![]() |
|
|
Особенности коннотативного значения названий частей тела в составе фразеологических единицРука В данную подгруппу вошли следующие фразеологизмы: 1. Без рук! - не смейте трогать! 2. Ударить по рукам - заключить сделку, соглашение 3. Взять себя в руки - сдерживаться, успокаиваться 4. Брать в свои руки - принимать на себя ответственность за что-л. 5. Находиться в чьих-л. руках – 1) быть в зависимости от кого-л., в распоряжении кого-л.,2) под чьей-л. властью 6. В руки просится - без труда достается 7. Выдать на руки - вручить, отдать что-л. непосредственно кому-л. 8. Выскользнуть из рук - скрыться в неизвестном направлении вследствие недосмотра, оплошности 9. В наших руках - в нашей власти 10. В одних руках (быть, находиться) - у одного человека 11. Дать по рукам - наказать кого-л. 12. Дело рук кого-л. - произошло по вине кого-л. 13. Дело рук человеческих - о том, что можно сделать, что осуществимо 14. Играть в четыре руки - играть вдвоем 15. Держать в своих руках - обладать чем-л. 16. Иметь сильную руку - пользоваться покровительством, поддержкой со стороны кого-л. 17. Из вторых рук - через ряд посредников 18. Из рук в руки - непосредственно от одного к другому 19. Как без рук - не в состоянии что-л. сделать, быть беспомощным 20. Ломать руки - выражать свое отчаяние жестом 21. Марать руки (прост) - ввязываться в грязное дело, в неприятную историю 22. На руках (быть, находиться) – 1) на попечении у кого-л. 2) в наличии 23. На руку - удобно, выгодно, совпадает с чьими-либо интересами 24. Обеими руками голосовать - быть согласным полностью, безоговорочно 25. Обеими руками ухватиться - с радостью согласиться с каким-л. предложением, воспользоваться чем-л. 26. Опустить руки - стать бездеятельным из-за отсутствия энергии, надежды 27. Отдать на руки - отдать на попечение 28. По рукам! - решено 29. Протянуть руку помощи - помочь кому-л. 30. Поднять руку - ударить кого-л. 31. Под рукой - в непосредственной близости 32. Под руку (сказать, сделать) - мешая кому-л., когда кто-л. занят каким-л. делом 33. Попасть под руку - случайно оказаться около, возле кого-л. 34. По рукам ходить - распространяться, переходя от одного к другому 35. Прибрать к рукам - захватить себе, присвоить 36. Приложить руку - расписаться 37. Приложить руки к чему-л. - принять долю участия в чем-л. 38. Пройти между рук - быть израсходованным без пользы, незаметно, по мелочам 39. Рука не дрогнет - о том, кто не остановится ни перед чем 40. Рука не поднимается - о том, кто не может, не решается сделать что-л. 41. Руками и ногами отбиваться - решительно противиться чему-л. 42. Руками и ногами - целиком, полностью 43. Рука об руку - дружно, вместе 44. Руки в брюки – о человеке, имеющем самонадеянный, развязный 45. Руки из кармана не вытащит - об очень ленивом человеке 46. Руки коротки! - о том, кто не имеет достаточной власти, силы 47. Руки опустились - нет сил, желания у кого-л. делать что-л. 48. Руки прочь - требование невмешательства в дела кого-л. 49. Руки не доходят - некогда, нет времени что-л. сделать 50. Рукой не достать - о лице недоступном, занимающем высокое положение 51. Рукой подать - очень близко, совсем рядом 52. Связать руки - лишить возможности действовать свободно 53. Сидеть сложа руки - прекратить деятельность, перестать работать 54. Умыть руки - отстраниться от чего-л., снять с себя ответственность В рассматриваемую нами подгруппу, охватывающую фразеологические единицы, имеющие в своём составе лексему «рука», вошло 54 фразеологизма. Из них 29 фразеологических сочетаний, 23 фразеологические единства, по одному фразеологическому сращению и выражению, таким образом, в данной парадигме, без сомнения, доминируют фразеологические единства и сочетания. Все ФЕ относятся к межстилевому типу, кроме ФЕ марать руки, что довольно показательно, ведь на такое большое количество ФЕ приходится всего одна, окрашенная просторечной окраской. Многозначность была нами отмечена в двух примерах: на руках и находиться в чьих-либо руках; данные ФЕ имеют по два значения. Также следует заметить, что рассматриваемая нами парадигма состоит из глагольных и наречных типов, но есть и три междометных типа ФЕ. Рассмотрев семантику данных ФЕ, мы пришли к следующим выводам: значения представленных фразеологизмов можно разбить на несколько групп, связанных с каким - либо действием, признаком, принадлежностью и иными категориями. Мы вычленили следующие подгруппы: § ФЕ, связанные с восприятием действительности (осязание) (Без рук!); § ФЕ, означающие принадлежность к власти (находиться в чьих-либо руках, в наших руках); § ФЕ, которые говорят о принятии кем-либо некоей ответственности (брать в свои руки, умыть руки); § ФЕ принадлежности кого-чего либо (прибрать к рукам, на руках); § ФЕ, связанные с количеством (из вторых рук, из рук в руки); § ФЕ, отражающие полноту действия (руки из кармана не вытащит, рука не дрогнет, руками и ногами); § ФЕ, говорящие о близости того или иного предмета, человека (рукой подать, под рукой). Категория интенсивности отражена в данной подгруппе наиболее ярко и частотно и отражает действия, связанные с восприятием, с полнотой действия, с принадлежностью. Плечи В данную подгруппу вошли следующие фразеологизмы: 1. Вынести на своих плечах - выдержать на себе всю тяжесть дела, работы и т. п. 2. За плечами (быть, стоять, иметь) - в прошлом 3. Лежать на плечах у кого-то - являться предметом чьих-л. забот, попечений 4. Плечом к плечу - в непосредственной близости, рядом, в тесном единении 5. Ударить со всего плеча - ударить резким размахом всей руки сверху вниз 6. По плечу - соответствует силам, возможностям; доступно для выполнения 7. С чужого плеча - об одежде, поношенной ранее кем-л. другим 8. С плеч сбросить - освободиться от чего-л. обременительного, тягостного В рассматриваемую нами подгруппу, охватывающую фразеологические единицы, имеющие в своём составе лексему «плечи», вошло 8 фразеологизмов. Из них 4 фразеологических сочетаний и 4 фразеологических единства, таким образом, в данной парадигме не представлены такие разновидности фразеологических единиц, как фразеологические сращения и выражения. Абсолютно все ФЕ относятся к межстилевому. Явление полисемии также отсутствует. Следует заметить, что исследуемая нами парадигма состоит из глагольных и наречных типов, адъективные, именные и междометные типы ФЕ не представлены. Семантика представленных ФЕ связана прежде всего с тяжестью, бременем, а также с близостью, временем, изношенностью одежды (с чужого плеча) и заботой о человеке. Категория интенсивности, безусловно, представлена в данной подгруппе и иллюстрирует процессы восприятия (осязания, то есть тяжести ноши). Ноги В данную подгруппу вошли следующие фразеологизмы: 1. Без задних ног - не в состоянии двигаться от усталости 2. Быть на короткой ноге - быть в дружеских, коротких отношениях 3. В ногах правды нет - приглашение сесть 4. Валиться с ног - чувствовать себя обессиленным 5. Вертеться под ногами - быть назойливым, надоедать 6. Встать с левой ноги - быть в плохом настроении, раздраженном состоянии 7. Вставать на ноги - улучшать свое физическое состояние или материальное положение 8. Едва держаться на ногах - с трудом ходить, двигаться 9. Еле ноги волочить - 1) идти медленно, с трудом 2) быть больным или старым 10. Идти нога в ногу - не отставать от кого-л., чего-л. в каком-л. отношении 11. На ногах – 1) в стоячем положении 2) в бодрствующем состоянии, без сна 3) в работе, движении, в постоянных хлопотах 12. На ногах не стоит - слаб, пьян 13. На широкую ногу - богато, широко, не считаясь с затратами 14. На равной ноге - вести себя как равный 15. Не чуять под собой ног – 1) очень быстро (идти, бежать) 2 очень устать, 3) быть в приподнятом, восторженном настроении 16. Ни ногой - не бывать где-л., не ходить к кому-л. 17. Ноги в руки - незамедлительно что-л. сделать 18. Ноги не держат - о сильной слабости от усталости, плохого состояния здоровья или дряхлости 19. Ноги моей не будет - не буду приходить к кому-л., не буду бывать где-л. 20. Ноги подкосились - кто-то, испытав сильное потрясения, не может держаться на ногах 21. Ноги сами несут – 1) направляться куда-то без определенных целей 2) идти куда-то с радостью, испытывая эмоциональный подъем 22. Одна нога здесь, другая там - очень быстро 23. Откуда только ноги взялись - о ком-л., спасающимся бегством 24. Поставить на ноги – 1) вылечить 2) вырастить, воспитать 25. Сбиться с ног - изнемочь от хлопот, хождения, непосильной работы 26. Слетать на одной ноге - очень быстро сбегать, сходить куда-л. 27. Со всех ног - очень быстро, стремительно 28. Вставать на ноги - 1)выздоравливать 2) приобретать независимое положение 3) поправлять свое материальное положение 29. Одной ногой в могиле - быть близким к смерти 30. У ног быть - находиться возле кого-л. в знак преклонения, преданности 31. Уносить ноги - поспешно уходить, убегать 32. Хромать на обе ноги – 1) делать значительные промахи, быть недостаточно осведомленным в каком-л. деле 2) идти плохо, с перебоями (о каком-л. деле) В рассматриваемую нами подгруппу, охватывающую фразеологические единицы, имеющие в своём составе лексему «ноги», вошло 32 фразеологизма. Из них 17 фразеологических сочетаний, 10 фразеологических единств, 2 фразеологических сращения и 3 фразеологических выражения, таким образом, в данной парадигме наиболее широко представлены фразеологические сочетания и единства. Абсолютно все ФЕ относятся к межстилевому. В 7 ФЕ обнаружено явление многозначности, причём 3 из 7 вышеупомянутых фразеологизмов имеют по три значения (на ногах, не чуять под собой ног, вставать на ноги); по два значения имеют следующие ФЕ: еле ноги волочить, поставить на ноги, ноги сами несут, хромать на обе ноги. Отметим, что семантика этих единиц, имеющих по 3 значения, встречается нами впервые среди всех проанализированных парадигм. Следует заметить, что исследуемая нами парадигма состоит из глагольных и наречных типов, адъективные, именные типы ФЕ не представлены, но есть один междометный фразеологизм: в ногах правды нет. Значения данных фразеологизмов иллюстрируют следующие реалии действительности, человеческие чувства, состояния организма и др.: § ФЕ, связанные с чувством усталости (без задних ног, едва держаться на ногах, сбиться с ног); § ФЕ, отражающие эмоциональное и физическое состояние человека (встать с левой ноги, встать на ноги, ноги подкосились, не чуять под собой ног); § ФЕ, говорящие о процессах ходьбы (хромать на обе ноги, уносить ноги, еле ноги волочить); § ФЕ, имеющие значения «бывать где-либо» (ноги моей не будет, ни ногой); § ФЕ, означающие быстроту действия (со всех ног, слетать на одной ноге). Категория интенсивности действия представлена в этой группе наиболее частотно и отражает действия, связанные с физическим и эмоциональным состоянием индивидуума. Заключение В теоретической части данной работы мы рассмотрели функционально-семантические особенности группы фразеологизмов со значением «части тела». Были решены следующие задачи: определены предмет и задачи фразеологии, рассмотрены понятие фразеологической единицы и ее признаки, раскрыты широкий и узкий подходы к выделению фразеологизмов, выделены особенности коннотативного значения названий частей тела в составе фразеологических единиц. На основе анализа сделаны следующие выводы: Фразеология – раздел языкознания, изучающий устойчивые сочетания в языке. Фразеология разрабатывает принципы выделения фразеологических единиц, методы их изучения, классификации и фразеографии – описания в словарях. Целью практической части данной работы являлось рассмотрение функционально - семантических особенностей группы фразеологизмов с компонентом «части тела». Для достижения поставленной в работе цели были решены следующие задачи: · определена структурная организация группы (11 подгрупп из 302 ФЕ) · определен состав группы фразеологизмов с компонентом «части тела» (сюда вошли подгруппы с компонентами: голова, глаза, нос, рот, зубы, уши, язык, сердце, руки, плечи, ноги); · исследована семантика фразеологических единиц; · выделены особенности коннотативного значения названий частей тела в составе фразеологических единиц. На основе анализа были сделаны следующие выводы: · фразеологические единицы лексико-семантического поля «частей тела» представляют собой огромную группу фразеологизмов, обладающую специфическими особенностями. · В рассматриваемый нами гипероним «части тела» вошло 11 гипонимов: голова, глаза, нос, рот, зубы, уши, язык, сердце, руки, плечи, ноги. · Из 302 анализируемых ФЕ на долю фразеологических сочетаний пришлось 160 фразеологизмов (то есть чуть больше 50%- каждый второй фразеологизм), 108- на долю фразеологических единств (то есть каждый третий фразеологизм), 19-на долю фразеологических выражений и 15-на долю фразеологических сращений. Таким образом, наиболее частотными во всех рассматриваемых нами парадигмах оказались фразеологические сочетания, кроме ФЕ, вошедших в состав подгрупп «сердце», «язык», «уши», в подгруппе «плечи» количество фразеологических сочетаний и фразеологических единств было уравновешено. · Большинство ФЕ относятся к межстилевому типу, некоторые – к разговорно-бытовому и просторечному типу (особенно это характерно для подгрупп «глаза» и «зубы»), полностью отсутствует фразеология, окрашенная высоким, книжным стилем. · В процессе исследования нами были отмечены случаи полисемии; зачастую фразеологизмы имели 2 значения, а 3 ФЕ, вошедших в подгруппу «ноги», имели 3 значения. · Чаще всего в данном исследовании нам встречались группы фразеологизмов, соотнесённых с глаголами и наречиями, очень редко – с именами существительными, именами прилагательными и междометиями. · В подгруппах «плечи» и «уши» не было замечено ни случаев полисемии, ни стилистически окрашенной фразеологии. · Категория «интенсивность» очень широко представлена в семантике данных фразеологизмов. Наиболее частотно и ярко она отражена в следующих группах: уши, глаза, сердце, ноги. Чаще всего она иллюстрирует действия, связанные с чувствами, эмоциональным, психическим, физическим состоянием человека. · Проанализировав семантику фразеологизмов и сделав соответствующие выводы, мы можем говорить о том, что зачастую ФЕ связаны с теми психологическими и физиологическими процессами, непосредственной частью коей они и являются. Так, например, ФЕ, имеющие с своём составе лексему «глаза», иллюстрируют процессы зрения, сна, плача; ФЕ, имеющие в своём составе лексему «ноги» говорят о процессах ходьбы и усталости и т.д. С помощью исследования фразеологизмов со значением «части тела» можно создать представление о миропонимании русского человека окружающей его действительности, богатстве выразительных языковых средств, эмоциональной и ментальной жизни народа; определить направления, в которых необходимо прилагать усилия для развития культуры и языка. фразеологический семантика грамматический Список использованной литературы 1. Ахманова О.С. Очерки по общей и русской лексикологии / О.С. Ахманова.— Изд. 2-е, стер. — М. : Едиториал УРСС, 2004.- 294с. 2. Бабкин А.М. Русская фразеология, ее развитие и источники / А.М. Бабкин. — Л. : Наука, 1970 .- 263 с. 3. Балакай А.Г. Фразеология современного русского языка / А.Г. Балакай ; Новокузнецкий гос. пед. ин-т .— Новокузнецк : Б.и., 2002.- 227с. 4. Виноградов В.В. Избранные труды : Лексикология и лексикография / В.В. Виноградов.— М. : Наука, 1977.— 511 с. 5. Виноградов В.В. Русский язык : Грамматическое учение о слове: Учеб.пособие / В.В.Виноградов .— 2-е изд. — М. : Высш. шк., 1972 .— 639 с. 6. Жуков В.П. Семантика фразеологических оборотов : [Учеб. пособие для пед. ин-тов по спец. № 2101 "Рус. яз. и лит.] / В. П. Жуков .— М. : Просвещение, 1978 .— 309 с. 7. Копыленко М.М., Попова З.Д. Очерки по общей фразеологии / М. М. Копыленко, З. Д. Попова .— Воронеж : Изд-во Воронеж. ун-та, 1989.- 190 с. 8. Ларин Б.А. Очерки по фразеологии: Учеб. пособие для фак. рус. яз. и литературы пед. ин-тов / Б.А. Ларин .— М. : просвещение, 1977.- 224 с. 9. Попов Р. Н. Фразеологизмы русского языка. / Р.Н. Попов .— Вологда : Сев.-Зап. кн. изд-во, 1967. - 168 с. 10. Реформатский А.А. Введение в языковедение : Учеб. для филол.фак. пед. ин-тов .— 4-е изд., испр. и доп. — М. : Просвещение, 1967 .— 542 с. 11. Шанский Н. М. Фразеология современного русского языка : учебное пособие для вузов, обучающихся по специальности "Русский язык и литература" / Н.М. Шанский .— Изд. 3-е, испр. и доп. — М. : Высш. шк., 1985 .— 160 с. Список источников исследования 1. Мелерович А.М. Фразеологизмы в русской речи /А.М Мелерович, В.М Мокиенко .— 2-е изд., стереотип. — М. : Рус. словари : Астрель, 2001. 2. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка / Российская академия наук. Институт русского языка им. В.В. Виноградова. – 4-е изд., доп. – М.: Азбуковник, 1999. 3. Фелицына В.П., Мокиенко В.М. Русские фразеологизмы (лингво-страноведческий словарь). / В.П. Фелицына, В.М. Мокиенко ; под ред. Е.М. Верещагина, В.Г. Костомарова.— М. : Рус. яз., 1990. 4. Фразеологический словарь русского языка. / Под ред. А.И. Молоткова. — М., 1967. |
|
|||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
|
Рефераты бесплатно, курсовые, дипломы, научные работы, реферат бесплатно, сочинения, курсовые работы, реферат, доклады, рефераты, рефераты скачать, рефераты на тему и многое другое. |
||
При использовании материалов - ссылка на сайт обязательна. |