![]() |
|
|
Иноязычные аффиксы в современном русском языке и проблема их перевода на арабский языкУдарение этого типа на суффиксе. 6) Суффиксы –онн(ый), ионн(ый), ционн(ый), ационн(ый), входят в основу сущ.на( –ия, -ация, -изация ) , обозначая отношение к какому-либо предмету, действию, обладание каким-либо свойством, названным мотивирующим словом: - организационный→تنظيمى = تدبيرى - кульминационный→ذروة - революционный→ثورى - традиционный→تقليدى 7) Суффикс –ивн(ый), и его варианты ( -тивн(ый), -итивн(ый), -ативн(ый) ) имеют значение ˝ способный к чему-либо, способный произвести, вызвать что-либо или относящийся к чему-либо: - прогрессивный→ تقدمى - эффективный→مؤثر = فعال - продуктивный→ منتج = وفير الانتاج Д)Суффиксы, входящие в основу глагола, образуя прилагательное: 1)Суффиксы –бельн(ый), ибельн(ый), возник на основе русского суффикса, входит в основу глагола, образуя прилагательное, обозначая легко доступный действию: -читабельный→سهل القراءة = يمكن قرائته بسهولة - смотрибельный→سهل المشاهدة او سهل التصفح = يمكن مشاهدته "تصفحه " بسهوله ударение этого типа на предпоследнем слоге о 2) ИНОЯЗЫЧНЫЕ ПРЕФИКСЫ А)Префиксы, входящие в основу существительных, образуя существительное: 1)Префикс (анти-), обозначает нечто противоположное тому, что названо: - антимир→معاداة "مناهضة" السلام - античеловечество→ضد الانسانية 2) Префикс (архи-), обозначает: а) высшую степень того, что названо: - архимиллионер→شخصية ثرية جدا = مالتى مليونير - архинелепость→منتهى السخافة б) старшинство в звании при церковых должностей: - архиепископ→اسقف ذو منصب اعلى 3) Префикс (вице-), обозначает второй по должности, чину, званию: - вице-президент→نائب الرئيس 4) Префиксы (де- , дез-), обозначают действие противоположное, обратное тому, что названо: - демобилизация→تسريح " للجيش " - дезорганизация→نشر الفوضى 5) Префикс (дис-), обозначает отсутствие того или противоположность тому, что названо: - дисгармония→تنافر - дисквалификация→ازالية الاهلية 6) Префикс (контр-), обозначает предмет, явление, действие, такое же, как и названное, но носящее ответный, встречный, противонаправленный характер: - контратака→هجوم مضاد - контрмина→لغم مضاد 7) Префикс (ре-),обозначает: а) повторность действия, явления: - реорганизация→اعادة تنظيم - ревакцинация→اعادة تطعيم б) противоположность тому, что названо: - реэвакуация→العودة الى الاماكن التى تم فيها عملية الاخلاء - реэкспорт→ تصدير البضائع المستوردة 8) Префикс (гипер-), обозначает высшую степень: - гипервежливость→منتهى اللطف و الحنان - гперкоррекция→تصحيح دقيق 9) Префикс (супер-), обозначает предмет, явление повышенного качества или усиленного действия: - суперавиация→طيران سوبر = طيران درجة اولى - суперприбыль→ ربح مجزى" ثمين " 10) Префикс (ультра-), обозначает крайнюю степень проявления признака: - ультразвук→صوت فوق السمعى - ультрамарин→لون ازرق واضح 11) Префикс (экс-), обозначает ˝ бывший, утративший прежнее качество, положение˝ : - экс-министр→الوزير السابق 12) Префикс (а-), обозначает отрицание: - асимметрия→عدم التماثل 13) Префикс (экстра-), обозначает крайнюю степень признака: - экстракласс→طبقة عالية"اكسترا" 14)Префикс (интер-), имеет значение: а) находящийся между: - интерфаза→مرحلة وسطية б) всемирный, глобальный: - интернационализм→سياسة الاممية 15) Префикс (инфра-), обозначает нечто, находящееся ниже или в непосредственной близости от того, что названо: - инфраструктура→البنية التحتية 16)Префиксы (ир-, -ин, -им), обозначают отрицание того, что названо: - имморализм→مذهب اللا اخلاقية - индетерминизм→مذهب اللاحتمية - иррационализм→مذهب اللاعقلية 17) Префиксы (квази-, псевдо-), обозначают ложность и неистинность: -псевдорецензия→مقالة انتقادية مزيفة - квазидиалог→حوار مزيف 18) Префикс (суб-), обозначает: а) подчиненность тому, что названо: - субассоциация→هيئة فرعية б) нечто, находящееся ниже или в непосредственной близости от того, что названо: - субтропики→منطقة شبة استوائية - субтитры→الترجمة النصية للفيلم التى تظهر اسفل الشاشة 19) Префикс (макро-), обозначает ˝ связанный с изучением больших объектов или величин: - макросоциология→ علم الاجتماع الشامل - макрокосмос→الكون بشكل عام بما فيه الفضاء و العالم الخارجى - макроэкономика→ الاقتصاد الكلى: وهو قسم فى علم الاقتصاد يهتم بدراسة اقتصاد الدولة بشكل كلى مثل اجمالي الانفاق الكلي للمجتمع و الاستهلاك الكلي. 20) Префикс (авиа-), обозначает: а) воздушный: - авиаразведка→استكشاف جوى б)˝ авиационный ˝: - авиабаза→قاعدة طيران 21) Префикс (авто-), обозначает: а) собственный ˝: - автобиография→ترجمة حياة كاتب بقلمه б) автомобильный: - автозавод→مصنع سيارات в) автомотический ˝: - автоблокировка→نظام التحكم الاوتوماتيكى г) самодвижущийся: - автодрезина→تروللى متحرك 22)Префикс (агит-), имеет значение пропаганды: - агитпункт→مركز دعاية 23)Префикс (агро-), обозначает: а) сельскохозяйственный: - агромероприятия→اجراءات زراعية б)˝ агрономический ˝ : - агрохимия→كيمياء زراعية 24) Префикс (астро-), имеет значение звездный: - астробиология→علم الاحياء الفلكية: وهو يدرس الجوانب البيلوجية لمشكلة عدم وجود مقومات الحياة على الكواكب الاخرى 25) Префикс (аэро-),имеет значение ˝ воздушный,авиационный˝: - аэропорт→ميناء جوى = مطار 26) Префикс (би-), обозначает то, что состоит из двух частей, имеющее два признака двойной: - биплан→خطة مزدوجة - биметалл→معدن مزدوج التركيب اى يتكون من عنصرين 27) Префикс (био-), обозначает биологический: - биохимия→الكيمياء العضوية = بيوكيمياء 28) Префикс (вело-), обозначает слово велосипед: - велоспорт→رياضة الدرجات 29) Префикс (геми-), соответствует по значению слову половина: - гемипарез→شلل نصفى 30) Префикс (гидро-), имеет значение, относящееся к воде: - гидродинамика→علم الديناميكا المائية - гидромонитор→جهاز لضخ المياه بهدف هدم الصخور الجبلية 31) Префикс (гисто-), имеет значение, относящееся к тканям тела : - гистоанализ→تحليل الانسجة -гистохимия→علم يدرس الخواص الكيميائية للانسجة 32) Префикс (дека-), имеет значение десяти единиц, названных мотивирующим словом: - декалитр→عشرة لتر 33) Префикс (дендро-), соответствует по значению слову дерево: - дендропарк→حديقة اشجار 34) Префикс (зоо-), имеет значение, относящееся к животным: - зоопарк→حديقة الحيوان 35) Префикс (ихтио-), соответствует по значению слову ˝ рыба˝ : - ихтиофауна→اسماك خاصة بمنطقة معينة او بزمن معين 36) Префикс (крио-), имеет значение связанный с низкими темпратурами: - криосфера→طبقة فى الغلاف الجوى بها ثلج - криотерпия→العلاج بالثلج 38)Префикс (теле-), обозначает телевизионный: - телепередача→نقل تليفزيونى - телеобращениеخطاب تليفزيونى→ 39) Префикс (палео-), обозначает древний, древность: - палеоботаника→علم النباتات القديمة - палеоэкология→علم يدرس خواص الحياة القديمة للأ رض 40) Префикс (метео-), соответствует по значению слову ˝метеологический˝ : - метеостанция→محطة الارصاد الجوية 41) Префикс (микро-), обозначает наименования единиц физических величин, равных миллионной доле исходной единицы: - микрометр→جزء من المليون من المتر 42) Префикс (мини-), обозначает ˝ маленький по размеру или короткий по одежде ˝ : - мини-юбка→جيبة قصيرة " مينى جيب " - мини-футбол→ملعب كرة صغير الحجم 43) Префикс ( мио-), обозначает отношение к мышцам, их строению и заболеваниям : - миокардит→مرض العضلة القلبية 44)Префикс ( мото-), обозначает: а) моторный: - мотопила→منشار اوتوماتيك - мотовагон→عربة مزودة بمتور б)˝ мотоциклетный ˝ : - мотопробег→سباق الدرجات البخارية 45) Префикс (склеро-), обозначает твёрдый, уплотненный: - склерообразование→تركيب متماسك 46) Префикс (нано-), обозначает названия единиц измерения, обозначающих миллиарднные доли основных единиц: - наносекунда→جزء من المليار من الثانية 47) Префикс ( нео-, нью-), соответствует по значению слову ˝ новый ˝ : - неореализм→الواقعية الجديدة -нью-консерваторы→المحافظون الجدد 48) Префикс ( ферро-), имеет значение, относящееся к железу: - ферросплавы→سبائك حديد 49) Префикс ( экзо-), соответствует по значению слову внешний: - экзодерма→طبقة الجلد الخارجية 50) Префикс (эко-), обозначает экологический: - экосистема→النظام البيئى - экоресурсы→الموارد البيئية 51) Префикс ( электро-), соответствует по значению слову ˝ электрический ˝ : - электростанция→محطة توليد الطاقة الكهربائية 52) Префикс ( эндо-), соответствует по значению слову ˝ внутренний ˝: - эндокард→الغطاء الداخلى للقلب - эндокардит→ التهاب الغطاء الداخلى للقلب Б) Префиксы, входящие в основу прилагательных, образуя прилагательное: 1) Префикс ( транс-),обозначает: а) движущийся через то, что названо: - трансатлантический→عبر المحيط الاطلنطى б)˝ расположённый за пределами того, что названо ˝ : - трансальпийский→وراء"خلف"جبال الا لب 2) Префикс ( пара-), имеет значение ˝ около, рядом ˝ или указывает на отклонение от чего-либо : - паранормальный→شبة طبيعى 3) Префикс (а-), обозначает отсутствие признака, названного: - аморальный→غير اخلاقى - алогичный→غير منطقى 4) Префиксы (ир-, -ин, -им), обозначают отрицание того, что названо: - иррегулярный→غير منتظم - инвариантный→غير نموذجى - имматериальный→غير مادى 5) Префикс (анти-), обозначает признак противоположный тому, что названо: - антитеррористический→مكافح للارهاب 6) Префикс (архи-), обозначает высшую степень того, что названо: - архипрозаический→نثرى للغاية 7) Префикс (интер-), имеет значение˝ всемирный, глобальный ˝ : -интернациональный→عالمى = دولى 8) Префикс (инфра-), обозначает признак, находящийся ниже или в непосредственной близости от того, что названо: - инфракрасный→تحت الحمراء 9) Префикс ( макро-), имеет значение большой: - макроэкономический→ذو الاقتصاد الكبير 10) Префикс (экстра-), обозначает крайнюю степень признака: - экстрановый→جديد جدا 11)Префикс (ультра-), обозначает крайнюю степень проявления признака: - ультразвуковой→ما فوق السمعى 12) Префикс (супер-), обозначает крайнюю степень признака: - супермодный→على اخر موضة В) Префиксы, входящие в основу глаголов, образуя глаголы: 1)Префиксы (де- , дез-), обозначают действие противоположное, обратное тому, что названо: - демобилизовать→يسرح " للجيش " - дезорганизовать→ ينشر الفوضى وعدم النظام = يخل بالنظام 2) Префикс (дис-), обозначает действие противоположное действию, названному мотивирующим словом: - дисгармонировать→يتنافر - дисквалифицировать→يجرد من الاهلية 3) Префикс ( ре-), обозначает повторно, вновь совершать действие: - реорганизовать→يعيد تنظيم - реэвакуировать→يعيد عملية الاخلاء من المكان الجديد Заключение Известно, что мы на этой работе показывали иноязычные аффиксы и их значение в современном русском языке. В результате этой работы мы прошли три следующих вывода: 1) Аффиксы в современном русском языке либо иноязычные, либо исконно-русские. Иноязычные аффиксы, переходящие на русский язык, происходят из западноевропейских языков ( французского, греческого, английского, немецкого и т.п.). 2) По своим значениям иноязычные аффиксы различаются друг от друга, то есть одни из них обозначают действие по глаголу (-инг, -ация, -изация), другие обозначают действующее лицо ( -ор, -ист, -ман ), третьи обозначают организацию, учреждение, и общественно-политические или научные направления ( -изм, -ура, и т.п.), четвёртые с значением противоположности ( анти-, дис- ) или отрицания (а-, де- дезо- )и последние обозначают высокую степень чего-то (ультра-, супер- и т.д.). Иноязычный аффикс, может быть, однозначен (-инг, супер-, макро-, -орий ), или многозначен (авиа-, авто-, -ист, -ант). 3) Через три следующих способа нам удастся перевести значение иноязычных аффиксов: А)Заимствованные значение: -биохимия→بيوكيمياء = الكيمياء العضوية -гидродинамика→هيدروديناميكا Б) Эквивалентные значения: слова на –изация , -ация تكون على وزن (تفعيل ) (активизация تنشيط, иудаизация تهويد) -Слова на –ивный, итивный تكون على وزن (مفعل) (продуктивный منتج, эффективный مؤثر) -слова на –арь, ёр تكون على وزن( فعال او فاعل ) (косарьحاصد او حصاد, киоскорبائع )-слова на суффикс –изм, обозначающий направления и системы ( الفعلية ) يكون على وزن (символизм الرمزية ) В) Перевод : -контрмина→لغم مضاد -инфракрасный→تحت الحمراء Литература 1) Академия наук СССР ( словарь иноязычных слов ), издательство ˝ русский язык ˝ , издание одиннадцатое, стереотипаное, Москва 1984. 2) Булаховский М.А. ( курс русского литературного языка ), государственное учено-педагогическое издательство ˝ радянська школа ˝ Москва 1952. 3) Виноградов В.В. ( русский язык – грамматическое учение о слове ), издательство ˝ высшая школа ˝, издание второе , Москва 1952. 4) Земская Е.А. ( современный русский язык – словообразование ), издательство ˝ просвещение ˝, Москва 1973. 5) Шедова Н.Ю. ( грамматика современного русского языка ), издательство ˝ наука ˝, Москва 1970. 6) #"#_ftnref1" name="_ftn1" title="">[1] В.В.Виноградов (грамматическое учение о слове ), страница 185. |
|
|||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
|
Рефераты бесплатно, курсовые, дипломы, научные работы, реферат бесплатно, сочинения, курсовые работы, реферат, доклады, рефераты, рефераты скачать, рефераты на тему и многое другое. |
||
При использовании материалов - ссылка на сайт обязательна. |