Некоторые аспекты перевода прозаических художественных произведений
30. Матузкова Е.П., Шеховцева М.Д., Фролов А.А.
Перераспределение границ предложения и СФЕ в переводе./Контрастивное
исследование оригинала и перевода художественного текста. - Одесса, 1986.
31. Мельников Н. Заводной Энтони Берджесс - Новый мир, 2003.
32. Мельников Н. Необыкновенные приключения британца в России
: о романе Берджесс Э. «Клюква для медведей» -М: Знамя, 2003
Мешков О.Д. Словообразование современного английского языка –
М., Наука, 1976.
33. Мизецкая В.Я. Некоторые особенности перевода
англоязычного драматургического текста на русский язык./Контрастивное
исследование оригинала и перевода художественного текста. – О., 1986.
34. Миньяр-Белоручев Р.К. Общая теория перевода и устный
перевод. - М.: Воениздат, 1980.
35. Муравьев В.С. Энтони Берджесс: мифы и апокрифы /
Диапазон. - М., 1991.
37. Налимов В. В. Природа бессознательного – 1978.
38. Нешумаев И.В. Синтаксические трансформации при переводе
английского текста на русский язык./Лингвистические и методические проблемы
русского языка как неродного: Текст: структура и анализ. - М., 1991.
39. Николаева Е., Несколько вступительных слов. Поэтика
перевода – М., 1998.
40. Оболенская Ю.Л. "Художественный перевод и
межкультурная коммуникация", - М: Высшая школа, 2006.
41. Окс М.В. Вымышленный сленг "надцать" в романе
Э.Берджесса "Заводной апельсин" / Игровая поэтика. - Ростов н/Д.,
2006.
42. Ольшанская Н.Л., Балаян Н.М. Синтаксис авторской речи в
оригинале и в переводе./Контрастивное исследование оригинала и перевода
художественного текста. – Одесса, 1986.
43. Перцова Н.Н Словарь неологизмов Велимира Хлебникова – М.,
1995.
44. Рахимкулова Г. Ф. Олакрез Нарцисса. Проза Владимира
Набокова в зеркале языковой игры - Ростов н/Д, 2003.
45. Розенталь Д.Э., Голуб И.Б., Теленкова М.А. Современный
русский язык. - М., 2002.
46. Ревзин И.И., Розенцвейг В.Ю. Основы общего и машинного
перевода - М., Высшая школа 1964
47. Рецкер Я.И. - Пособие по переводу с англ языка на русский
язык - Просвещение., 1982.
48. Романова Р.Н. Меломан : (музыкальное в романе Э.
Берджесса "Заводной апельсин") / Синтез в русской и мировой
художественной культуре. - М., 2003
49. Рузавин Г.И. Философские проблемы оснований математики –
М., Наука, 1983.
50. Самарин У. – М., 1969.
51. Саруханян А. П. Английская литература - М., 1987.
52. Субаева Р. Х. Универсальные проблемы человечества / Лит.
обозрение. - 1993. - № 5. - Рец. на кн.: Берджесс Э. Механический апельсин.
Трепет намерения: Романы / пер. с англ. В. Бошняка, А. Смолянского. - М. :
Пресса, 1992.
53. Судзиловский F. Л. Сленг - что это такое? Англо-русский
словарь военного сленга. - М., 1973.
55.
Скребнев Ю. М. Основы стилистики английского языка - М., 2000.
56. Солодуб Ю. П. Альбрехт Ф. Б. Кузнецов А.Ю. "Теория и
практика художественного перевода", - Академия, 2005
57. Теленкова М.А. "Современный русский язык".– М.,
Межд. Отн., 1995.
58. Хабибуллина Л.Ф. Английская литература ХХ века о России :
на материале романов Э. Берджесса 60-х годов - Рус. словесность. 2006.
59. Хабибуллина Л.Ф. Антиутопия в творчестве Энтони Берджесса
: автореф. дис. ... канд. филол. наук - Н. Новгород, 1994.
60. Харитончик З.А. Лексикология английского языка. - Минск,
1992
61. Хуснулина Р.Р. Английский роман XX века и
"Преступление и наказание" Ф.М. Достоевского: Очерки о прозе О.
Уайльда, В. Вульф, С. Моэма, Б. Хопкинса, Э. Берджесса, Дж. Фаулза / Р.Р.
Хуснулина ; дис. ... канд. филол. наук - Казань, 1998.
62. Циглер Е. М. Литературные заимствования в
постмодернистской прозе Великобритании: Дж. Фаулз, Э. Бёрджесс, А, Картер, A.C.
Байатт. Автореф. дис. ... канд. филол. наук. Минск. 1999.
63. Чуковский К. И. Высокое искусство - М., 1961.
64. Aggeler G. Mr Enderby and Mr Burgess / Malahat
Review. - X. April. 1969.
65. Aggeler G. The Comic Art of AnthonyBurgess
/Arizone Quarterly. - XXV. Autumn. 1969
66. Aggeler G. Anthony Burgess: The Artist as
Novelist. - Alabama Univ. Press, 1979.
67. Burgess A Letter from England//The Hudson Review.
XX. - 1967.
68. Burgess Rugh R. The Mouse: Its Reproduction and
Development - Minneapolis, 1968.
69. Burgess Historical documentary – 1970.
70. Burgess «Listener» - 1971.
71. Burgess A. You've Had Your Time, being the second
part of the confession of Anthony Burgess. London: Heinemann, - 1990.
72. Burgess A. A Mouthful of Air: Language and
Languages, Especially English. London: Hutchinson, - 1992.
73. Burgess A. A Clockwork Orange. Harmondsworth:
Penguin, - 2000.
74. Coale S. Anthony Burgess. New York: Frederick
Ungar, - 1981.
75. Dix G. M. Anthony Burgess. London: Longman, -
1971.
76. Evans R. O. Nadsat: The Argot and Implications in
Anthony Burgess' A Clockwork Orange II Journal of Modern Literature. - 1971.
77. Lewis R. Anthony Burgess. London: Faber a. Faber,
- 2002.
78. Marti R. Nadsat: A Clockwork Orange in
bulgarischer bersetzung / Sprache - Text - Geschihte. Festschrift fur
Klans-Dieter Seemann. Minchen: Otto Sagner -1997.
79. McHale B. Postmodernist Fiction - NY, London:
Methuen, 1987.
80. Navratil, Leo Kunst und Schizophrenie - ein
Beitrag zur Psychologie des Gestaltens. - 1966.
81. Sherzer, J. Language and Ecology - 1974
82. Webster's Dictionary - Merrian-Webster 1993
83. Windle К. Two Russian Translations of A Clockwork Orange, or the Homecoming of
Nadsat // Revue canadienne des slavistes. - 1995.
Рефераты бесплатно, курсовые, дипломы, научные работы, реферат бесплатно, сочинения, курсовые работы, реферат, доклады, рефераты, рефераты скачать, рефераты на тему и многое другое.