реферат скачать
 
Главная | Карта сайта
реферат скачать
РАЗДЕЛЫ

реферат скачать
ПАРТНЕРЫ

реферат скачать
АЛФАВИТ
... А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

реферат скачать
ПОИСК
Введите фамилию автора:


Ономастическая модель наименований предметов одежды в русском и английском языках

килмарнок – плоский синий берет из плотной шерстяной ткани. Первоначально такие береты производились в г. Килмарноке, Шотландия.

Наименования, образованные по топонимической модели в английском языке составляют 18%, в русском – 15%.

Примеры данной топонимической группы весьма разнообразны и включают в себя наименования тканей, головных уборов и т.д.

Следующая топонимическая модель «Страны/Республики»:

 egyptian cotton – хлопчатник египетский. Производился в Египте;

dotted swiss – хлопчатобумажная ткань в крапинку. Впервые производилась вручную на ткацком станке в Швейцарии;

английский костюм – деловой, строгий по форме и цвету стиль в одежде. Возник в XVIII в. в противовес французской версальской моде в мужской одежде;

панама – летняя широкополая шляпа либо из соломки, либо из ткани типа жесткого полотна, пике. По названию республики Панама в Центральной Америке;

русская гладь – вид вышивки, выполняется швом "вперед иголка" по прямой нити ткани.

Английские наименования стран составляют 13% от выборки, в русском языке наименования составляют 10%.

Тематическая группа «Острова» выступают как элемент ономастического наименования в 15,1 % выборки. Рассмотрим некоторые примеры:

harris tweed – харрисский твид. Вырабатывается на о-ве Харрис, Гебридские о – ва;

shetland – шерсть шетландской овцы. Выведен на Шетландских о-вах;

бикини – женский купальный костюм, состоящий из узкого бюстгальтера и очень коротких плавок. Назван по атоллу Бикини. В 1946 г. "оголенному" из-за испытаний американской атомной бомбы;

фер – айл – трикотажные изделия, например, свитера с пестрым рисунком в мавританском стиле. Первоначально такие изделия производились только на острове Фер-Айл (Шетландские острова).

В английском языке количество наименований, образованных по названиям островов составляет 8,5%, в русском – 6,6%.

Далее рассмотрим топонимы, обозначаемые «Административные единицы» в составе ономастических наименований. Эта группа представлена 20 примерами, рассмотрим некоторые из них:

cashmere – шерстяная ткань. Производится в исторической области в Азии;

honan – китайский шелк. Провинция Китая;

ангора – гладкая тонкая легкая пряжа из шерсти ангорских кроликов. выводятся в провинции Турции;

линкольн – сукно ярко-зеленого цвета. Первоначально выпускалось в графстве Линкольншир, Англия;

ольстер – длинное просторное пальто из грубошерстного сукна, обычно с кушаком, иногда с капюшоном. Первоначально шилось из ирландского бобрика, названо по исторической области в Ирландии.

Перечисленные тематические классы топонимов употребляются для различных наименований, анализ которых проводится в следующей части исследования.

Английские наименования административных единиц, участвующих в наименовании составляют 11,4%, в русском языке количество наименований также составляет 11,4%.


2.2.4 Тематическая принадлежность наименований предметов одежды, образованных по топонимической модели

На материале сплошной выборки было выделено пять тематических классов наименований, образованных по топонимической модели: «Ткани», «Головные уборы» «Одежда», «Аксессуары» и «Деталь одежды». Рассмотрим примеры наименований данных групп:

frieze – грубая ворсистая шерстяная ткань. Производилась во Фрисландии, Нидерланды;

glen plaid – шерстяная ткань для мужских костюмов. Названа по долине Глен Ургхарт, графство Инвернесс, Шотландия;

kersey – грубая шерстяная ткань. Первоначально выпускалось в г. Керси, графство Суффолк;

paisley – декоративный орнамент каплеобразной формы, ткань или одежда, украшенная таким орнаментом. Назван по г. Пейсли, Шотландия;

болонья – легкая капроновая ткань с водонепроницаемым покрытием. Назван по древнему итальянскому городу Болонья;

линкольн сукно ярко-зеленого цвета. Первоначально выпускалось в графстве Линкольншир, Англия;

муслин – хлопчатобумажная или шёлковая ткань полотняного переплетения. По городу Мосул в Ираке;

мадаполам легкая хлопчатобумажная ткань полотняного переплетения. Сырьем для нее служит миткаль. Названа по городу в Индии;

В английском языке группа «Ткани» составляет 22,8% наименований, образованных на основе топонимов, в русском языке наименования тканей составляют 16,6%.

Следующий класс наименований представляют «Головные уборы».

balaclava вязаный шлем (закрывает голову, шею и плечи; его носят солдаты, альпинисты, лыжники ). По названию Балаклавы, места боя во время Крымской войны 1853-56;

tyrolean hat шляпа с загнутыми полями и пером. историческая область в Центральной Европе в восточной части Альпийских гор, включающая федеральную землю Тироль в составе Австрии и автономные провинции Южный Тирольи Тренто в Италии;

гленгарри традиционный головной убор шотландских горцев шапка - «пирожок» из плотной шерстяной ткани с ленточками. Назван по долине Гленгарри, Шотландия.

калабрийская шляпа – изначально фетровая шляпа с широкими полями и достаточно остроконечной тульей. По названию полуострова и области в Италии;

феска традиционная шапочка из шерсти в виде усеченного конуса (обычно красного цвета) у народов Ближнего Востока, Северной Африки и Балкан. Мужская феска увенчана черной или синей кисточкой, женская - украшена золотом и жемчугами. Названа по г. Фее в Марокко;

хомбург мягкая фетровая шляпа с узкими, немного загнутыми полями и продольной вмятиной на мягкой тулье. Названа по г. Гамбургу (Германия), где первоначально изготавливались такие шляпы.

Группа «Головные уборы» в английском языке получила наименования по топонимической модели в 28,8% единиц выборки, в русском языке это количество составляет 20%.

Тематический класс «Одежда» можно проиллюстрировать следующими примерами:

norfolk jacket норфолкская куртка (мужская, однобортная, с двумя нагрудными карманами). Некогда такие куртки носили охотники в графстве Норфолк;

бермуды брюки довольно широкие, доходящие до колен, обычно с отворотами, шьются из пестрых хлопчатобумажных тканей. Были популярны в 1980-е годы, когда появились многочисленные публикации о Бермудском треугольнике;

далматика — 1) верхняя узкая одежда с рукавами длиной до колен или несколько ниже. Далмация (историческая область на западе и северо-западе Балканского п-ова);

джодпуры – мужские и женские бриджи для верховой езды, сапожки для верховой езды, до щиколотки, надеваются к бриджам, используются также при игре в поло. Названы по г Джодхпуру, Индия;

испанские штаны – короткие округлые брюки на толстой подкладке;

ольстер – длинное просторное пальто из грубошерстного сукна, обычно с кушаком, иногда с капюшоном. Названо по исторической области в Ирландии.

В данном тематическом классе преобладают русские наименования предметов одежды, образованные по топонимической модели.

Английские наименования группы «Одежда» составляют 20% выборки, русские наименования, образованные на основе топонимов составляют 16,6% единиц выборки.

Рассмотрим следующий тематический класс предметов одежды – «Аксессуары». Представить его можно следующими примерами:

 brussels lace – брюссельское кружево, орнаменты выполнялись отдельно друг от друга, а затем соединялись с помощью тюлевого фона;

кружево валансьен – прозрачная, тонкая правильная ромбическая сетка-фон плелась одновременно с узором, так что рисунок не имел никакой рельефности. Кружево названо по французскому г. Валансьен;

кружево шантильи – черное шелковое плетеное кружево, производство которого было основано в 18 в. Екатериной де Роган;

михайловское кружево – счетное цветное кружево;

нюрнбергское яйцо – в эпоху Возрождения часы, носили их на цепочке, прикрепленной к поясу. Изобретены в г. Нюрнберге (Германия);

фер – айл – орнамент, трикотажные изделия с таким рисунком. Первоначально такие изделия производились только на острове Фер-Айл (Шотландские острова).

«Аксессуары» в английском языке составляют 8,5% выборки, в русском – 10%.

Следующий класс предметов одежды «Деталь одежды» мы проиллюстрируем следующими примерами:

geneva bands – полотняные ленточки (две свободно свисающие белые полоски из полотна, заканчивается воротник священника, судьи и форма учащихся некоторых учебных заведений);

воротник английский – из двух полукружий, стоячий, на каркасе. Появился в 16 в., пришел на смену фрезе. Иногда использовался вместе с фрезой;

воротник итонский – мужской отложной крахмальный воротник, широкий, круглый отложной воротник на женском платье;

воротник саксонский – женский воротник эпохи Реформации жесткий, плотно прилегающий к шее, отделанный золотом;

воротник французский – округлый, стоячий, на каркасе;

галстук а–ля штенкерк – галстук, появившийся в 90-х гг. 17 в., представлял из себя свободно развевающийся шарф.

Топонимическая модель наименования предметов одежды в английском языке нашла отражение в 5,7% выборки, тогда как в русском языке эта модель функционирует в 26,6% наименований.

Проанализировав классы предметов одежды, образованные по топонимической модели, можно сделать следующие выводы – в английском языке наиболее полно отражается топонимическая модель наименования в тематических классах «Ткань» и «Головные уборы», в русском языке эта модель представлена в группах «Деталь одежды» и «Головные уборы


2.3 Этимологический анализ ономастических наименований предметов одежды


В лексике каждого языка имеется значительный фонд слов, связь формы которых со значением непонятны носителям языка, поскольку структура слова не поддаётся объяснению на основе действующих в языке моделей образования слов. Этимология определяет когда, в каком языке, по какой словообразовательной модели, на базе какого языкового материала, в какой форме и с каким значением возникло слово, а также какие исторические изменения его первичной формы и значения произошли.


2.3.1 Антропонимическая модель

В ходе анализа ономастических наименований предметов одежды нами были выделены тематические классы, на основе которых образовались наименования:

«Военные», «Изобретатели», «Политические деятели», «Племена», «Спортсмены», «Художники/Писатели».

Группа «Военные»:

bluchers – тяжелые кожаные короткие сапоги или высокие ботинки − Гебхард Леберехт фон Блюхер − прусский фельдмаршал, участник ряда наполеоновских войн, командующий прусскими войсками в битве при Ватерлоо;

eisenhower jacket − куртка Эйзенхауэра Короткая застегивающаяся на поясе куртка по образцу американской военной формы периода второй мировой войны - любимой формы генерала Эйзенхауэра. Вошла в моду после войны;

hessian boot − гессенские наемники, гессианцы. Отборные немецкие солдаты-наемники, воевавшие на стороне Британии в период Войны за независимость. Колонисты часто презрительно называли их "гессенскими мухами". Их общая численность составляла около 30 тыс. человек, и они участвовали во многих кампаниях. Их поражение под Трентоном в декабре 1776 подняло моральный дух американцев, ранее считавших гессианцев неуязвимыми. После этого события многие немцы дезертировали, с окончанием войны значительная часть осталась в США и Канаде. Характерной частью униформы наемников были шнурованные сапоги;

havelock – защитный материал, закрывающий шею. Сэр Генри Хавелок, британский генерал – майор, отличился в во время индийского восстания;

montgomery beret – темно – синий берет с эмблемой. Подобный берет носил сэр Бернард Монтгомери во время Второй Мировой войны;

rough rider hat – «Мужественные всадники», популярное название Первого полка волонтеров кавалерии США, состоявшего из ковбоев, владельцев ранчо и студентов, созданного по инициативе Т. Рузвельта и Л. Вуда в начале испано-американской войны (1898);

бекеша − верхняя мужская одежда, в талию, с разрезом сзади, спереди отде ланная шнурами. Шилась на меху или на вате с меховым или бархатным воротником. Названа по имени венгерского полководца XVI в. Каспара Бекеша. Вошла в моду в 50-х годах XIX в.;

блюхеры или блюхеровские сапоги − короткие сапоги из толстой кожи; высокие мужские ботинки на шнуровке, с отворотом на передке. Обувь 19 в. Названа по имени прусского фельдмаршала Г. Л. Блюхера (1742-1819);

буденовка − красноармейский суконный головной убор, сделанный по типу древнерусского богатырского шлема. Но уже в 1920 году, поступив на обмундирование Первой Конной армии, которой командовал С. М. Буденный;

галифе − брюки, узкие в голенищах и широкие в бедрах. Названы по имени французского генерала Гастона Огюста де Галифе (1830-1909);

гавелок - элегантный длинный «английский» мужской плащ с пелериной, без рукавов. Назван по имени английского генерала Генри Гавелока (1795-1857);

реглан − особый фасон одежды со специфическим кроем рукава, впервые примененный командующим британскими войсками в 1854 г. в Крыму Фицроем Джеймсом Генри Сомерсетом Регланом (1788-1855);

треуголка Наполеона − весь период истории Империи символизируется всего одной шляпой − это «маленькая шляпа» Наполеона. Именно шляпа, а не треуголка или двууголка. Таких терминов в эпоху Империи не существовало. Следует заметить, что шляпа не соответствовала униформе ни одной из частей французской армии и являлась личным «ноу хау» императора. Покрой этого известного во всем мире головного убора уходит своими корнями в конец XVIII века. Именно такую шляпу носил юный Бонапарт, будучи воспитанником Бриенской военной школы. Модель шляпы Наполеона практически не изменялась с годами, (она только становилась выше и несколько уже) и первым модельером собственной шляпы был сам Наполеон. Головной убор изготавливался из черного фетра и имел минимальные украшения - трехцветную кокарду, закрепленную на галуне из черного шелка. Император в такой шляпе впервые изображен на портрете художника Изабе, датируемом 1802 г.;

френч – куртка военного образца. По имени британского фельдмаршала Д. френча;

шляпа а – ля веллингтон − двухугольная шляпа начала XIX века, названная по имени английского полководца. Имела угловой выступ спереди и сзади.

Группа «Изобретатели» представлена несколько меньшим количеством имен:

gibus − складной цилиндр на проволочном каркасе. Эту шляпу, которая легко уплощалась до блина и пряталась под мышку, в 1835 году изобрел парижанин Гибус. До 1914 года шапокляк, как дополнение к фраку, был принадлежностью бального туалета мужчин. Слово «шапокляк» можно перевести как «шляпа-хлопок», потому что цилиндр при нажатии пружинки складывался в лепешку с характерным щелчком;

батист − назван в честь его автора Батиста Камбрэ из Фландрии, изготовившего эту ткань еще в XIII веке. Сначала батист производили только из льняной пряжи высокого качества, позже стали использовать для его выработки хлопчатобумажную пряжу;

жаккард − сложный многоцветный узор на ткани или трикотаже, получаемый с помощью специальной технологии, когда рисунок не набивается, а вплетается. Назван по имени французского изобретателя Ж. М. Жаккаpa (1752-1834), создавшего в начале 19 в. машину для выработки крупноузорчатых тканей (ковры, скатерти и др.) за счет раздельного управления каждой нитью основы;

макинтош − непромокаемый плащ классического стиля, прямого силуэта с отложным воротником, супатной (потайной) застежкой или с прорезными петлями, имелись также наклонные прорезные карманы паты на рукавах и шлица сзади. Назван по имени шотландского химика Чарльза Макинтоша (1868-1928). В 1823 году шотландский химик Чарльз Макинтош соединяет ткань с резиной и получает водонепроницаемый материал типа плащевки, которую в дальнейшем используют для пошива верхней одежды. Причем это открытие Макинтош сделал случайно: он измазал костюм раствором каучука, а потом заметил, что это место не промокает. Первые плащи были примитивными. Плащ, а также легкое пальто, которое теперь называют макинтошем, обычно имеет прямой силуэт, средних размеров отложной воротник (хотя не всегда), на спине −шлицу, застежка чаще всего супатная, прорезные карманы с листочками расположены наклонно, пояс и паты на рукавах с пряжками.

Как ни странно, одной из групп, отобранных нами, является группа «Политические деятели». Во все времена политики служат эталоном во всех отношениях и могут задавать моду на те или иные предметы одежды. Например:

nehru jacket – назван по первому премьер – министру независимой Индии Джавархалала Неру, носившему такой пиджак;

пальмерстон – мужское пальто, сзади плотно прилегающее в талии. Названо по имени английского дипломата лорда Пальмерстона (1784-1865);

ренгравы – во второй половине 17 в. во Франции род короткой юбки или штанов, которые надевали на о-де-шосс. Широкие ренгравы падали складками, заканчивались бахромой, оборкой или вышитой каймой, украшались пучками лент «ля-птит-уа» по бокам; внизу виднелись кружева канонов. Названы по имени голландского посла в Париже Рейнгрэва ван Сальма.

Группу «Спортсмены» можно представить следующими примерами:

beckenbauer allround – первоначально эти тапки были выпущены в 1982 г. и предназначались как для игры в футбол, так и для тренировок специально для легендарного Франца Бекенбауэра, который выиграл Чемпионат мира по футболу;

jack purcell – всемирно известный чемпион по бадминтону создает легкие и удобные туфли для профессионального бадминтона.

белчер − синий шейный или носовой платок в белый горошек. Назван по имени известного боксера Джима Белчера.

Хоть и не многочисленной, но интересной иллюстрацией разнообразия ономастических наименований, является группа «Племена»:

algonquin toe – коренные жители Северной Америки. Носили обувь подобную мокасинам;

амазонка − женское длинное платье специального покроя для верховой езды. До Екатерины Медичи (1519-1589) всадницы не носили особых платьев, - она первая надела мужские штаны, чтобы ездить верхом. Согласно греческому мифу, амазонки были легендарные женщины, жившие в Азии. Позднее так стали называть всех всадниц. В XVI веке их костюм еще не отличался от обычной одежды того времени, только позднее к нему добавились элементы мужской одежды. Екатерина Медичи (1519-1589 гг.) была первой женщиной, которая носила пышно украшенные брюки сверху. В XVII веке амазонка заимствовала из мужской одежды камзол. В XIX веке наездницы также носили под очень длинной юбкой мужские брюки, а к ним высокие сапоги и приталенный корсаж. Тогда вошли в моду цилиндр с вуалью. Современный костюм амазонки ничем не отличается от мужского костюма для верховой езды;

шапочка баскская – небольшого размера, круглой формы из мягкой ткани. Традиционный головной убор у басков - народ, населяющий т. н. баскские земли в северной Испании и юго-западной Франции.

Следующей группой, представляющей ономастические наименования предметов одежды является «Художники/Писатели»:

gibson girl − соломенная шляпка с низкой тульей и узкими или поднятыми полями, была изображена в иллюстрациях художника – оформителя Чарльза Дейна Гибсона;

kate greenaway cap – в иллюстрациях к книгам Кейт Гринвей дети – герои книг были изображены в стиле «ампир»;

ruebens or rembrandt hat – большая фетровая шляпа, украшенная перьями или цветами. Подобная шляпа была изображена на картинах Рубенса;

толстовка — широкая длинная мужская блуза в складку и с поясом. Названа по имени Льва Николаевича Толстого (1828—1910). Мода на нее держалась до 30-х гг. 20 в.;

шляпа а–ля гейнсборо — женская шляпа с широкими полями и низкой тульей, наподобие шляп, изображенных на портретах кисти Т. Гейнсборо (1727—1788).

Также в отдельную группу можно выделить представителей английского высшего света и представителей королевских семей:

derby – шляпа «дерби», в 1888 XII граф Дерби посетил Соединенные Штаты, на нем была надета шляпа – котелок коричневого цвета куполообразной формы с узкими, слегка загнутыми полями;

marie stuart coifs and caps – шляпы в виде сердца, именно в таких изображена королева Мария Стюарт на портретах;

бранденбуры − двойные петли (и, соответственно, двойные пуговицы}, которые застегивались на шнурки или позумент. Они были страстью герцога Бранденбургского (XVII век), в честь которого и были названы. Особое распространение получили позднее в эпоху барокко как типичное украшение камзола. В эпоху бидермейер женщины с удовольствием их носили на жакетиках, мантильях и т. д. В современную эпоху пуговицы этого вида используются на мужских домашних пиджаках и халатах;

веллингтоны – кожаные высокие сапоги, прикрывающие спереди колено. Предназначались для верховой езды. Берут название от герцога Веллингтона (1769-1852) носившего их;

воротник а–ля мария стюарт - кружевной воротник на проволочном каркасе. Назван в честь шотландской королевы Марии Стюарт(1542-1587);

кардиган − прямой удлиненный жакет без воротника и лацканов, традиционная принадлежность английской мужской одежды для досуга. Назван по имени лорда Кардигана;

норфолк − охотничья куртка до бедер с двумя складками на спине, спереди большие карманы с клапанами, по талии пришит пояс. Одежда, популярная в конце 19 в., названа по имени лорда Норфолка;

Страницы: 1, 2, 3, 4


реферат скачать
НОВОСТИ реферат скачать
реферат скачать
ВХОД реферат скачать
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

реферат скачать    
реферат скачать
ТЕГИ реферат скачать

Рефераты бесплатно, курсовые, дипломы, научные работы, реферат бесплатно, сочинения, курсовые работы, реферат, доклады, рефераты, рефераты скачать, рефераты на тему и многое другое.


Copyright © 2012 г.
При использовании материалов - ссылка на сайт обязательна.