![]() |
|
|
Особенности коннотативного значения названий частей тела в составе фразеологических единицСтепень устарелости фразеологических единиц может быть разной. Одни фразеологизмы в настоящее время совсем вышли из употребления и без специальных справок совершенно непонятны: рать держать – воевать; сидя на санях – на старости лет; биллионный человек – тринадцатый, лишний человек; елисейские поля – рай. Другие фразеологизмы, чётко осознаваясь как устаревшие, почти всем известны и используются в стилистических целях: брать в жёны; Христа ради; иметь честь; голубая кровь; чёрная сотня. Употребление устаревших фразеологических единиц с определённой художественно-выразительной и изобразительной целью, в известной степени, аналогично использованию устаревших слов. Они могут быть использованы для придания речи торжественности и патетики, для создания языкового колорита эпохи или комического эффекта. Однако стилистическое использование фразеологических историзмов и архаизмов иногда может быть подобным тому, какое характерно для фразеологизмов, входящих в активный словарный запас. В таком случае они подвергаются индивидуально-авторской обработке и выступают в контексте уже как фразеологические неологизмы. Таким образом, исследование фразеологии помогает глубже понять историю народа, его отношение к человеческим достоинствам и недостаткам, специфику мировоззрения. Фразеологизмы – душа каждой культуры. Они передаются из уст в уста, от поколения к поколению. В лексическом составе языка фразеологизмы занимают значительное место, так как они образно и точно передают мысль, отражают различные стороны действительности. Фразеологизмы по большей части не только обозначают определённое явление действительности, но и характеризуют его, дают ему определённую оценку. В смысловом отношении они соответствуют единым понятиям, выражая значение предметности, процесса, качества, свойства или способа, имеют грамматические категории, определяющиеся морфологическими формами и синтаксической функцией в предложении, и выявляют закономерности в соотношении с общей системой языка, которые проявляются в лексической сочетаемости, стилистической и эмоцианально-экспрессивной окраске значения и синонимических связях. Н.М.Шанский считает, что исследование фразеологических оборотов позволяет решить целый ряд очень важных и сложных вопросов, касающихся значимых единиц языка в целом, характера лексического значения слова, соотношения синтаксической сочетаемости слов и их значения, различных вопросов словообразования и этимологии, ряда проблем орфографии, стилистики, художественной речи и т.д. 6. Структурно-грамматический состав фразеологизмов По своему структурно-грамматическому составу фразеология современного русского языка неоднородна. По структуре все обороты делятся на две большие группы: 1. Фразеологические обороты, имеющие форму самостоятельного предложения: в глазах потемнело, душа в пятки ушла, хлопот полон рот и др. В роли предложений чаще всего выступают обороты, имеющие, как правило, синтаксически законченную форму. Нередко для этой цели используются и разнообразные обороты разговорно-бытовой речи: пришей кобыле хвост, сам себе голова и др. 2. Фразеологические обороты, имеющие форму словосочетания: разводить руками; поставить на колени, брать за горло; кровь с молоком; вешать нос на квинту; попасть пальцем в небо и др. По грамматическому составу среди фразеологических единиц выделяется несколько наиболее типичных разновидностей: а) обороты, являющиеся сочетанием прилагательного и существительного: золотые руки, светлая голова, правая рука, ахиллесова пята, золотое сердце, двенадцатиперстная кишка и др.; б) обороты, являющиеся сочетанием существительного с существительным в родительном падеже: до мозга костей, в поте лица и др.; в) обороты, состоящие из существительного и предложно-падежной формы существительного: море по колено; кровь с молоком и т.д.; г) обороты, состоящие из предлога, прилагательного и существительного: от всего сердца, до седых волос и др.; д) обороты, являющиеся сочетанием глагола с предложно-падежной формой существительного: водить за нос; попасть на зуб; семенить ногами; зарубить на носу, вешать голову, рубить с плеча и др.; е) обороты, состоящие из деепричастия и существительного (или существительных с предлогом): сломя голову; скрепя сердце; положа руку на сердце и др. Указанные группы не охватывают всего многообразия лексико-грамматического состава фразеологизмов и фразеологизированных выражений. В данном случае приведены наиболее распространенные типы устойчивых сочетаний. Шанский Н.М. в своей книге «Фразеология современного русского языка» выделяет также фразеологические обороты, представляющие собой конструкции с подчинительными союзами. Например: как снег на голову, голова как решето, хоть глаза выколи, беречь как зеницу ока, как на ладони и др. 7. Функционально-семантические особенности значения названий частей тела в составе фразеологических единиц Названия частей тела являются одними из наиболее часто участвующих слов в образовании фразеологизмов. На первом месте по фразообразовательной активности стоят слова, обозначающие руку, глаза, голову. Вряд ли это обстоятельство объяснимо внутрилингвистическими причинами. Названные компоненты наиболее точно отражают чувственную (глаз) и логическую (голова) ступеням познания, а также мерилу его истинности — практику (рука). Эти компоненты ФЕ относятся в своем самостоятельном употреблении к высокочастотной зоне лексического состава, к его наиболее древней, исконной и социальной значимой части. Как правило, это многозначные слова, отдельные переносные значения которых в большей или меньшей степени ощутимы и во фразеологических значениях отдельных фразеологических единиц. Однако решающую роль играют, несомненно, их главные, первичные, прямые значения. Среди 17 наиболее частотных существительных в составе русских фразеологических единиц обнаруживается 8 лексических соматизмов. Это соответственно: глаз, рука, голова, нога, язык, нос, ухо, плечо. Менее частотными являются компоненты: рот, палец, лицо, волосы, зубы. В настоящей работе мы остановились на фразеологических группах русского языка, имеющих в основе дифференциации семантический признак – определенная часть тела. В данном исследовании рассматривается выборка из 302 русских фразеологизмов на материале “Фразеологического словаря русского языка” под редакцией А.И. Молоткова, М., 1967. Мы выделяем подгруппы с такими компонентами как: голова, глаза, нос, рот, зубы, уши, язык, сердце, руки, плечи, ноги. Голова В данную подгруппу вошли следующие фразеологизмы: 1. Вбить в голову - внушить кому-л. что-л. 2. Втемяшить в голову - упорно стараться сделать что-л. 3. С поднятой головой - ободрившись 4. На свежую голову - в неутомленном состоянии 5. Заплатить головой - поплатиться жизнью 6. Не снести головы - жестоко пострадать, поплатиться жизнью 7. Отвечать головой - брать на себя полную ответственность 8. Выбросить из головы - забыть, оставить мысль о что-л. 9. Выскочить из головы - забыться, ускользнуть из памяти 10. Голова дырявая (прост, неодобр.) - человек, который постоянно все забывает 11. Вскружить голову - лишить способности здраво рассуждать 12. Вино ударяет в голову - об опьянении, вызывающем сильное возбуждение 13. Морочить голову (прост.) - сбивать кого-л. с толку 14. Голова варит - о толковом, сообразительном человеке 15. Голова на плечах - об умном, толковом человеке 16. Иметь голову на плечах - быть умным, сообразительным 17. С головой - об умном, толковом, способном человеке 18. Голова идет кругом - утратить способность ясно рассуждать 19. Забить голову - перегружать память множеством ненужных сведений 20. Вешать голову - приходить в уныние, в отчаяние 21. Намылить голову - сделать строгий выговор 22. Быть головой выше - превосходить кого-л. в каком-либо отношении 23. Голова болит - что-либо заботит, беспокоит 24. Как снег на голову - неожиданно, внезапно 25. На свою голову - себе во вред, в ущерб 26. Не бери в голову - не обращай серьезного внимания 27. Не выходить из головы - быть постоянно в мыслях 28. Не терять головы - не терять способности здраво, трезво рассуждать 29. С ног на голову поставить - придать чему-л. противоположное значение, исказить 30. Очертя голову - 1) безрассудно, не думая о последствиях 2) очень быстро, стремглав 31. Сложить голову - умереть, погибнуть во имя чего-л. 32. С головы - с каждого 33. С головой погрузиться - полностью, целиком отдаться чему-л. 34. С ног до головы - целиком, полностью 35. С повинной головой - испытывать чувство вины за что-то, раскаиваться 36. Сваливать с больной головы на здоровую - перекладывать свою вину на других 37. Склонять голову - признавать себя побежденным; преклоняться перед кем-л. 38. Ходить на голове - очень шалить, шуметь, озорничать (обычно о детях) В рассматриваемую нами подгруппу, охватывающую фразеологические единицы, имеющие в своём составе лексему «голова», вошли 38 фразеологизмов. Из них 23 являются фразеологическими сочетаниями, 11- фразеологическими единствами, 2 фразеологических выражения и одно фразеологическое сращение, таким образом, наиболее частотными в данной парадигме оказались фразеологические сочетания. Большинство фразеологизмов носят межстилевой характер, лишь две ФЕ относятся к разговорно-бытовому стилю: морочить голову и голова дырявая. Отмечен один случай полисемии: ФЕ очертя голову имеет два значения. Также в рассматриваемую нами парадигму вошли именные, глагольные, адъективные и наречные фразеологизмы, чаще всего встречаются глагольные. Значения данных фразеологизмов иллюстрируют психологические процессы памяти, забывчивости, мышления, рассуждения, внимания, внушения. Некоторые фразеологизмы положительно оценивают умственные способности человека (голова варит, с головой, иметь голову на плечах). Категория интенсивности, представленная в данной подгруппе довольно широко, отражает действия, связанные с психологическими процессами, как уже упоминалось выше. Глаза В данную подгруппу вошли следующие фразеологизмы: 1. Бросаться в глаза - привлекать внимание своим видом 2. В глаза (говорить) - говорить в присутствии кого-л. 3. В глаза не видать - совсем не видеть 4. Во все глаза - пристально, с большим вниманием, не отрывая взгляд 5. Впиваться глазами - очень внимательно что-то рассматривать 6. Вылупить глаза - смотреть широко раскрытыми глазами 7. Выплакать все глаза - долго и много плакать 8. Выцарапать глаза - постоять за кого-л., не дать в обиду 9. Глаз да глаз (нужен) - о необходимости постоянного контроля над кем-л. 10. Глаза бегают - постоянно отводить взгляд, стараясь не смотреть в глаза 11. Глаза бы мои не глядели - неприятно, смотреть на кого-л., что-л. 12. Глаза в глаза - открыто, честно, откровенно 13. Глаза горят - о сильном желании иметь, получить что-л. 14. Глаза и уши - о разведчиках, наблюдателях 15. Глаза на лоб полезли (прост) - глаза широко раскрылись от удивления 16. Глаза на затылке (прост) - о человеке, который ничего не видит 17. Глаза на мокром месте - о том, кто часто плачет 18. Глаза открылись - кто-л. понял истинное положение вещей 19. Глаза разбегаются - слишком много впечатлений, чтобы сосредоточиться на чем-то одном 20. Глаза слипаются - очень хочется спать 21. Глазами пожирать - смотреть с обожанием, восхищением 22. Глазом не моргнул - не проявил ни малейшего замешательства 23. Глазом моргнуть не успел - очень быстро, мгновенно 24. Делать большие глаза – удивляться 25. Для отвода глаз - чтобы отвлечь внимание, ввести в заблуждение 26. За глаза - 1) в отсутствие кого-л. 2) с избытком, вполне довольно 27. За красивые глаза (ирон) - ни за что, просто так 28. Залить глаза (груб, прост) - напиться 29. Из глаз (скрыться, исчезнуть) - из поля зрения, из виду 30. Колоть глаза (правда глаза колет) - вызвать досаду, раздражение 31. Куда глаза глядят - не выбирая пути, без определенной цели 32. Куда ни кинь глазом - повсюду 33. Лезть в глаза (прост) - стараться быть замеченным, привлекать внимание 34. На глаз - приблизительно, примерно 35. На глаза не показываться - не приходить к кому-л., не посещать 36. На глаза попасться - случайно оказаться перед чьими-то глазами 37. На глазах - очень быстро 38. На сколько хватает глаз - насколько доступно зрению 39. Навострить глаза (прост) - внимательно посмотреть 40. Не показывать глаз - не появляться, не бывать где-л. или у кого-л. 41. Не успел и глазом моргнуть - моментально 42. Ни в одном глазу - ничуть, нисколько (не пьян) 43. Ни в одном глазу сна - о полном отсутствии желания спать 44. Раскрыть глаза - вывести из заблуждения, помочь правильно понять истинное положение вещей 45. Проглядеть все глаза - пристально всматриваясь, с нетерпением долго ждать кого-л. 46. Продирать глаза (прост) - 1) едва проснуться 2) начинать приглядываться 47. Разуй глаза! (груб, прост) - посмотри внимательно 48. Раскидывать глазами (прост) - глядеть по сторонам, озираться 49. Упасть в чьих-то глазах - лишаться чьего-либо уважения 50. С глазу на глаз - наедине с кем-л. 51. С глаз долой - так, чтобы не было видно, вон, прочь отсюда 52. С закрытыми глазами - 1) отлично ориентируясь в любой обстановке 2) не размышляя, неосмотрительно 53. С пьяных глаз - в состоянии алкогольного опьянения 54. Смотреть во все глаза - смотреть пристально, с напряженным вниманием 55. Глядеть в оба глаза - быть зорким, быть настороже 56. Смотреть смерти в глаза - быть близким к смерти 57. Смотреть прямо в глаза - не бояться чего-л., быть мужественным 58. Смотреть другими глазами - оценивать с иной точки зрения 59. Смотреть чьими-то глазами - не иметь собственного мнения 60. Стоять перед глазами - мысленно представлять 61. Хоть глаз выколи - очень темно, ничего не видно 62. Хлопать глазами (прост, неодобр ) – 1) бездействовать, молчать 2) проявлять растерянность, полное непонимание 63. Хоть одним глазком взглянуть - посмотреть хоть один раз 64. Строить глазки - смотреть на кого-л. кокетливо, игриво В рассматриваемую нами подгруппу, охватывающую фразеологические единицы, имеющие в своём составе лексему «глаза», вошли 64 фразеологизма. Из них 41 фразеологическое сочетание, 11- фразеологических единств, 7 фразеологических выражений и 5 фразеологических сращений, таким образом, наиболее частотными в данной парадигме оказались фразеологические сочетания. Большинство фразеологизмов носят межстилевой характер, но 9 ФЕ носят просторечную стилевую окраску. Это такие ФЕ как: глаза на лоб полезли, глаза на затылке, залить глаза, лезть в глаза, навострить глаза, продирать глаза, разуй глаза, раскидывать глазами и хлопать глазами. Отмечено 4 случая полисемии: ФЕ за глаза, продирать глаза, с закрытами глазами, хлопать глазами имеют два значения. Также в рассматриваемую нами парадигму вошли именные, глагольные, наречные фразеологизмы и два случая междометных ФЕ (Разуй глаза! и глаз да глаз), чаще всего встречаются глагольные и наречные, полностью отсутствуют адъективные. Значения данных фразеологизмов связаны прежде всего с процессами внимания (бросаться в глаза, впиваться глазами, во все глаза), так же наличествует большая группа ФЕ, которые отражают процессы, непосредственно связанные со зрением: смотреть, плакать, спать, также есть ФЕ, которые показывают быстроту действия, это связано прежде всего с тем, что глаза молниеносно отзываются на приказания мозга. Категория интенсивности представлена широко и отражает процессы внимания, чувства, состояния. |
|
|||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
|
Рефераты бесплатно, курсовые, дипломы, научные работы, реферат бесплатно, сочинения, курсовые работы, реферат, доклады, рефераты, рефераты скачать, рефераты на тему и многое другое. |
||
При использовании материалов - ссылка на сайт обязательна. |