реферат скачать
 
Главная | Карта сайта
реферат скачать
РАЗДЕЛЫ

реферат скачать
ПАРТНЕРЫ

реферат скачать
АЛФАВИТ
... А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

реферат скачать
ПОИСК
Введите фамилию автора:


Социолингвистические и психологические аспекты анализа эмотивного лексикона

Как считает В.Н. Телия, "обязательными, или облигаторными, для идиом, способных обозначать факты внеязыковой действительности, являются денотативный, или дескриптивный (то есть описывающий эту действительность с точностью до класса признаков), макрокомпонент - (Д) и макрокомпонент (Г), отображающий все грамматические, или кодовые, свойства идиомы" (Телия 1990б, 37).

Денотативный макрокомпонент и грамматический макрокомпонент формируют лексико-грамматическое значение идиомы. Естественно, что значение фразеологизма не сводимо к этому типу значения, хотя толкование идиом в словарях зачастую ограничивается подобной информацией, что является неоправданной редукцией актуального значения идиомы.

Если рассматривать структуру значения с позиции иерархического устройства, то нельзя сказать, что грамматический макрокомпонент занимает доминирующую позицию по отношению к денотативному. Неоднозначность интерпретации фразеологизмов в частеречных признаках говорит о более сложном грамматическом содержании фразеологизмов в сопоставлении со словом; оно как бы рассеяно по всем макрокомпонентам. На эту особенность грамматического значения обращают внимание многие исследователи. Так, С.Б. Куцый в связи рассматриваемой проблемой отмечает: "Если в случае лексикализации концепта языковой смысл (термин Н.Ю. Шведовой - А. Ц.) фактически представляет собой совпадение с категориальным значением частей речи, то идиомы не вписываются в прокрустово ложе частей речи. К признаковому смыслу мы относим такие разноструктурные идиомы, как ворочать (тысячами) миллионами, грести (загребать) деньги лопатой, жить припеваючи, как (будто, словно, точно) сыр в масле кататься, купаться в золоте, только птичьего молока нет, денег куры не клюют, деньги девать некуда, копеечка водится, богат как Крёз, в капитале, с толстым карманом. Поступать таким образом нам позволяет актуальное значение названных идиом и их функция в речи. Когда мы говорим, что Х ворочает миллионами, гребёт деньги лопатой; у Ха денег куры не клюют; Х богат как Крёз, Ху деньги девать некуда, то мы характеризуем Х как обладающего признаками богатства в той или иной степени" (Куцый 2003, 367).

Особое место занимает мотивационный макрокомпонент значения фразеологизма (М). Это сложное образование, в которое входят: "сам образ, лежащий в основе переосмысления "буквального" значения сочетания слов; гештальт, остающийся от образа как ассоциативно-образная память идиомы; внутренняя форма как способ организации значения идиомы; вид тропеического преобразования, а также другие средства транспозиции исходного образа в форму значения идиомы" (Телия 1990, 42). Главная отличительная черта мотивационного макрокомпонента - это его способность возбуждать эмотивность. "Эмотивный макрокомпонент значения идиом объединяет в себе всю информацию, соотносимую с чувством-отношением субъекта к обозначаемому" (там же).

Эмотивный макрокомпонент (Э) опирается на перечисленные выше компоненты значения идиомы, представляя собой информативную вершину идиомы. Содержание эмотивного макрокомпонента может в значительной мере варьировать в зависимости от ситуации, то есть мы имеем дело с явлением, которое В.Н. Телия называет "эмотивной полисемией", принимающей в некоторых ситуациях вид энантиосемии. Такого же мнения придерживаются и другие исследователи.

Неоднозначно решается вопрос о статусе стилистического макрокомпонента в структуре значения фразеологизма. С.К. Башиева полагает, что данный компонент является составной частью коннотативного значения, причём несёт его основную нагрузку (Башиева 1995). М.И. Фомина в стилистическое значение включает весь коннотативный потенциал - экспрессивность, эмоциональность, оценочность (Фомина 1990). Однако такое широкое понимание стилистического значения в последнее время встречается редко. В.Н. Телия считает, что "если допустить, что функционально-стилистическая маркированность - это сигнал уместного или неуместного для данной сферы коммуникации употребления, то такой сигнал в формуле значения оповещает о всей совокупности информации, несомой значением идиомы, поэтому он предшествует всему кортежу" (Телия 1990, 44). Как правило, стилистический компонент помещается после всех компонентов, однако, по мнению В.Н. Телия, препозиция лучше отражает онтологию.

В нашем исследовании макрокомпонентная структура значения фразеологизма имеет следующий вид. Препозицию/постпозицию занимает стилистический макрокомпонент (С). Далее следует денотативный макрокомпонент (Д), который является поводом для рациональной оценки, заключающейся в оценочном компоненте (О). Мотивационный макрокомпонент (М) выполняет интродуктивно-коннотативную роль. Эмотивный макрокомпонент (Э) связан импликативными отношениями с мотивационным и представляет собой вершину значения фразеологизма. Грамматический макрокомпонент (Г) имеет нелокализованный характер и рассеян по всей структуре значения фразеологизма.

Далее рассмотрим круг вопросов, связанных с проблематикой арготического корпуса. В принципе корпусом для арго могут быть три основных базы данных. Во-первых, это речь носителей арго и материал, полученный в результате такого наблюдения. Во-вторых, это арготизмы в художественных произведениях и публицистике. И, в-третьих, это лексикографические и справочные источники. Подобный "веер" исходит из онтологии данного социального диалекта, принятых в отечественной лингвистике подходов к эмпирическим данным и ситуации, имеющей место в изучении арго.

Первый источник привлекает прежде всего кажущейся достоверностью и актуальностью получаемого материала. Однако у данного источника есть недостатки, делающие этот путь сбора материала неприемлемым в настоящем исследовании. Назовём их:

1.   Экстенсивность и низкая количественная эффективность. Эти факторы могут не приниматься во внимание, когда другие источники отсутствуют или когда подобные источники по тем или иным причинам не могут вводиться в научный оборот. В ситуации же, когда исследователю доступны тысячи и десятки тысяч единиц, подобный сбор материала с целью изучения определенной части лексикона социолекта не может быть признан оптимальным решением.

2.   Носители арго отрицательно относятся к стремлению лиц, не состоящих в данной социокультурной общности, изучать их язык. И это обстоятельство оказывает отрицательное влияние на качестве и объеме материала. Так, в словаре тюремно-лагерно-блатного жаргона есть выражение феня в ботах - человек, изучающий воровской жаргон, но не являющийся блатным. Каламбурное образование выражения (ср. по фене ботать - говорить на арго) и получившиеся в результате образное основание красноречиво свидетельствуют об отрицательной эмоционально-экспрессивной оценке денотата. Сходные коннотации имеют место и в выражении фраер набушмаченный - человек, хорошо знающий традиции, законы, жаргон воровского мира, но не относящийся к нему (ТЛБЖ), где фраер - человек, не имеющий отношения к воровской (преступной) среде, и набушмаченный от набушмачиться - притвориться, прикинуться.

3.   Высокая степень временной и пространственной вариативности арго. Данное свойство жаргонов и арго не позволяет делать выводы относительно релевантных арготических характеристик даже на относительно больших массивах, собранных методами наблюдения и анкетирования.

4.   Сложность или практическая невозможность наблюдения за речью носителей арго в естественной среде (без использования специальных технических средств) (Красса 2000, 37).

К уже сказанному добавим замечание А.А. Сидорова по этому поводу: "На вопрос "Ты по фене ботаешь?" чаще всего последует ответ - "А ты на х.. летаешь?". Выражения "ботать по фене", "ходить по музыке" выдают профана, "приблатнённого" - человека, далекого от уголовного мира, но пытающегося показаться "знатоком". (Сидоров 2000).

Полагаем, что арготизмы в текстах художественной литературы могут использоваться в качестве источника, но лишь дополнительного и с большими оговорками. Такого мнения придерживаются многие лингвисты, изучающие арго. Так, А.А. Сидоров, характеризуя словарь М.А. Грачёва "Язык из мрака", обращает внимание на разные с временной точки зрения арготизмы, встречающиеся в художественных текстах: "Надо же понимать, что "несчастные" С. Максимова в XIX веке говорили одним языком, беспризорники 20-х годов и персонажи каверинского "Конца хазы" -другим, лагерники Солженицына, Шаламова и Разгона - третьим, уголовники Марченко и Габышева - четвертым. Кстати, уже и арго времен Габышева здорово изменилось, а это - самый "свежий" источник Грачева, относящийся к 70-м годам. И, конечно, с особой осторожностью следовало бы относиться к цитированию произведений не автобиографических, а художественных. Потому что, например, детективщик Николай Леонов -мягко говоря, не лучший знаток жаргона" (Сидоров 2000).

Таким образом, в качестве основного источника остаётся третий корпус - лексикографические источники. В последние годы состояние арготической лексикографии неоднократно становилось предметом обсуждения в лингвистических кругах. Так, А.Ю. Кожевников пишет, что их составители не владеют способами толкования лексического значения, не знают о типах грамматических и стилистических помет, не различают омонимию и полисемию, демонстрируют слабое знание форм и вариантов слова и допускают много других очевидных просчётов (Кожевников 1993). Конечно, нужно сделать оговорку, что А.Ю. Кожевников имеет в виду составителей арготических словарей до начала 90-х годов ХХ века, а ими были преимущественно нефилологи.

А.Ю. Плуцер-Сарно даёт крайне негативную оценку словарям В.Б. Быкова "Русская феня: Словарь современного интержаргона асоциальных элементов", А.Г. Бронникова и Ю.П. Дубягина "Толковый словарь уголовных жаргонов", "Словарь тюремно-лагерно-блатного жаргона: Речевой и графический портрет советской тюрьмы" Д.С. Балдаева, В.К. Белко и И. М. Исупова. В целом с А. Плуцером-Сарно нельзя не согласиться. Характеризуя двухтомный "Словарь блатного воровского жаргона" Д.С. Балдаева, он пишет: "Самым большим по объему и самым безграмотным стал "Словарь тюремно-лагерно-блатного жаргона: Речевой и графический портрет советской тюрьмы" (Д. С. Балдаев, В. К. Белко, И. М. Исупов), изданный в Москве в 1992 году. Это издание представляет собой хаотические материалы, которые даже трудно назвать "словарными". При этом лишь незначительная часть этих материалов имеет отношение к воровскому арго. В этой книге читателю предлагаются просто списки слов без указания на их грамматическую, семантическую, стилистическую природу. 30% этих слов - это общеупотребительная интердиалектная (просторечная) лексика, в том числе обсценная; примерно 5% -литературная лексика, 5% - иноязычные слова, не имеющих никакого отношения к русскому арго, еще примерно 5% - диалектные, областные слова. Из заявленных 11 тысяч слов, якобы включенных автором в словарь, лексем, предположительно имеющих отношение к воровскому жаргону, оказалось в несколько раз меньше" (Плуцер-Сарно 2000, 211). И далее А.Ю. Плуцер-Сарно делает вывод: "Словарь вышел тиражом 60 тысяч экземпляров и стал основным изданием в данной области, которым пользуются русисты всего мира. Хотя книгу никак нельзя использовать по прямому назначению в качестве словаря. В России за последние сто лет выпущено около сотни воровских словарей и других работ, содержащих лексические материалы такого рода. Причём качество словарей, как это ни странно, ухудшалось с каждым годом, поскольку авторы не стеснялись заимствовать материалы из предшествующих словарей, никак их не редактируя и добавляя к чужим старым ляпсусам свои новые. Словарь Д.С. Балдаева знаменует собой окончательный тупик, в который зашла русская арготическая лексикография" (Плуцер-Сарно 2000, 215).

В таком же жёстком ключе проводит анализ арготической лексикографии А.А. Сидоров: "К подобного же рода словарям можно отнести лексиконы, включенные в издания "По ту сторону закона. Энциклопедия преступного мира" Льва Мильяненкова (Санкт-Петербург, 1992), "Законы преступного мира молодежи" Виктора Пирожкова (Тверь, 1994) и все словари "для служебного пользования", с которыми мне приходилось иметь дело. Исключение составляет "Сборник жаргонных слов и выражений, употребляемых в устной и письменной форме преступным элементом" М. Никонорова (М., 1978). Автор честно пытался собрать воедино все, что знал и слышал о языке уголовников, и в результате вышел полный ералаш. К тому же составитель страшно безграмотен, и читать сие пособие без содрогания невозможно. Но, по крайней мере, малая толика слов и выражений современного арго в сборник вошла, хотя и в изуродованном виде" (Сидоров 2000).

Более сдержанно проводят анализ словарей некодифицированной лексики В.М. Мокиенко и Т.Г. Никитина. Они отмечают их "исключительную разнородность практически по всем лексикографическим параметрам: объёму и характеру словника, структуре словарных статей, типам дефиниций и эквивалентики, функционально-стилистическим характеристикам, обработке грамматического значения и словообразовательных потенций, учету частотности и региональной приуроченности, наличию и подаче иллюстраций, историко-этимологическим экскурсам и др." (Мокиенко, Никитина 2000, 6). "Есть все основания констатировать, что ни один словарный жанр <...> русистики не отличается таким разбросом принципов лексикографирования, как интересующий нас тип словаря", - делают вывод авторы "Предисловия" (там же).

Словарь В.М. Мокиенко и Т.Г. Никитиной представляет собой интегральное описание, объединяя в словарной статье то, что представлено в словарях, описанных выше. Составители, следуя традициям, заложенным Б. А. Лариным, стремились воплотить идею максимальной полноты описания. Естественно, это не значит, что они механически переносили все ошибки и неточности из источников в свой словарь. В.М. Мокиенко и Т.Г. Никитина по этому поводу замечают: "Сознавая эту опасность, мы не только выявляли методом сопоставления наиболее достоверные квалификации жаргонизмов, описанные предшественниками, но и стремились проверять алгебру зафиксированных словарями фактов гармонией собранного нами и нашими информантами речевого материала" (там же, 8). Авторы также выстроили структуру словарной статьи в соответствии с традицией классических словарей, разработали систему помет, адаптированную к описываемому в словаре материалу.

Кроме этого словаря, в последние годы вышел также "Словаря тысячелетнего русского арго" М.А. Грачёва. "Современный арготический материал был получен автором в результате непосредственного наблюдения за живой речью деклассированных элементов, выборки арготизмов из тюремного фольклора: блатных песен, поговорок, пословиц, афоризмов, которые также были собраны нами и частично использованы в данном исследовании. <...> Арготизмы раннего периода были собраны из разных источников: летописей, научных статей и монографий, документальной и художественной литературы, арготических и общенародных словарей", -пишет М.А. Грачёв (Грачёв 2003, 18). В целом данный словарь несколько уступает словарю В. М. Мокиенко и Т.Г. Никитиной в качестве лексикографической подачи материала, зато он полностью арготический и снабжён большим историческим и иллюстративным материалом. Нужно принять во внимание, что М. А. Грачёв в течение десятилетий занимается непосредственно русским арго, сам собирает арготический материал, его кандидатская и докторская диссертации посвящены данной проблеме.

Также имеются и другие лексикографические источники, что позволяет проводить исследования арго объективно и многоаспектно. Проведение исследований на материале арготических словарей, во-первых, требует опоры на возможно большее количество источников с тем, чтобы минимизировать недостатки продукции такого рода. В настоящее время существует достаточное количество произведений арготической лексикографии в целом отражающее корректную картину арготической субкультуры. В этом случае уместно крылатое выражение С. Джонсона, о том, что словари подобны часам: обладать худшими из них лучше, чем не иметь никаких; но и о лучших из них мы не можем сказать, что они абсолютно точны.

Во-вторых, в целях минимизации отрицательных последствий использования имеющейся лексикографии является сочетание источников, собранных филологами и нефилологами. Поэтому мы используем словари филологов В.Б Быкова, М.А. Грачёва, В.М. Мокиенко, Т.Г. Никитиной, журналистов А. Сидорова и Д.С. Балдаева, работников правоохранительных органов А.Г. Бронникова, Ю.П. Дубягина, А.Г. Ломтева и других. Главное в подобных случаях - критический подход к источникам и применение адекватных исследовательских процедур.

В-третьих, необходима параллельная работа с литературными источниками, поскольку наиболее слабым местом словарей такого типа является именно их иллюстративная часть.

В-четвёртых, нужно иметь в виду, что большая часть критики, которую направили на словари арго цитируемые авторы, для научного исследования не является решающим аргументом. Например, нам не важно, что словарь содержит разновременные материалы. Наоборот, в таком случае охватывается больший временной пласт. То же самое относится и к региональным ограничениям. Теоретику-лингвисту нет необходимости иметь в своём распоряжении самый свежий и адекватный реальному употреблению в данное время и в данном месте арготический материал. Его задача - возможно более полный охват лексики с целью изучения исследуемого феномена.

Подход, которому мы следуем в выборе источников эмпирического материала, может быть сформулирован как локализация корпуса в континууме. Он предполагает концентрацию на определённой части исследовательской выборки, чтобы без искажений представить картину анализируемого явления. Использование принципа локализации корпуса по отношению к разным источникам позволит, на наш взгляд, адекватно описать весь социолект, поскольку каждый из источников как бы дополняет другой до целостной арготической картины мира, запечатлённой в социолекте. В то же время этот принцип не исключает и совокупной выборки из разных словарей, как было сделано в случае фразеологизмов.

Таковы наиболее общие проблемы анализа арго как социальной разновидности языка. Что же касается проблем, связанных с анализом эмотивных лексем и эмотивного поля, то в каждом конкретном случае необходимо указание на теоретические аспекты применяемых исследовательских процедур, поскольку предварительное их рассмотрение даже в общем плане не представляется возможным, да и необходимым. Методика анализа единиц, образующих арготический лексикон, представлена в той части работы, в которой данные единицы подвергаются исследованию с помощью определённых процедур.


Выводы по 1 главе


Арго понимается как ненормированная надтерриториальная нестабильная закрытая языковая система, реализующая корпоративно-профессиональную и субкультурную функции в общении криминальных элементов. Наличие экспрессивно-эмоциональных средств является социолектной универсалией, присущей всем разновидностям языкового субстандарта.

Эмоции представляют собой сложный феномен, детерминированный биологическими, когнитивными и социальными факторами. Среди многообразия проявления эмоций возможно выделение базисных и оппозитивное их представление. Теории эмоций указывают на связь эмоций и оценки, с одной стороны, а с другой - эмоций и потребности, что требует включения социально-культурологической проблематики при анализе проявлений эмоций у людей, принадлежащих к определённому лингвокультурному сообществу.

Под эмотивностью понимается свойство языковых единиц выражать эмоции. Эмотивность неразрывно связана с экспрессивностью и оценочностью. Экспрессивность шире эмоциональности, тогда как эмотивность содержательнее экспрессии, эмоциональные явления выражают отношения между индивидом и окружающей средой, что ведёт к оценке возможности/невозможности удовлетворения потребностей, достижения целей. Эмотивность шире оценочности.

Под эмотивными арготическими единицами в работе понимаются единицы словаря арго, которые в своём значении несут информацию об эмоциональных явлениях. Эта информация может быть о самих эмоциях и об эмоциональном отношении к тому или иному явлению. Такие единицы представлены в арго лексемами и фразеологизмами. Среди лексем выделяются: междометия, производные слова, лексемы, полученные путём семантической деривации на основе метафоры и метонимии

Значение арготической эмотивной единицы представлено в терминах макрокомпонентов. Облигаторным является грамматический макрокомпонент, занимающий наиболее высокую позицию в иерархии. Стилистический макрокомпонент содержит семы, маркирующие данную лексему как принадлежащую арго. Оценочный компонент характеризует положительно/отрицательно/нейтрально информацию, содержащуюся в денотативном макрокомпоненте. Эмотивный компонент аккумулирует эмоциональные семы денотативного и оценочного компонентов и сосредотачивает в себе чувственные аспекты значения лексемы. Макрокомпонентная структура значения арготического фразеологизма имеет сходную структуру и в то же время несколько отличается от структуры лексемы.

Специфика лексикографической фиксации арго требует выработки определённых подходов к использованию корпуса единиц, представленных в арготической лексикографии. Подход, согласно которому в работе осуществляется выбор источников эмпирического материала, может быть назван, как локализация корпуса в континууме. Он предполагает концентрацию на определённой части исследовательской выборки, чтобы без искажений представить картину анализируемого явления.



Глава 2. Типология эмотивных арготических единиц


2.1. Когнитивно-идеографическое описание арготического лексикона и эмотивность


Идеографическое описание эмотивной лексики в арго может пониматься как классификация лексем, обладающих эмотивным потенциалом, по тем или иным основаниям. Прежде чем представить собственную классификацию, рассмотрим существующие типологии арготической лексики, которые близки к предмету проводимого исследования. Каждая из данных классификаций не укладывается полностью в эмотивный лексикон, но и в значительной мере не расходится с ним, поскольку эмотивная лексика пронизывает всё арго.

Первая классификация принадлежит М.А. Грачёву (Грачёв 1997) и служит, по замыслу автора, развёрнутой репрезентацией мировоззренческой функции арго. Классификация построена в виде оппозиций "преступник -С", где С - концепты или концептуальные области, формирующие концептосферу арго по меньшей мере в той её части, которая представляет его мировоззренческую функцию. Только первое противопоставление несколько отличается от всех других, поскольку рассматривает внутреннее противопоставление двух типов преступников с разным мировоззрением: "уголовный преступник - политический преступник". По существу, политический преступник в уголовной иерархии не отличается от бакланов - хулиганов, мужиков - непрофессиональных преступников, шелупени -мелких уголовников, мохноролых - насильников. Во всех последующих оппозициях имеется в виду первый член противопоставления: (1) преступник - критерии справедливости, (2) преступник - коллективизм, (3) преступник - закон, (4) преступник - профессиональная деятельность, (5) преступник - речь, (6) преступник - семья, (7) преступник - женщина, (8) преступник - религия и мистика, (10) преступник — государство, (11) преступник — деньги, (12) преступник - литература, искусство, просвещение, спорт, (13) преступник - природа, (14) преступник - бравада и хвастовство, (15) преступник - смех.

Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14


реферат скачать
НОВОСТИ реферат скачать
реферат скачать
ВХОД реферат скачать
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

реферат скачать    
реферат скачать
ТЕГИ реферат скачать

Рефераты бесплатно, курсовые, дипломы, научные работы, реферат бесплатно, сочинения, курсовые работы, реферат, доклады, рефераты, рефераты скачать, рефераты на тему и многое другое.


Copyright © 2012 г.
При использовании материалов - ссылка на сайт обязательна.