реферат скачать
 
Главная | Карта сайта
реферат скачать
РАЗДЕЛЫ

реферат скачать
ПАРТНЕРЫ

реферат скачать
АЛФАВИТ
... А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

реферат скачать
ПОИСК
Введите фамилию автора:


Взаимосвязь языка и культуры (на примере корейского языка)

Взаимосвязь языка и культуры (на примере корейского языка)

Министерство образования и науки российской федерации

Федеральное агентство по образованию

Государственное образовательное учреждение

высшего профессионального образования

Новосибирский государственный технический университет


Факультет гуманитарного образования

Кафедра международных отношений и регионоведения


Курсовая работа

На тему


Взаимосвязь языка и культуры

(на примере корейского языка)


Выполнил: ст.гр. РГ-82 В. Д. Томашевская

Проверил: старший преподаватель М. А. Куратченко












Новосибирск, 2010

Содержание


Введение

Глава 1. Соотношение языка и культуры. Отражение в языке изменений и развития общества.

§1. Основные понятия языка и культуры. Культура и этническая общность

§2. Отражение в языке динамики культуры

Глава 2. Корейский язык и культура трансформирующегося корейского общества.

§1. Типологические особенности и генезис корейского языка

§2. Отражение социо-культурных реалий корейского общества в языке. Развитие корейского языка и культуры. Влияние других государств на корейский язык

Заключение

Список источников и литературы

Приложение 1. Указатель имен собственных и терминов иностранных слов, встречающихся в тексте


Введение

Актуальность вопросов, связанных с культурой и языком, в настоящее время имеет небывалую остроту. Повышенный интерес к изучению культур разных народов; симпозиумы, конференции, конгрессы по вопросам культуры и иностранных языков; включение культурологии и антропологии в учебный план подготовки специалистов по всем гуманитарным направлениям и даже в программы средней школы – все это свидетельствует о повышении интереса к проблемам культуры. Интерес к иностранным языкам ничуть не меньший. В России в школьной программе изучение одного иностранного языка обязательно, во многих школах преподают минимум два иностранных языка. Знание английского языка становится обязательным условием при приеме на работу, что свидетельствует о росте значимости иностранных языков. Это напрямую связано с развитием международных отношений.

Целью данной работы является анализ взаимосвязи языка и культуры на примере корейского языка.

В соответствии с целью определены следующие задачи:

- Изучить имеющиеся в современных социо-гуманитарных науках подходы к взаимосвязи языка и культуры;

- показать отражение в языке социо-культурных трансформаций;

- определить актуальность проблем межкультурной коммуникации в современных условиях;

- выявить типологические особенности корейского языка;

- проследить генезис корейского языка.

- показать влияние иностранных культур на изменения в корейском языке;

Источники по данной теме могут быть разделены на следующие группы:

1. Словари и учебные пособия:

- корейского языка (Корейская школа Вон Гван (вводный курс)[1], Корейская школа Вон Гван (курс для продолжающих)[2], Ли И., Ли С., Чхэ В., Корейский Язык[3], Korean- Russian dictionary (한노 사전 - корейско – русский словарь)[4], Русско-корейский словарь (러시아어-한국어사전)[5]. Данные источники фиксируют языковые нормы корейского языка, дают возможность узнать точный перевод слов с корейского на русский и наоборот, основы и правила корейской грамматики, особенности корейской речи, типологию корейского языка.

- английского языка (В.А. Аракин, З.С. Ввгодская, Н.Н. Ильина Англо-русский словарь[6], электронный словарь ABBYY Lingvo 12) Эти источники отражают языковые нормы английского языка.

- русского языка (Реформаторский А. А. Введения в языковедение[7], Булаховский Л.А. Введение в языкознание,[8] Советское языкознание, т.1[9]). Данные источники использовались для определения основных категорий терминов, использованных в данной работе.

2. Следующая группа источников – источники, посвященные корейской культуре и традициям, с древних времен до наших дней: #"#_ftn10" name="_ftnref10" title="">[10] (сайт Российской Ассоциации Университетов Корееведения, данный сайт позволяет найти информацию об истории Кореи о корейском языке, каталогом ссылок и книжными материалами, публикациями, связанными с Кореей). Монография Симбирцевой Т. М. «Корея на перекрестке эпох»[11], данная книга посвящена культуре Южной Кореи на рубеже 19 и 20 веков.

В данной работе использовалась следующая литература:

- Работы, посвященные изучению взаимосвязи языка и культуры (Тер-Минасова С. Г. Язык и культура[12], Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов. Языки славянской культуры[13], Тер-минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация[14], Сепир Э. Избр. труды по языкознанию и культурологи[15], Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию[16], Ерасов Б. С., Социальная культурология[17], Клакхон К. М.. Зеркало для человека. Введение в антропологию[18]). Эта литература дает возможность узнать об исследования ученых в областях языкознания и культурологии.

- Труды, посвященные динамике культуры (История и культурология, под редакцией Шишовой Н. В. [19] , Ерасов Б.С., Социальная культурология[20]). Данная литература описывает развитие культуры, раскрывают становление культурно-исторического подхода к изучению общественного развития и воззрения его ведущих представителей.

Территориальными рамками данной работы является корейский полуостров, так как работа посвящена взаимосвязи языка и культуры на примере корейского языка, Китай, так как корейский язык имеет тесную взаимосвязь с корейским языком. Хронологические рамки данной работы в рассмотрении корейского языка от 15 века нашей эры (от начала создания корейской письменности (Хангыля)) до 2006 года (год выпуска словарей и учебных пособий, использованных в данной работе).

Научно-технический прогресс открывает все новые возможности, виды и формы общения, главным условием эффективности которых является взаимопонимание и взаимодополнение, диалог культур, терпимость и уважение к культуре партнеров по коммуникации.[21] Однако за этим кроются не только благородные и созидательные мотивы интереса к другим культурам и языкам, но так же и стремление обогатить свою культуру опытом и оригинальностью других, сколько совсем иные причины. В последние годы социальные, политические и экономические потрясения мирового масштаба привели к небывалой миграции народов, их переселению, расселению, столкновению, смешению, что, разумеется, приводит к конфликту культур, так называемой войне и миру языков и культур. В то время как язык сохраняет и отражает в себе все эти изменения, происходящие с культурой.

Что касается степени изученности проблемы, то в течении последних десятилетий данный вопрос вызывает немалый интерес как среди ученых лингвистов, языковедов, переводчиков так и среди специалистов по культурной и социальной антропологии, психологии. Проблемой взаимосвязи языка и культуры занимались такие ученые – лингвисты, как Вежбицкая А. А., Тер-Минасова С. Г, Сепир Э., Уорф Б. Стоит отметить, что эта сфера исследований до сих пор не имеет определенного названия и точного оперделения, но наиболее часто используются такие термины как «этнолингвистика» и "металингвистика", (Этнолингвистика (от греч. Éthnos - народ, племя, общество и т. п.), - это область языкознания, изучающая язык в его взаимоотношении с культурой[22], металингвистика – наука, изучающая то, для чего люди используют язык, о чем они говорят, как они используют определенные лингвистические формы, синтаксические нормы, как язык взаимодействует с остальной частью культуры и духом общества). Соотношение и взаимосвязь языка и культуры — вопрос сложный и многоаспектный.

Языки очень не однородны по характеру своей лексики, синтаксиса и пунктуации. Различия, которые кажутся нам неизбежными, могут полностью игнорироваться языками, отражающими совершенно иной тип культуры, а эти последние, в свою очередь, могут проводить различия, непонятные для нас.[23] Это высказывание Эдуарда Сепира Анна Вежбицкая приводит в своей книге «Понимание культур через посредство ключевых слов», целью данной работы так же является объяснить данное высказывание на примере сравнения русского, английского и корейского языков.

Глава 1. Соотношение языка и культуры. Отражение в языке изменений и развития общественной культуры

§1. Основные понятия языка и культуры

Язык – это важнейший элемент человеческого общения и взаимосвязи, развития. Именно речь позволяет человечеству развиваться и эволюционировать. «Язык – необходимое условие существования и развития человеческого общества и, являясь элементом духовной культуры, язык, как и все другие общественные явления, немыслим в отрыве от материальности»[24], получается, что язык – это элемент культуры общества, неотъемлемая часть культуры. Само понятие культуры очень многозначительно. По мнению немецкого философа И.Г. Гердера, культура становиться необходимым атрибутом всех народов, независимо от того, какое место они занимают во всемирной истории. При этом слово «культура» многозначно во всех европейских языках.

У каждой нации и народа есть своя история, своя культура, которая формировалась веками или даже тысячелетиями, и главная уникальность каждой нации состоит именно в ее языке. Ничто иное как язык, не отражает все особенности и тонкости того или иного народа, как язык. Язык, прежде всего, отражает мышление человека. У кавждого государства есть совй национальный язык, а то и два. Под словом «культура» подразумевается чаще всего уровень развития человечества и в данном случае является синонимом термину «цивилизация», так же «культура» может означать степень духовного развития человека и уровень его воспитания, образования, просвещенности. Если говорить о культуре народа, то имеются ввиду народные обычаи и традиции, особенности быта и т.д. Соотношение языка и культуры — вопрос сложный и многоаспектный

«В принятом в этнологии языке очень часто понимается вся та небольшая общность, которая составляет данный этнос, и здесь культура охватывает все проявления социальной жизнедеятельности, без разделения на сферы хозяйства, политики, социальных отношений и культуры. Таким образом, здесь под культурой понимается общество в целом, а сам термин употребляется в значении, сходном с термином «общество». В результате долгого выяснения отношений между специалистами по культурной и социальной антропологии принято относить к «обществу» ту группу людей, которая живет и действует совместно, вступая в определенные отношения, а к культуре – их образ жизни, формы деятельности, как материальной, так и духовной»[25]. Но разделить эти два понятия полностью – невозможно.

Определений термина культуры насчитывается более сотни, так как понятие культуры различно и многообразно. Рассмотрим основные из них.

- Культура — это духовный компонент человеческой деятельности как составная часть и условие всей системы деятельности, обеспечивающей различные стороны жизни человека и человеческого общества.. Это означает, что культура «вездесуща», но вместе с тем в каждом конкретном виде деятельности она представляет лишь ее собственно духовную сторону — во всем разнообразии социально значимых проявлений.

Вместе с тем культура — это также процесс и результат духовного производства, что и делает ее существенной частью совокупного общественного производства и социальной регуляции наряду с экономикой, политикой и социальной структурой. Духовное производство и обеспечивает формирование, поддержание, распространение и внедрение культурных норм, ценностей, значений и знаний, воплощенных в различных компонентах культуры (мифы, религия, художественная культура, идеология, наука и т.д.). Как важный компонент совокупного производства культура не сводится к внепроизводственному потреблению или обслуживанию. Она является непременной предпосылкой всякого эффективного производства.

- Культура раскрывает свое содержание через систему норм, ценностей, значений, идей и знаний, традиций и обычаев, получающих выражение в системе морали и права, религии, в художественной сфере и науке. Вместе с тем о культуре общества, ее характеристиках, принципах и динамике с социологической точки зрения следует судить отнюдь не только по собственно «культурным» проявлениям: художественная продукция, религия, право, наука и т.д. Культура существует и в практически-действенной форме, в форме событий и процессов, в которых проявились установки и ориентации участников, т.е. различных слоев, групп и индивидов. Эти процессы и события, входящие в общую историю или связанные с какими-то проявлениями хозяйственной, социальной и политической жизни, имеют и культурную подоплеку, оказываются фактами и факторами культурной истории и культурного достояния данного общества. Зарождение или принятие религии, формирование государства, социальные смуты, нашествия и войны, политические реформы, освободительные течения, технологические перевороты и научные открытия — во всем этом проявляются и культурные закономерности, формирующие данное общество и международные отношения.[26]

Согласно теории Сепира – Уорфа, имеющаяся у человека картина мира в значительной степени определяется системой языка, на котором он говорит. По Уорфу, грамматические категории языка служат не только инструментами для передачи мыслей говорящего, но они также формируют его идеи и управляют его мыслительной деятельностью. Поэтому, люди, говорящие на разных языках будут иметь разные представления о мире, и если языки между собой сильно отличаются по своей структуре, то между нациями будут возникать проблемы в понимании о мире. Так например, структура корейского языка в корне отличается от структуры русского языка. Корейский алфавит 한글 (хангыль) - уникален, и это тоже является аспектом корейской культуры. 한글(Хангыль) был создан группой корейских ученых в 1443 или 1444 году ( точная дата не известна) по заказу четвёртого царя династии Чосон ( п-ов Крея) Седжона Великого (세종대왕). Именно с этого времени корейцы начали пользоваться для записи совершенным фонетическим письмом, памятники которого в большом количестве дошли до нашего времени.[27] До этого в Корее использовали китайские иероглифы, только произносили их иначе. Причина создания своего алфавита, заключалась в том, что использованию китайских иероглифов очень трудно научиться простым людям, а грамоте обучались в то время только дворяне, и для того чтобы бороться с безграмотностью населения и повышать его культурный уровень и был создан한글 (хангыль). Что касается различий между русской и корейской культурой, то восприятие мира корейцев значительно отличается от русских людей. В Корее существует, прежде всего, возрастная и должностная иерархия, которая строго ими соблюдается, эта иерархия отражена в их языке – так в корейском языке есть четыре основных уровня вежливости, то есть чем старше человек (по возрасту или по чину), тем «выше» уровень вежливости. Используя специальные окончания глаголов и существительные в вежливом стиле речи, выражается уважение к собеседнику. И совершенно не допустимо разговаривать, например, с учителем, в неофициальном стиле речи, это может быть принято не только как неуважение, но и оскорбление. Получается так, что в корейском языке для каждого типа отношений существует свои правила разговора. В русском языке такого нет. Получается, что в данном случае теория Сепира – Уорфа верна. Эта гипотеза также предполагает, что люди, владеющие более чем одним языком, могут в действительности руководствоваться разными структурами мышления, когда говорят на разных языках, в целом невозможно учить язык, не понимая культуры страны, изучаемого языка.

Существует мнение о том, что от физической среды в той или иной степени зависит общий характер фонетической системы, так что языки тех людей, которые живут в горах или в других условиях, осложняющих борьбу за существование, вырабатывают режущие слух формы речи, в то время как у народов, которым природа благоприятствует, фонетические системы бывают очень приятными на слух. Подобные теории столь же легко опровергнуть, сколь правдоподобными они кажутся. Так, аборигены северо-западного побережья Америки без особого труда находят себе пропитание в стране, изобилующей многочисленными формами съедобных морских животных; нельзя также сказать, что они живут в слишком суровых климатических условиях, однако по степени фонетической резкости язык их вполне может соперничать с кавказскими языками. С другой стороны, наверное, ни один из народов не живет в более трудных физических условиях, чем эскимосы, а при этом фонетическая система их языка не только производит впечатление довольно приятное по сравнению с языками жителей северо-западного побережья, но и, пожалуй, превосходит в этом отношении языки американских индейцев в целом.

Конечно же, имеется немало случаев, когда языки с похожими фонетическими системами распространены на непрерывной территории с практически одинаковыми физическими условиями, хотя во всех этих случаях можно легко показать, что мы имеем дело не с непосредственным воздействием среды, а с менее очевидными психологическими факторами, сравнимыми, быть может, с теми, которые влияют на диффузию элементов культуры. Фонетические системы таких языков, как тлингит, хайда, цимшиан, квакиутль и салишские, похожи не потому, что их носители живут в одинаковых условиях среды, а потому, что они проживают на географически смежных территориях и поэтому могут оказывать друг на друга психологическое влияние.[28]

«Язык — зеркало культуры, в нем отражается не только реальный мир, окружающий человека, не только реальные условия его жизни, но и общественное самосознание народа, его менталитет, национальный характер, образ жизни, традиции, обычаи, мораль, система ценностей, мироощущение, видение мира.»[29] Язык и культуру невозможно разделить, нельзя рассматривать язык народа, не принимая во внимание его культуру и национальные особенности. Ведь язык у культура народа складываются одновременно. Со временем язык также изменяется, как и культура общества. В культуре появляются новые ценности, в языке новые выражения; в обществе появляются новые технологии - в языке новые слова.

Культура как предмет изучения культурной антропологии — это совокупность результатов деятельности человеческого общества во всех сферах жизни и всех факторов (идей, верований, обычаев, традиций), составляющих и обусловливающих образ жизни нации, класса, группы людей в определенный период времени. Культурная антропология исследует развитие культуры во всех ее аспектах: образ жизни, видение мира, менталитет, национальный характер, результаты духовной, общественной и производственной деятельности человека. Культурная антропология изучает уникальную человеческую способность развивать культуру через общение, через коммуникацию, в том числе и речевую, рассматривает огромное разнообразие человеческих культур, их взаимодействие и конфликты. Особое внимание уделяется взаимодействию языка и культуры.[30]

Идея о том, что язык формирует мысль, давала возможность поставить изучение мысли на точную фактологическую (языковую) основу. Движение языковых фактов и развитие грамматических категорий рассматривается как форма движения мысли. Итак, рассмотрев основные понятия языка и культуры, перейдем к рассмотрению отражения в языке изменений и развития общественной культуры.

§2. Отражение в языке динамики культуры


Человечество развивается, и с каждым новым веком в человеческой культуре появляется что-то новое, но при этом тесно связанное с прошлым – «старым». Каждый раз общество выходит на новый уровень развития. Человеческое общество прошло путь от аграрного до постиндустриального. Несомненно, с изменением нашей культуры, менялся и язык. С появлением новых технологий появлялись новые слова. Язык является не просто частью культуры, язык - это «хранитель» культуры, который сохраняет культуру и передает ее из поколения в поколение. Отсюда следует, что именно язык играет важнейшую роль в формировании этнической общности, национального характера и каждой личности. Невозможно представить возникновение или развитие культуры без языка. В свою очередь язык находится в постоянном движении и развитии, не отставая от культуры, то есть становится очевидным, что язык отражает в себе какие-либо изменения в человеческой культуре. Язык – это непризнанный хранитель культуры, и общественных ценностей.

«Важное измерение всякой культуры – время, которое именно в ней протекает, подвергается структурированию, накапливается или забывается. Организуя во времени протекание событий, сохраняя их в памяти общества, культура обеспечивает как поддерживание информации, необходимой для выживания и развития общества, так и передачу ее во времени – на длительные отрезки. Время вносит важные коррективы в формирование самобытности и существования, и развития, которая претерпевает неизбежные изменения, сохраняю присущую ей структуру и содержание. Оно может измеряться по-разному: по естественным или искусственным циклам, иметь линейную длительность, но во всех случаях культура обеспечивает сохранение необходимого прошлого и определенное проникновение в будущее».[31]

Страницы: 1, 2, 3


реферат скачать
НОВОСТИ реферат скачать
реферат скачать
ВХОД реферат скачать
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

реферат скачать    
реферат скачать
ТЕГИ реферат скачать

Рефераты бесплатно, курсовые, дипломы, научные работы, реферат бесплатно, сочинения, курсовые работы, реферат, доклады, рефераты, рефераты скачать, рефераты на тему и многое другое.


Copyright © 2012 г.
При использовании материалов - ссылка на сайт обязательна.