![]() |
|
|
История английского языка в раннеанглийский периодИстория английского языка в раннеанглийский периодСОДЕРЖАНИЕ ВВЕДЕНИЕ 1 ФОНЕТИЧЕСКИЙ СТРОЙ 1.1. Система орфографии 1 2 Изменение системы гласных и согласных 2 ГРАММАТИЧЕСКИЙ СТРОЙ 2.1 Образование множественного числа существительных 2.2 Изменение в системе местоимений 2.3 Глагол 3 СЛОВАРНЫЙ СОСТАВ ЯЗЫКА 3.1 Развитие способов словобразолвания 3.2 Пополнение словарного состава путем заимствования из различных языков ЗАКЛЮЧЕНИЕ СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ЛИТЕРАТУРНЫХ ИСТОЧНИКОВ ВВЕДЕНИЕ Английский язык, как известно, сложился в результате интеграции племенных диалектов англов, саксов и ютов, переселившихся на Британские острова в III — V веках н. э. Первые письменные памятники, по которым устанавливается история английского языка, датируются VIII веком. Английский язык прошел сложный путь, скрещиваясь в ходе своего развития с другими языками (скандинавскими, романскими), обогащая свой словарный состав за счет этих языков. В различные эпохи неоднократно делались попытки установления единой нормы и выработки литературной формы английского языка. Однако, как известно, только в период капитализма английский язык мог стать общенародным национальным языком, подчинив себе все другие диалекты, переработав их соответственно установившимся уже нормам. Таким образом, только в XV — XVI вв., в результате победы капиталистического строя над феодальным, повлекшей за собой бурное развитие промышленности и торговли, можно говорить об образовании единого английского национального литературного языка. Английский национальный язык, сложившийся на базе лондонского диалекта в период формирования английской нации в течение XVI – ХVII вв., стремительно развивается. Выработке и закреплению определенных языковых норм английского литературного языка способствовал ряд факторов. Из взаимодействующих факторов, повлиявших на развитие литературного языка в период XVI – ХVII вв., можно упомянуть 3 основных: 1) общий интерес к классическим образцам в эпоху Возрождения, и отсюда подражание классическим грамматикам и риторикам, в особенности латинской грамматике, и перенесение системы античного языкознания на систему английского языка; 2) влияние так называемого архаического пуризма, иными словами, борьба против массового вторжения иностранных слов в словарный состав английского языка, в особенности, латинских и французских слов, и, как одна из форм проявления этой борьбы, ориентация на отжившие нормы языка; 3) ориентация на живые и развивающиеся, неустоявшиеся и поэтому быстро меняющиеся нормы разговорной народной английской речи. Все вышесказанное определило актуальность курсовой работы. Цель работы – рассмотреть характерные особенности развития английского языка ХVI – ХVII веков. Объект – фонетические, грамматические и лексические особенности английского языка изучаемого периода. Поставленная цель определила задачи: - рассмотреть и охарактеризовать фонетический строй языка; - раскрыть особенности грамматического строя; - проанализировать изменения в словарном составе языка рассматриваемого периода. Для реализации поставленных выше задач в курсовой работе используется комплексный метод исследования. Он включает описательный, историко-сравнительный и хронологический методы, а также различные приемы анализа в зависимости от конкретных задач каждой части работы: классификация, элементы семантического и статистического анализа. 1 ФОНЕТИЧЕСКИЙ СТРОЙ ЯЗЫКА 1.1 Система орфографии Образование английского национального языка, постепенная нормализация литературной формы языка, введение книгопечатания - все это требовало установления твердой орфографической нормы. Неустойчивость английской орфографии в XVI веке и ее несоответствие звуковым нормам английского языка того времени привели к стремлению ее упростить. В течение XVI-XVII веков были произведены лишь самые незначительные и частичные изменения.[1] Одним из таких изменений было опущение немой буквы е после слога с кратким гласным и после слога с долгим гласным, обозначенным диграфом. Так, в XVI веке такую орфографию имели следующие слова: coude - мог, muche - много, to lacke — не хватать, to sleepe - спать, weake - слабый, to goe - идти. В XVII веке слова этого типа принимают современный вид: could, much, to lack, to sleep, weak, to go. Буква e сохраняется в написании лишь в тех случаях, когда нужно показать, что гласная буква предшествующего слога обозначает дифтонг или долгий гласный, как, например: time, take. Буква у, имевшая широкое распространение в орфографии XVI века и употреблявшаяся в начале, в середине и в конце слов, заменяется буквой i во всех случаях, кроме абсолютного конца слов и слов греческого происхождения, где продолжают писать букву у. Так, в XVI веке писали: descrybe - описывать, ryche - богатый, merylye - весело. В XVII веке уже пишут: to describe, rich, merily. Аффикс -yng, часто содержавший букву у в XVII веке, позднее приобретает устойчивое написание -ing, например: lyvyng заменяется на living. В течение XVI века происходит упрощение написания группы аип в словах французского происхождения, где буква и употреблялась для указания на наличие носового гласного. Так, к концу XVI века буква и не пишется в таких словах, как: to chaunge - менять, pleasaunt - приятный, remembraunce - воспоминания, которые, таким образом, принимают графический вид: to change, pleasant, remembrance. Некоторое упрощение происходит также и в написании отдельных согласных. В XVII веке начинают писать одно I в аффиксе -all, например: слова severall, contynuall пишут several, continual. С другой стороны, устанавливается написание суффикса отвлеченных существительных -nes через двойное -ss. Все случаи упрощения английской орфографии, происшедшие в течение XVI, XVII веков, носили лишь частичный и весьма ограниченный характер. Увлечение классической древностью, которое имело место в высших кругах английского общества, в конце XV и в XVI веках вызвало к жизни весьма своеобразное явление - латинизацию орфографии ряда слов, в различное время заимствованных из французского языка. Причиной стремления к латинизации было, по-видимому, значительное расхождение между ассимилированными в английском языке французскими заимствованиями и теми латинскими словами, от которых произошли бытовавшие в английском языке французские слова. Лица, хорошо знавшие в XVI веке латинский язык, а таковых в то время в Англии было много, не могли учесть все те изменения, которые произошли во французском языке, и считали изменение формы слова во французском языке порчей языка. Поэтому на протяжении XVI века мы часто встречаемся с тенденцией заменить орфографию французских заимствований орфографией соответствующих латинских слов, вопреки существовавшему произношению. Эта тенденция привела к усложнению орфографии английского языка, еще более увеличив расхождения между звуковым и графическим образами отдельных слов.[2] Латинизация чаще всего состояла или в добавлении в слово отсутствующей в нем согласной буквы, имевшейся в соответствующем латинском слове, или в замене гласной буквы, или сочетала в себе оба названных случая. Буква b была введена в следующих словах: dette - долг, doute -сомнение, suget - подданный, sotil - нежный, неуловимый; в результате чего они стали писаться как debt, doubt, subtle по аналогии с латинскими прототипами debitum, dubito, subjectus, subtilis. В словах debt, doubt, subtle буква b так и продолжает оставаться немой буквой. В слове subject буква b была введена еще в XV веке и стала произноситься. Буква с была введена в следующих словах: endite - предъявить обвинение, parfit - совершенный, suget - подданный, verdit - приговор, vitayle припасы, в результате чего они стали писаться как indict, perfect, subject, verdict, victuals по аналогии с латинскими прототипами indictare, perfectus, subjectus, verdictum, victualis. В приведенных выше словах кроме введения буквы с было изменено и написание гласных: так, в слове endite буква е была заменена на i, в слове parfit буква а была заменена на е, что оказало влияние на последующее произношение слова, которое теперь звучит ['pg:fikt]. Буква l была введена в следующих словах: assaut - атака, faucon -сокол, faut - вина, defaut - недостаток, soudiour - солдат, и они стали писаться как assault, falcon, fault, default, soldier по аналогии с латинскими прототипами ab + saltus, falco, fallita, de + fallita, soldarius (soldium). В словах этой группы вставленная буква l повлияла на их произношение и в настоящее время произносится во всех этих словах. Буква p была вставлена в слова: receit - квитанция, conceit - образ, понятие и deceit - обман, в результате чего в XVI веке они приняли форму receipt, conceipt, deceipt по аналогии с латинскими формами причастия прошедшего времени receptus, conceptus, deceptus. Однако в словах conceipt и deceipt буква р не удерживается, и уже в XVII веке названные слова пишутся conceit, deceit, так, как в настоящее время. Буква р сохраняется лишь в слове receipt, где она, однако, не произносится. В ряде слов произошла замена одних букв другими, в результате чего соответственно изменилось и произношение этих слов. Так, в слове marcha(u)nt - купец, восходящем к ст.-фр. mar chant, буква а была заменена на е, в результате чего мы имеем существительное merchant. Изменения под влиянием латинизации захватили также и аффиксы. Так, префикс а-, существовавший в ряде слов, заимствованных из французского языка, была заменен латинским префиксом ad- в следующих словах: aventur - приключение, avys - мнение, совет, avance -продвигать, avauntage - преимущество; в результате эти слова стали писаться как adventure, advice, advance, advantage. Написание префиксов ens- и es- в словах ensample - пример, eschange - обмен заменяется на латинский префикс ех-, что дало современное написание example, exchange. Написание префикса еп- в словах to encrease - увеличивать, to enform - уведомлять и некоторых других заменяется на латинский префикс in-, что дало современное написание to increase, to inform. Таким образом, в конце XV и в XVI веках орфография ряда английских слов, в прошлом заимствованных из французского языка, изменилась под влиянием вредного течения латинизации, стремившегося навязать английскому языку чуждые ему формы, в результате чего английская орфография еще более отошла от звукового состава слов. В XVI веке еще не создалось устойчивости написания слов и орфография еще отличалась крайним непостоянством. 1.2 Изменение системы гласных и согласных А. Изменения системы гласных звуков, произошедшие в новоанглийский период начиная с XV века, обусловлены следующими причинами: 1. Изменением системы долгих гласных (The Great Vowel Shift); 2. Изменением кратких гласных; 3. Сокращением долгих гласных; 4. Развитием вставочных звуков; 5. Развитием среднеанглийских дифтонгов; 6. Развитием гласных в неударных слогах.[3] Изменение системы долгих гласных (The Great Vowel Shift) Изменение системы долгих гласных, которое в английской языковедческой литературе носит название The Great Vowel Shift, т.е. «великий сдвиг гласных», связывается различными учеными лингвистами с разными периодами развития английского языка. Так, Суит и Есперсен считают, что The Great Vowel Shift начался в XVI и полностью закончился в XVIII веке. Другой английский лингвист - профессор Уайльд после тщательного анализа многочисленных письменных памятников, официальных документов, частных писем, дневников пришел к выводу, что изменение долгих гласных началось и в основном происходило в течение XV и закончилось в XVI веке, хотя отдельные изменения могли иметь место и в XVII веке. Сущность The Great Vowel Shift состоит в том, что все долгие гласные подверглись сужению, а узкие гласные - дифтонгизации. Одним из примеров может служить развитие открытого долгого [ɛ:] в закрытое [е:] приблизительно в XVI веке. В течение XVI и XVII веков закрытое [е:] продолжало существовать в качестве монофтонга, и лишь, по-видимому, в XVIII веке этот звук изменился в дифтонг [ei]. Таким образом, мы имеем: take [ta:k] (XIV век) → [tӕ:k] (конец XIV века) → [tɛ:k] (ХV) →[te: k] (ХVI – ХVII века) →[teik] (ХVIII век) - брать Среднеанглийский звук [i:] уже в конце XIV века начинает переходить в дифтонг типа [ij], причем первый элемент этого дифтонга начинает расширяться и в XV веке достигает стадии [ei]. Затем продолжается дальнейший процесс расширения, причем дифтонг [еi] переходит в [ӕi] в XVI веке и затем в [ai]. Таким образом, мы имеем: five [fi:v] (XIV век) → [feiv] (XV век) → [fӕiv] (XVI век) → [faiv] (XVII век) - пять Среднеанглийский звук [u:] начал переходить в дифтонг типа [uw] еще до перехода [о:] в [u:], т.е. в конце XIV века. В течение XV века первый элемент дифтонга начинает расширяться и достигает стадии [оu], а в XVI веке [оu] переходит в [аu]. Таким образом, мы имеем: town [tu: n] (XIV век) → [toun] (XV век) → [taun] (XVI век) - город Следует запомнить, что дифтонгизации [u:] не произошло перед последующими губными согласными [р] и [m], например в словах: др.-а. drupa > ср.-а. droupen > н.-а. droop - опускать др.-а. ram > ср.-а. roum > н.-а. room - комната Среднеанглийский звук [ᴐ:], образовавшийся из др.-а. [а:] или же путем удлинения [ᴐ] в открытом слоге, начал постепенно сужаться и, пройдя стадию [о:], перешел во второй половине XVIII века в дифтонг [оu]. Таким образом, мы имеем: rood [гᴐ: d] (XVI век) → road [го: d] (XVI-XVII) → [roud] (XVIII век) – дорог. Среднеанглийский широкий звук [ɛ:], происходящий от др.-а. [ӕ:] или от удлинения в XIII веке др.-а. [е] в открытом слоге, в XVI веке сузился в узкое [е:], которое в течение XVII-XVIII веков постепенно перешло в [i:]. Таким образом, мы имеем: se[sɛ:] (XIV век) → sea [se:] (XVI век) →[si:] (XVII-XVIII века) - море Изменение кратких гласных В течение ранненовоанглийского периода произошли следующие изменения кратких гласных: 1. [е] > [а] в положении перед [r]. Это изменение началось, видимо, в восточно-центральном и в юго-западном диалектах с XV века, после чего оно проникло в лондонский диалект и в литературный язык в середине XV века. Таким образом, мы имеем: werre (XVI век) → war[war] (XV век) – война. При этом следует отметить, что в течение XVI и XVII веков это произношение [а] перед [r] вместо [е] имело всеобщее распространение, о чем свидетельствуют частные документы, в которых встречаются написания vartue вместо vertue, sartein вместо certain, sarvis вместо service и многие другие. 2. [а] > [ӕ]. Это изменение, по-видимому, получило свое начало в Эссексе (в юго-восточном диалекте) в начале XV в., после чего оно в течение XVI века перешло в литературный язык и в нем закрепилось: cat [kat] (XIV век) → [kaet] (XVI век) - кошка 3.[a] > [ᴐ]. Это изменение имело место только после звука [w], который на письме мог изображаться буквами w, wh и буквой и после q. Хронологически его следует отнести к XVII веку, хотя уже в XV веке встречаются отдельные случаи произношения [а] как [ᴐ]. Таким образом, мы имеем: want [want] (XV век) → [wᴐnt] (XVII век) – хотеть. 4. [u] > [ʌ]. Изменение звука [u] в [ʌ] произошло в XVII веке, хотя отдельные случаи произношения звука [ʌ] вместо [u] встречаются еще в XVI веке: run [run] → [гʌn] - бегать Сокращение долгих гласных В течение ранненовоанглийского периода произошло сокращение долгих гласных: [u:] и [ɛ:]. 1. Так называемое первое сокращение долгого [u:] произошло в начале XVI века в ряде слов перед звуками [v], [d], [б]. Краткое [u], развивавшееся в результате сокращения долгого [u:], совпало в дальнейшем своем развитии с кратким [u], являвшимся продолжением средне-английского краткого [u], например: blood [blo:d] (XV век) → [blu:d] (XVI век) → [blud] (XVI век) → [blʌd] (XVII-XVIII века) - кровь 2. Как известно, [ɛ:] перешло в [е:] в XVI веке. Однако в тех случаях, когда [е:] стояло перед звуками [d], [t] и [Ɵ], часто происходило сокращение [ɛ:] в краткое [е], которое в таком виде дошло до наших дней, например: deed [de: d] (XV век) → dead [dead] (XVI век) – мертвый. Но в ряде слов сокращения [ɛ:] перед [d], [t] и [Ɵ] не происходило, и гласный в них развивался по схеме [е:] > [е:] > [i:]: Возникновение долгих гласных В течение новоанглийского периода возникали долгие гласные [α:] [ᴐ:] и новая долгая фонема [ə:]. 1. Долгое [а:] возникло из краткого среднеанглийского [а], но в различных условиях оно развивалось по-разному. Остановимся на следующих случаях: а) [а] > [аз] > [ӕ:] > [α:]. Это развитие среднеанглийского краткого [а] имело место перед [f], [s], [Ɵ], [r] и другими согласными в конце слова. Краткий звук [а], независимо от его фонетической позиции, перешел в [ӕ]. Вероятно, в течение XVI века он сделался долгим [ӕ] и в таком состоянии продолжал оставаться до второй половины XVIII века, когда он передвинулся в [α:], например: pass [pass] (XV век) → [рӕ:s] (XVI - XVIII век) → [pα: s] (XVIII век) - проходить б) [a] > [au] > [α:]. Такое развитие среднеанглийского краткого [а] имело место перед [1] с последующим губным [m] или [f]. Вероятно, в течение XV века между [а] и [1] развивался вставочный звук [u], который вместе с [а] давал дифтонг [аu]. Впоследствии звуки [1] и [u] выпадали, [а:] удлинялся, например: calm [kaulm] (XIV век) → [kaum] (XV век) → [ka:m] (XVI век) - спокойный 2. Новоанглийское долгое [ᴐ:] является результатом развития целого ряда различных гласных. Мы разберем здесь следующие случаи. а) [аи] > [ᴐ:]. Это явление относится к XVI-XVII векам: cause [kauz] (XV век) → [кᴐ: z] (XVI-XVII века) - причина б) [ᴐ] > [ou] > [au] > [ᴐ:]. Этот случай развития [ᴐ:] из среднеанглийского [ᴐ] имел место перед [х], за которым следовало [t]. Между [ᴐ] и [х] развивался звук [u], благодаря чему получался дифтонг [ou]. Затем дифтонг [ou] перед [х] расширился в [аu], который закономерно стягивался в [ᴐ:] в XVI веке. Таким образом, мы имеем: thoghte ['Ɵᴐxtə] (ХIII век) → thought ['Ɵouxtə] (XIV век) → thought [Ɵaut] (XV век) → [Ɵᴐ:t] (XVI век) - думал в) [ᴐ] > [ᴐ:]. Этот случай развития [ᴐ:] из среднеанглийского [ᴐ] имел место перед [f], [s], [Ɵ] и [г] в конце слова или перед другим согласным и по срокам совпадал с переходом [ӕ] в [ӕ:], т.е. звук [ᴐ] сделался долгим [ᴐ:] в XVI веке. Развитие среднеанглийских дифтонгов В среднеанглийский период образовалось несколько дифтонгов из различных источников: [ai], [ei], [au], [ou], [eu]. Эти дифтонги развивались в новоанглийский период следующим образом. Дифтонги [ai] и [ei] еще в XIV веке совпадают в одном дифтонге, первым элементом которого стал переднеязычный звук нижнего подъема [ӕ], а второй элемент остался прежним. Затем, в начале XV века, этот новый дифтонг [ӕi] монофтонгизировался в открытое долгое [ɛ:], тем самым совпав с уже существовавшим в языке [ɛ:] из [а:]. Дальнейшая судьба [ӕi] такая же, как и судьба [ɛ:] из [а:], т.е. в конце XV или начале XVI века он перешел в закрытое [е:], а во второй половине XVIII века перешел в дифтонг [еi]. Существовавший в среднеанглийский период долгий звук [у:], перешедший в язык вместе с французскими заимствованиями, также развился в [ju:], хотя, по-видимому, в XVI веке среди отдельных представителей образованных кругов Лондона еще продолжало существовать старое произношение [у:] наряду с новым [ju:], например: knew [kniu] (ХIV век) → [knju] (ХV век) → [nju:] (ХVI век) - знал Развитие гласных в неударных слогах 1. Все гласные переднего ряда, как правило, претерпевали подъем, переходя в слабоударное краткое [i] в XV, XVI веках. Эти изменения лучше всего наблюдать на суффиксах. Гласный [а:] > [i] в следующих суффиксах: -age, -ate. Гласный [e] > [i] в следующих суффиксах -less [lis], -ness [nis], -ledge [lid3]. 2. Все лабилизованные гласные заднего ряда, как правило, делабиализовались, переходя в нейтральный [ə]. Эти изменения лучше всего наблюдать на суффиксах -on ([ən] > [n]), -our ([u:r] > [or] > [ə]). 3. Дифтонги [ai] и [ei] в XVI веке также развились в слабоударное [i]. Если эти дифтонги находились перед [1] и [n], то слабоударное [i] могло выпадать, и [1] и [n] превращались в слогообразующие. Б. Изменение системы согласных Система согласных претерпела ряд изменений, из которых выделим следующие: 1.Озвончение глухих щелевых [f], [s] и [Ɵ] в неударных слогах; 2.Вокализация согласного [r]; 3.Упрощение групп согласных; 4.Образование новых шипящих. Озвончение глухих щелевых [f], [s] и [Ɵ] в неударных слогах а) [f] озвончается в [v], например, среднеанглийский предлог of находящийся в предложении в неударном положении, благодаря этому изменению превратился в [əv], хотя орфография осталась прежней – of. Озвончение произошло также в словах, оканчивавшихся ранее на безударный -if, например: captif > captive [kӕptiv] - пленный; б) [s] озвончается в [z], например: was [was] > [waz] > [wᴐz] – был. Необходимо отметить, что указанное выше фонетическое изменение имело значение и для морфологии языка, так как благодаря ему образовалось три варианта аффикса множественного числа существительных и три варианта личного окончания 3-го лица настоящего времени глаголов. в) [Ɵ] озвончается в [б]. Этот случай озвончения наблюдается в служебных словах, которые в предложении, как правило, находятся в неударном положении, например: the [θе] > [бэ] - определенный артикль, |
|
|||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
|
Рефераты бесплатно, курсовые, дипломы, научные работы, реферат бесплатно, сочинения, курсовые работы, реферат, доклады, рефераты, рефераты скачать, рефераты на тему и многое другое. |
||
При использовании материалов - ссылка на сайт обязательна. |