реферат скачать
 
Главная | Карта сайта
реферат скачать
РАЗДЕЛЫ

реферат скачать
ПАРТНЕРЫ

реферат скачать
АЛФАВИТ
... А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

реферат скачать
ПОИСК
Введите фамилию автора:


Неперекладне в перекладі англійських неологізмів

Ще одна група неологізмів складається з так званих "нарконеологізмів". Як відзначає 3. Ченмен, лексика наркоманії "виросла астрономічне" і для її відображення необхідне створення окремого словника [7:89].

Слова "drag", "narco" перетворилися на справжні словотворчі елементи і утворили такі слова, як: "drag-baron" (наркобарон), "drag-war" (нарковійна), "narco-dollar" (гроші від продажу наркотиків), "narco-elite" (наркоеліта), "narcoterrorist" (наркотерорист). Утворення з елементом "head" позначають людину, яка вживає той або інший наркотик: acidhead, cokehead, crackhead [7:90].

Ще одне джерело неологізмів в англійській мові - це соціально-етнічний діалект (Black English). Це в першу чергу слова, пов'язані з негритянською музичною культурою: beach music, rap, rare groove, soul music, hip-hop - стилі і напрями в музиці.

Багато слів відображають так звану молодіжну культуру, наприклад, жаргон рок-музикантів, що розповсюдився серед молоді. По аналогії з "heavy metal" були утворені різновиди важкої музики: "death metal", "trash metal", "speed metal", "black metal", "doom metal", "gothic metal".

Розглянутий розділ повсякденної лексики показує тенденцію до демократизації англійської мови, зближення літературної мови з розмовним стилем [7:93].


Висновки до першого розділу

Одним з найбільш продуктивних способів словотворення є скорочення, що включає усічені слова, абревіатури і телескопні слова. Популярність цього способу викликана в першу чергу екстралінгвістичним чинником - прагненням до економії часу, тобто прагненням подати максимум інформації в мінімальний інтервал часу. Сфери, в яких скорочення, а особливо абревіатури, використовуються найчастіше - це назви різних груп і організацій.

Серед афіксів відзначаються найбільш продуктивними: "-holic", "-gate", "-аГ, «-action", "-ее", "-ег" - суфікси іменника; "-able", "-al", "-ian", "-ic", "-ish", "-less" - суфікси прикметника; "-ify", "-ize" - дієслівні суфікси. Також були визначені найбільш продуктивними префікси: "anti-", "co-", "de-", "non-", "post-", "ге-", "pre-", "sub-", "un-".

При розгляді словоскладення були виявлені найбільш продуктивні моделі творення складних слів: іменник + іменник, прикметник + іменник, прислівник + дієслово, іменник + прикметник, іменник -І- дієприкметник.

Для творення слів шляхом зворотного утворення характерні наступні моделі: іменник = дієслово, прикметник = дієслово, прикметник = іменник. Найбільш продуктивними конверсійними моделями є: іменник = дієслово, прикметник = дієслово, дієслово = іменник, прикметник = іменник.

За сферами вживання неологізми діляться на 4 основні групи: науково-технічні терміни, суспільно-політична лексика, лексика фінансово-економічної сфери, розмовна лексика.

У групі науково-технічних термінів виділяється велика група комп'ютерних неологізмів, поява яких пов'язана з впровадженням електронно-обчислювальної техніки у всі сфери життя.

У групі слів, що відносяться до суспільно-політичної лексики, виокремлюється група слів, яка вживаються для опису соціально-класової структури суспільства. Також цікава група слів, яка відображає діяльність політичних партій.

У лексиці фінансово-економічної сфери виокремлюються неологізми з елементом "mega-", монополізації, що відображають процес.

У повсякденній лексиці знаходиться найбільша кількість підгруп неологізмів: слова, що характеризують риси вдачі людей; нарконеологізми (найбільша група); слова, джерелом яких є соціально-етнічний діалект (Black English); слова молодіжної культури (рок-музика, мода).


Розділ 2. Релевантні характеристики неологізмів англійської мови

2.1 Особливості утворення неологізмів


Першою частиною другого розділу є дослідження "Словника нових слів англійської мови" Дж. Ейто (1190 слів). Дослідження проводилося за двома аспектами:

1)               способи утворення нових лексичних одиниць;

2)               сфери вживання неологізмів.

Розглянувши зміст словника, було виділено 11 способів утворення неологізмів в сучасній англійській мові. Розподіл кількості слів словника за способами представлено в таблиці:


№ Способи утворення неологізмів Кіль %

1. Словоскладання 506 42 2.Афіксація 241 20 3.Телескопні слова 90 7,5 4.Семантичний спосіб 80 6,6 5.Конверсія 55 4,5 6.Запозичення 52 4,3 7.Усічені слова 51 4,2 8.Акроніми 47 3,8 9.Абревіатури 36 3 10.Імена власні 20 1,6 11.Зворотне утворення 12 1


Поповнення лексики англійської мови відбувається за різними моделями власної системи творення нових слів, шляхом запозичення готових одиниць з інших мов, а також за рахунок розширення об'єму значень вже існуючих слів.

Як видно з таблиці, найчисленнішою групою є група складних слів. Складні слова утворені за моделями, основними з яких є такі:

Складні іменники:

N + N (іменник + іменник): "airhead" (ідіот), "automaker" (робочий машинобудівного заводу), "baby-boomer" (людина, народжена в період високої народжуваності в Америці (1945-1952гг.)), "toy-boy" (молодий коханець зрілої жінки). Всього по цій моделі утворені 250 слів від всіх складних слів.

ADJ + N (прикметник + іменник): "blackwash" (у крикеті - перемога у всіх матчах певної серії), "capital flight" (експорт капіталу країні для розвитку її економіки), "free-fall" (несподіване падіння цін на фондовій біржі). По цій моделі утворені 100 слів.

V + N (дієслово + іменник): "canned hunt" (мисливська гра в обгородженому місці на здобич, що поставляється організаторами), "dieman" (мертва людина, існування якої підтримується штучно для отримання всіляких вигод). Слів, утворених по цій моделі - 14 (також відноситься модель ADV + N).

ADV + N (прислівник + іменник) "downspin" (швидке зношування, псування). По цій моделі утворено 5 слів.

ADJ + NUM (прикметник + числівник): "high-five" (жест вітання, поздоровлення, коли після потиску руки складаються в замок за головою).

N + Ving (іменник + дієслово (ing)): "chicken-dancing" (рух в танці, що імітує поплескування крил), "circuit-breaking" (накладення штучного ліміту на той рівень, до якого може впасти вартість частини компанії в певний день). Ця група налічує 27 слів.

ADJ + Ving (прикметник + дієслово (ing)): "cold-calling" (дзвінки або візити додому з метою продажу товарів і послуг), "cosmetic bonding" (техніка, в якій пластикова каніфоль використовується для зміни форми зубів), "dirty dancing" (стиль в танці, заснований на стилі мамбо). Ця група складається з 11 слів.

Складні прикметники:

N + N (іменник + іменник): "bid-proof (стійкий до спроб оволодіння іншою компанією). Група складається з 14 слів.

ADJ + ADJ (прикметник + прикметник): "least-worst" (незадовільний, але цілком прийнятний в даній ситуації). Група налічує 4 слова.

N + ADV (іменник + прислівник): "gob-struck" (переповнений), "grant-maintained" (підтримуваний державою), "life-expired" (застарілий). По цій моделі утворено 5 слів.

ADV + N (прислівник + іменник): "off-limits" (вільний від зобов'язань). Ця група складається з 6 слів.

N + ADV (іменник + прислівник): "hands-off (вільний від особистого втручання), "hands-on" (що привертає особисту участь або досвід), "heads-up" (високої якості). У цій групі всього 5 слів.

[(ADJ + N) + ed]: "longbearded" (з довгою бородою (про літню людину)).

[(N + N) + ed]: "mush-mouthed" (мовчазний). У цій групі 3 слова.

Складні дієслова:

N + V (іменник + дієслово): "chain-chew" (жувати жувальні гумки одну за однією), "end-stop" (несподівано зупинитися), "name-check" (звертатися до когось тільки по імені).

V + NUM (дієслово + числівник): "stand-first" (оснащувати статтю вступним параграфом, що містить суть всієї статті).

ADV + N (прислівник + іменник): "downsize" (скоротити робочі місця). Ця група складається з 3 слів.

N + N (іменник + іменник): "goofproof" (погано відноситися до когось). Група складається з 9 слів.

Друга за величиною група складається із слів, утворених за допомогою афіксів. У цій групі можна виділити продуктивні і непродуктивні афікси. До продуктивних відносяться наступні суфікси:

-or/ег: зустрічаються у 28 словах: "overstayer" (людина, що живе в країні після закінчення терміну візи), "networker" (працівник в комп'ютерній системі);

-ism: зустрічається в 15 словах: "televangelism" (виступ священика з проповіддю на телебаченні), "volunteerism" (участь в соціальній роботі);

-tion: зустрічається в 14 словах: "corporatization" (передача управління організацією від уряду приватним особам), "Albanianization" (добровільна політична ізоляція країни, що привела до економічної кризи);

-ist: зустрічається в 14 словах: "biofundamentalist" (людина, що не приймає із-за своїх вірувань сучасні технології, вживані в біотехнології або генній інженерії), "chaologist" (експерт, що займається проблемою хаосу);

-ize/ise: зустрічається в 9 словах: "anonymize" (зберігати в таємниці), "awfulize" (бути жахливим, песимістичним);

-у: зустрічається в 9 словах: "chancy" (випадковий), "dorky" (дурний);

-іе: зустрічається в 9 словах: "deccie" (людина, що має пристрасть до прикраси свого будинку), "Cuppie" (багата зріла людина, шанувальник гонок яхтою);

-аі: зустрічається в 7 словах: "digital" (відносно комп'ютерів і комп'ютеризації, цифрової), "feminal" (чоловік з жіночими звичками і поведінкою);

-1у: зустрічається в 5 словах: "crinkly", "crumbly", "wrinkly" (літня людина);

-ify: зустрічається в 4 словах: "adultify" (примушувати дитину поводитися як доросла людина), "gentrify" (жити відповідно до засад і правил середнього класу);

-able: зустрічається в 4 словах: "microwaveable" (сприятливий для готування їжі в мікрохвильовій печі), "ovenable" (сприятливий для печі, вогнетривкий).

Непродуктивними є такі суфікси:

агентивні суфікси, що утворили по 1 слову:

-ast: "nostalgias!" (людина, що живе минулим, що має сентиментальну прихильність до минулого);

-ik: "refusenik" (людина, що відмовляється від співпраці);

-ас: "ceramophobiac" (людина, що не визнає глиняний посуд);

-ite: "clubbite" (член клубу); суфікс прикметника:

-like: "shell-like" (вухо);

суфікси абстрактних понять:

-ment: "empowerment" (позбавлення людей контролю над своїм життям);

-ness: "laddishness" (агресивна і самовпевнена поведінка чоловіка).

Префікси також можна розділити відповідно до їх продуктивності: продуктивні префікси:

-ге-: трапляється у 8 словах: "to reflag" (поміняти прапор на торговому судні), "to reschedule" (відкласти виплату боргу);

-de-: трапляється в 6 словах: "to decompress" (звільнитися від відчуття хвилювання і напруги), "demerger" (процес розділення великої компанії на декілька маленьких);

-super-: трапляється в 6 словах: "superdelegate" (делегат від демократичної партії, вибраний на загальному голосуванні, а не приватним порядком),

"supergravity" (передбачувана сила, яка включає порівняно слабку антигравітацію, так само як і гравітацію);

-hyper-: трапляється в 3 словах: "hyperdrive" (висока активність), "hypermedia" (пристосування для створення міксу з тексту, звуків, візуальних прийомів, графічних елементів з різних програм);

-micro-: трапляється в 4 словах: "microsponge" (губка з маленькими отворами, використовувана для поступового випуску ліків), "micromachine" (мікромашина);

-pro-: трапляється в 3 словах: "proactive" (активний в здійсненні задуманих планів, справ), "pro-choice" (людина, що відстоює права жінок на аборт); непродуктивні префікси: зустрічаються в 1 слові:

-bi-: "bicoastal" (що відноситься до обох берегів США);

-ex-: "exmatriculate" (виключити учня з школи);

-out-: "outsource" (передоручить роботу іншої компанії);

-sub-: "submerger" (підприємство, яке втрачає незалежність в своїх відділеннях).

Наступну групу складають телескопні слова. Телескопні слова створюються в першу чергу для економії часу і місця, коли є можливість скоротити довгі і незручні у вживанні слова і словосполучення. Такими скороченнями є 76 слів зі всіх телескопних слів, наприклад: "actressocracy" (actress + aristocracy - актриси, які вибилися у вищий світ за рахунок одруження), "affluenza" (affluence + influenza)

-                     психологічне хвилювання, пов'язане з багатством), "Amerenglish"(American English - американський варіант англійської мови), "boomflation" (boom + inflation)

-                     інфляція, викликана збільшеною купівельною здатністю), "chiddler"(child+toddler - немовля), "eyelyzer" (eye + analyzer - пристосування для вимірювання рівня алкоголю в очних випаровуваннях). Також телескопізми створюютьсядля назви явищ або предметів, які за своєю суттю є гібридами. Таких слів налічується

14: "Amerasian" (American + Asian - нащадок американських і азіатських батьків), "dramedy" (drama + comedy - телевізійна драма-комедія), "geep" (goat + sheep -суміш вівці і кози).

Наступна група складається з неологізмів, утворених семантичним шляхом. Слова, що становлять дану групу, не є новими для англійської мови, але вони придбали абсолютно нове значення. Всі неологізми цієї групи було розділено відповідно до класифікації Г. Поля і М. Бреаля:

1)   звуження значення слова (14 слів): "exotic" (екзотичні тварини, щопривозяться спеціально для полювання), "to do" (приймати наркотики);

2)  зсув значення слова без зміни його об'єму:

-     метафора (38 слів): "flight" (певна послідовність вин на дегустації), "hook" (мелодія або пісня, яка у всіх на вустах), "mule" (тваринна метафора - людина, що доставляє наркотики);

-     метонімія (18 слів): "dragon" (східна країна, яка за останній час поліпшила свій економічний стан), "ecstasy" (наркотик);

-     евфимізм: "asset" (зброя), "economical" (навмисне приховування якихось фактів від громадськості).

При розгляді цієї групи можна помітити деякі тенденції. Так, наприклад, слова "angel" і "benny" набули нового значення, яке вперше з'явилося в телесеріалах: "angel" (медсестра) від "angel" (ангел милосердя) і "benny" (дурник) від дурного персонажа телесеріалу на ім'я Бені. Слова "crumpet" (сексуально привабливий чоловік) і "chicken" (молода повія) розширили своє значення, слідуючи одній і тій же моделі - спочатку "chicken" означало "молодий проститут", a "crumpet" - "сексуально приваблива жінка". Також особливі якості предметів послужили тому, що ними були названі самі предмети: "brilliant" (надточна самонавідна зброя), "executive" (розкіш і вищий стандарт). Можна виділити в цій групі 4 евфемізм - слова, які є "пом'якшеними" назвами предметів або явищ:

"asset" (одиниця) замість "weapon" (зброя), "economical" (економічний) із значенням "що-небудь, навмисно приховуване від громадськості", тобто "economical" - "бути економним з правдою", "enterprise" (підприємство) із значенням "спрямованість на сколочування матеріального стану", "relief (полегшення) із значенням "сексуальна задоволеність". Виділяється також одне слово, яке придбало протилежне значення: "shit" (щось дивовижне, прекрасне).

Слова, утворені за допомогою конверсії, складають наступну групу. Тут можна виділити наступні моделі:

N = V (іменник = дієслово): по цій моделі утворено 33 слова: "to air" (транслювати), "to bimbo" (розповідати пресі про свій роман з відомою особою), "to box" (представити що-небудь на телебаченні), "to cowboy" (вести машину безрозсудно), "to dewomb" (позбавити жінку здатності народжувати);

ADJ = N (прикметник = іменник): по даній моделі утворено 7 слів: "audio" (запис історії написання пісні або слів), "nuclear" (ядерна сила), "plastic" (кредитна картка);

ADJ = V (прикметник = дієслово): по цій моделі утворено 5 слів: "to grey" (про націю - мати великий відсоток літніх людей), "to wide" (просити гравця в боулінг кинути "широку" кулю);

V = N (дієслово = іменник): по цій моделі утворено 10 слів: "spend" (кількість витрачених грошей), "want" (бажання, амбіції).

Наступна група складається із запозичень з інших мов (всього 52 слова):

-    з французької мови: "aesthicienne" (фахівець з краси), "frisee" (цикорій), "fromage frais" (рідкий сирний сир), "haut ton" (вище суспільство);

-    з японської: "aiki-jutsu" (різновид дзюдо), "honcho" (бос), "nashi" (японські перли);

-    з китайської: "gai-ge" (повна перебудова економіки і соціального життя країни), "ginghaosu" (препарат проти малярії);

-  з іспанської: "El Nino" (підняття холодної води на поверхню моря, щовикликає великі улови риби).

А також внутрішньомовні запозичення [7:58]:

-  шотландський варіант: "haar" (холодний дрібний дощ з туманом на морі);

-  австралійський варіант: "kanga cricket" (крикет для маленьких дітей).Наступна група складається з усічених слів, також утворених для зручності

і економії часу. Усічені слова дуже популярні і використовуються у всіх сферах життя. Серед цієї групи виділяються слова:

1)     з усіченим закінченням: "comms" (communications - комунікації), "detox"(detoxification - очищення організму від речовин, шкідливих для нього),"graf"(graffiti - розпис стін будинків фарбами, що розпилюються), "vid"(video короткий відеофільм). Всього в цій групі 28 слів;

2)     з усіченим початком: "hood" (neighborhood - околиця). Всього в цій групі 16 слів;

3)     з усіченим початком і закінченням: "bezzle" (embezzlement - розтрата), "mersh" (commercial - реклама). У цій групі 7 слів.

Група акронімов складається з 47 слів. Головна різниця акронімів і абревіатур полягає в тому, що акроніми читаються і вимовляються як єдині слова, а не як послідовність окремих букв. Ця група представлена такими акронімамі, як: "Dinky" (double income no kids yet - один з членів сім'ї, в якій обидва працюють, без дітей), "GERBIL" (great education reform bill - законопроект про освіту, випущений британським парламентом в 1988г.), "glam" (graying leisured, affluent and married - людина середніх років з хорошим достатком), "lombard" (lots of money but a real dickhead - багата, але дурна людина), "Nilky" (no income lots of kids - людина без роботи з великою сім'єю), "PINC" (property income certificate - документ, підтверджуючий володіння частиною компанії), "woopie" (well-off older person - спроможна літня людина). Як видно з прикладів, багато акронімів позначають соціальне і фінансове положення людей.

Група абревіатур складається з 36 слів. Слова-абревіатури уживаються: у галузі охорони здоров'я: "ARC" (AIDS - related condition - недуги, від яких страждають хворі на СНІД), "PWA" (person with AIDS - хворий на СНІД); у галузі науки і технологій: "АТВ" (advanced technology bomber - бомбардувальник з передовими технологіями), "ATV" (all-terrain vehicle - усюдихід), "CDV" (compact video disc - міні відеодиск); у галузі освіти: "СТС" (city technology college - школа, що забезпечує наукову освіту); у галузі політики: "SLD" (Social and Liberal Democrat).

Наступна група складається із слів, назв предметів або явищ, які були названі іменами або прізвищами творців, вчених, політиків, які так чи інакше пов'язані з цими явищами: "Archer" (сума в 2000 доларів) від імені політика Джеффрі Арчера, який, як стало відомо, заплатив за послуги повії 2000 доларів; "Barbour" (торговий знак, непромокальний жакет або пальто зеленого кольору) від імені творця Джея Барбора; "Seymour" (зарплата в шість знаків) від імені власника рекламного агентства М-р. Сеймура, який першим в цій сфері одержав таку зарплату.

Сама нечисленна група складається із слів, утворених способом зворотного утворення. У групі представлено декілька моделей:

N = V (іменник = дієслово): "accreditation" (акредитація) = "to accreditate" (акредитувати), "arm-twisting" (примушення когось зробити щось) = "to arm-twist" (примусити когось зробити щось), "back calculation" (підрахунок відсотка змісту алкоголю в крові на момент водіння автомобіля, який проводиться через декілька годин) = "to back calculate" (робити даний підрахунок). Всього по цій моделі утворено 6 слів.

ADJ = V (прикметник = дієслово): "expletive" (той, хто лається) = "to explete" (лаятися). У цій групі всього одне слово.

ADJ = N (прикметник = іменник): "stand-offish" (відчужений, самотній) = "stand-off (охолоджування відносин). Всього по цій моделі утворено 5 слів.

Як видно з вищевикладеного, найбільш продуктивними способами словотворення є: словоскладення, дериват, телескопія, скорочення. Дані способи, а також спосіб, в якому існуюче слово набуває нового значення (семантика) є внутрішньомовними способами творення нових слів. Продуктивним також є спосіб запозичення слів з інших мов.


2.2 Сфери вживання нової лексики


В процесі дослідження "Словника нових слів англійської мови" Дж. Ейто було визначено 19 галузей, в яких уживаються неологізми даного словника. Всі сфери і кількість слів, що становлять кожну групу, представлено в таблиці:


 Галузі вживання Кіл-ть %

1. Бізнес 208 17,3 2. Соціальне життя 144 12 3. Розваги 130 10,8 4.Наука 121 10 5.Охорона здоров'я 96 8 6.Характерні риси людей 91 7,6 7.Політика 74 6 8.Повсякденна лексика 56 4,6 9.Транспорт 37 3 10.Технології 34 2,8 11.Природа 33 2,8 12.Суд 31 2,6 13. їжа 29 2,4 14.Наркотики 26 2 Журналізм 21 1,8 16. Мода 18 1,5 17. Спілкування 13 1 18. Освіта 12 1 19. Архітектура 9 0,8


Найчисленнішою групою є група фінансово-економічних термінів, яка налічує 208 нових слів, що становлять 17,3% від загальної кількості. Слова, які складають дану групу, відображають всю різноманітність процесів, що відбувається у фінансово-економічному світі. У цій групі слів можна виокремити декілька підгруп, наприклад: слова, що вживаються в роботі фондової біржі або банку: "to bottomline" (визначити остаточну ціну продукту, товару), "chartist" (людина, що вивчає ціни на фондовій біржі і що робить прогнози), "to churn" (бути зайнятим в купівлі-продажі частин компаній з метою отримання великих комісійних), "free-fall" (несподіване падіння цін на фондовій біржі). Виділяється також група слів, яка вживається в рекламних кампаніях, а також для вивчення компаній-конкурентів: "benchmarking" (дослідження продукту компанії-конкурента з метою встановлення бажаного стандарту), "beta-test" (тестування нового товару перед запуском в торгівлю), competitor analysis" ("розкопування" інформації про конкуруючу фірму). Можна вирізнити групу слів, яка позначає операції з покупками компаній, їх ділення або об'єднання: "buy-in" (покупка контрольного пакету акцій компанії групою сторонніх осіб, які потім беруть управління в свої руки), "down-raid" (несподівана спроба покупки значної частини компанії), "to demerge" (розділити крупне підприємство на декілька дрібних). Також виділяється група слів, що позначає загальноекономічні реалії: "boomflation" (інфляція, викликана високим рівнем купівельної можливості), "capital flight" (експорт капіталу країні для розвитку її економіки), "to cash-limit" (заморозити капітал), "countertrade" (бартер). Й такі слова, які представляють реалії минулого в економічному житті, наприклад: "dollar shop" (магазин в комуністичній державі, в якій товари можна було купити тільки за тверду валюту), або реалії сьогодення: "dragon" (країни східної Азії, де швидко розвивається економіка).

Страницы: 1, 2, 3, 4


реферат скачать
НОВОСТИ реферат скачать
реферат скачать
ВХОД реферат скачать
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

реферат скачать    
реферат скачать
ТЕГИ реферат скачать

Рефераты бесплатно, курсовые, дипломы, научные работы, реферат бесплатно, сочинения, курсовые работы, реферат, доклады, рефераты, рефераты скачать, рефераты на тему и многое другое.


Copyright © 2012 г.
При использовании материалов - ссылка на сайт обязательна.