состояния говорящего [29, 285]. Г. Шетензак относил etwa наряду с wohl, vielleicht, vermutlich, wahrscheinlich к модальным наречиям (Adverbien der Aussage), выражающим сомнение [8, 303]. Непосредственно на модальное значение частицы etwa указывает И. К. А. Гейзе, относя ее к наречиям модальности, выражающим предположение или сомнение [17, 368]. Фр. Блатц также считал etwa наречием модальности и полагал, что etwa наряду с vermutlich и wahrscheinlich ограничивает реальность высказывания.[26, 583]. Способность частицы etwa указывать на степень определенности высказывания подчеркивает в своей работе по немецкой грамматике также И. ван Дам [22, 313]. Б) Частица etwa и наречие etwa. Вопрос о том, какое из слов частица etwa = может быть, или наречие etwa = приблизительно было исторически более ранним, до сих пор еще не решен. Д. З etwa Зандерс считает, что основной тип слова etwa – это наречие etwa = ungefдhr [14, 379], а Г. Пауль выдвигает другую гипотезу, что наречие etwa – вторичного происхождения, что оно образовано от частицы etwa в таких утвердительных предложениях как – du verreist etwa. Г. Пауль считает, что именно в таких предложениях перед количественными данными (Qualitдtsangaben) и развелось значение ungefдhr: es wird etwa 3 Tage dauern. [29, 152]. Между тем, есть все основания считать, что как наречие etwa = ungefдhr, так и частица etwa – результат развития исконного наречия etwa = irgendwo по двум линиям, в различных синтаксических функциях. Характерно, что в самом первоначальном значении irgendwo уже имелись оттенки неопределенности, предположительности. Эти оттенки впоследствии уже в 16-17 вв. привели в выделению более специализированного значения омонимов – частица etwa и наречие etwa, образованных из одного источника и параллельно развившихся в языке. Частица etwa дополняет и видоизменяет модальность предложения, ее лексическое значение стерто, она передает лишь абстрактное понятие предположения: Eugen, sag mal, bist du etwa hier beigewesen? [8, 81] В отличие от частицы etwa наречие etwa значит «приблизительно» и употребляется чаще всего с числительными: Er hat etwa 3 Tage gewartet. – он ждал около трех дней. Etwa 5 Meter im Quadrat. - около 5 метров в квадрате.[8, 381], [10, 171-174]. ВЫВОД: подводя итог изучению места модальных частиц в современном немецком языке для выражения предположения можно отметить, что модальные частицы – еще не полностью оформившаяся категория слов, они широко употребляются в современном немецком языке, дополняя и уточняя семантику других средств выражения модальности. Как уже было указано в предыдущей главе, совершенно особое место среди наиболее употребительных явлений современного немецкого языка занимают модальные глаголы и модальные частицы. Они не просто выражают те или иные мысли людей, но и предают их наиболее идиоматической и своеобразной формой. Они добавляют к устной речи немецкого народа эмоциональный колорит и неподражаемую выразительность, это самые живые и непосредственные способы передачи мыслей и чувств человека, что явилось предметом подробного изучения. 2.5 Грамматические средства выражения предположения в современном немецком языке. Глагольные модальные формы весьма многообразны и частично даже перекрещиваются друг с другом. Хотя в центре этой системы стоят глагольные наклонения, она все же отнюдь не совпадает с системой глагольных наклонений и не сводится к ней. Для краткости мы будем называть эту систему системой глагольной модальности. Отправной формой системы глагольной модальности является изъявительное наклонение глагола (за исключением тех особых конструкций, стоящих в изъявительном наклонении, которые получают иное, модальное значение и которые будут перечислены ниже). Эта форма обозначает сказуемое отношение, выраженное в глаголе, как реальное – реальное с точки зрения говорящего. Такое значение имеют все формы изъявительного наклонения, но по всей его парадигме – все формы времен и залогов. Конечно, в отношении будущего времени утверждения реальности действия со стороны говорящего имеет несколько условное значение: в плане реальных условий человеческой жизни |
|
|||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
|
Рефераты бесплатно, курсовые, дипломы, научные работы, реферат бесплатно, сочинения, курсовые работы, реферат, доклады, рефераты, рефераты скачать, рефераты на тему и многое другое. |
||
При использовании материалов - ссылка на сайт обязательна. |