Curiously, despite the public’s increasing fascination for
slang, as evinced in newspaper and magazine articles and radio programmes,
academic linguists in the UK have hitherto shunned it as a field of study. This
may be due to a lingering conservatism, or to the fact that it is the standard
varieties of English that have to be taught, but whatever the reasons the
situation is very different elsewhere. In the US and Australia the study of
slang is part of the curriculum in many institutions, in France, Spain,
Holland, Scandinavia and Eastern Europe slang, and especially the slang of
English, is the subject of more and more research projects and student theses;
in all these places slang is discussed in symposia and in learned journals,
while in Russia, China and Japan local editions of British and American slang
dictionaries can be found on school bookshelves and in university libraries.
Slang Lexicographers
The first glossaries or lexicons of European slang on record
were lists of the verbal curiosities used by thieves and ne’er-do-wells which
were compiled in Germany and France in the fifteenth century. A hundred years
later the first English collections appeared under the titles The Hye Waye to
the Spytell House, by Copland, Fraternite of Vacabondes, by Awdeley, and Caveat
for Common Cursetours, by Harman. Although dramatists and pamphleteers of
seventeenth-century England made spirited use of slang in their works, it was
not until the very end of the 1600s that the next important compilation, the
first real dictionary of slang, appeared. This was A New Dictionary of the
Terms ancient and modern of the Canting Crew by ‘B. E. Gent’, a writer whose
real identity is lost to us. In 1785, Captain Francis Grose published the first
edition of his Classical Dictionary of the Vulgar Tongue, the most important
contribution to slang lexicography until John Camden Hotten’s Dictionary of
Modern Slang, Cant and Vulgar Words, 1859, which was overtaken its turn by
Farmer and Henley’s more sophisticated Slang and its Analogues in 1890. All
these were published in Britain and it was the New Zealander Eric Partridge’s
single-handed masterwork A Dictionary of Slang and Unconventional English, also
published in London, in 1937, that, despite its lack of citations and sometimes
eccentric etymologies, became the yardstick of slang scholarship at least until
the arrival of more rigorously organised compendiums from the USA in the 1950s.
Since then several larger reference works have been published, usually
confining themselves to one geographical area and based mainly on written
sources, together with a number of smaller, often excellent specialist
dictionaries dealing with categories such as naval slang, Glaswegian slang,
rhyming slang, the argot of police and criminals and the jargon of finance and
high technology.
The Bloomsbury Dictionary Of Contemporary
Slang
The Bloomsbury Dictionary of Contemporary Slang was first
produced with the idea of combining the enthusiasms and instincts of a user of
slang - someone who had been part of the subcultures and milieux where this
language variety has flourished ( and in later life still ventures into clubs,
bars, music festivals, football matches and, on occasion, homeless shelters) -
with the methods of the modern lexicographer (earlier work on the Longman
Dictionary of Contemporary English being a particular influence) and applied
linguist. The first edition set out to record the 6,000 or so key terms and
15,000-odd definitions which formed the core of worldwide English language
slang from 1950 to 1990: the new, updated edition, published in Autumn 1997,
extends the time-frame almost to the millennium and expands the number of
entries by two thousand, losing a few obscure, doubtfully attested or just
plain uninteresting terms in the process. The dictionary aims to pick up the
elusive and picturesque figures of speech that really are in use out there in
the multiple anglophone speech communities, and many terms which appear in its
pages have never been recorded before. In keeping with the modern principles of
dictionary-making, the headwords which are listed here are defined as far as
possible in natural, discursive language. The modern dictionary ideally moves
beyond mere definition and tries to show how a term functions in the language,
who uses it and when and why, what special associations or overtones it may
have, perhaps even how it is pronounced. Where possible a history of the word
and an indication of its origin will be included and its usage illustrated by
an authentic citation or an invented exemplary phrase or sentence.
As with all similar dictionaries, the Bloomsbury volume is
based to some extent on consulting written sources such as newspapers,
magazines, comic books, novels and works of non-fiction. Other secondary
sources of slang are TV and radio programmes, films and song lyrics. Existing
glossaries compiled by researchers, by journalists and by Internet enthusiasts
were also checked, but treated, like fictional texts and broadcasts, with
caution; investigators may be misled by their informants and, as society
becomes more self-conscious in its treatment of new and unorthodox language,
varieties of so-called slang appear that are only partly authentic, such as the
gushing 'teen-talk' (a variety of journalese) appearing in UK magazines like
Just Seventeen, My Guy or Sugar directed by twenty- and thirty-something
journalists at their much younger readers, or the argot developed by writers
for cult movies such as Bill and Ted's Bogus Journey, Wayne's World and
Clueless. The embellishing or inventing of slang is nothing new; Damon Runyon,
Raymond Chandler and P. G. Wodehouse all indulged in it, as did British TV
comedy writers for Porridge, Minder, Only Fools and Horses, etc., over the last
three decades. For the Bloomsbury dictionary terms have been admitted if they
can be verified from two or more sources, thereby, sadly, shutting out examples
of idiolect (one person's private language), restricted sociolects (terms
shared by very small groups) and nonce terms (one-off coinages).
Any description of slang that is based purely on secondary
or written sources (and most still are) cannot hope to do justice to a language
which is primarily transmitted orally. Slang terms may exist in spoken usage
for many years, even for centuries, before being written down; some are never
committed to paper, so there is an absolute need for work ‘in the field’ with
primary sources; eavesdropping on and interviewing the users of slang
themselves, and, where they are not able to report objectively on the words and
phrases they are using, their neighbours, parents, colleagues, fellow-students
and friends must be mobilised. This is the most exciting part of lexicography,
if sometimes the most risky. The modern language researchers going undercover
to listen in on conversations or setting up networks of informants at
street-level can imagine themselves as successors to the pioneering
anthropologists of the last century, rather than ‘harmless drudges’ (Dr Johnson's
memorable definition of the lexicographer) toiling alone in dusty libraries or
staring at flickering screens.
Slang at the Millennium
The traditional breeding grounds of slang have always been
secretive, often disenfranchised social groups and closed institutions with
their rituals and codes. This has not changed, although the users in question
have. Where once it was the armed forces, the public schools and Oxbridge that
in Britain dominated socially and linguistically, now it is the media, the comprehensive
playground and the new universities which exercise most influence on popular
language: the office, the trading-floor and the computer-room have replaced the
workshop, the factory and the street-market as nurturing environments for
slang. The street gang and the prison, whence came nearly all the ‘cant’ that
filled the early glossaries, still provide a great volume of slang, as do the
subcultures of rave, techno and jungle music, crusties and new agers, skaters
and snowboarders. Football metaphors and in-jokes have long since ousted the
cricketing imagery of yesteryear. Some special types of slang including
pig-latin (infixing)and backslang (reversal, as in yob )seem virtually to have
disappeared in the last few years, while the rhyming slang which arose in the
early Victorian age continues to flourish in Britain and Australia, replenished
by succeeding generations, and the even older parlyaree (a
romance/romany/yiddish lingua franca) lingers on in corners of London’s
theatre-land and gay community. The effect of the media and more recently of
the Internet means that slang in English can no longer be seen as a set of
discrete localised dialects, but as a continuum or a bundle of overlapping
vocabularies stretching from North America and the Caribbean through Ireland
and the UK on to South Africa, South and East Asia and Australasia. Each of
these communities has its own peculiarities of speech, but instantaneous
communications and the effect of English language movies, TV soaps and music
means that there is a core of slang that is common to all of them and into
which they can feed. The feeding in still comes mainly from the US, and to a
lesser extent Britain and Australia; slang from other areas and the slang of
minorities in the larger communities has yet to make much impression on global
English, with one significant exception. That is the black slang which buzzes
between Brooklyn, Trenchtown, Brixton and Soweto before, in many cases,
crossing over to pervade the language of the underworld, teenagers ( - it is
the single largest source for current adolescent slang in both the UK and US),
the music industry and showbusiness. Within one country previously obscure
local slang can become nationally known, whether spread by the bush telegraph
that has always linked schools and colleges or by the media: Brookside,
Coronation Street, Rab C. Nesbitt and Viz magazine have all helped in
disseminating British regionalisms. This mixing-up of national and local means
that past assumptions about usage may no longer hold true: the earnest English
traveller, having learned that fag and bum mean something else in North
America, now finds that in fashionable US campus-speak they can actually mean
cigarette and backside. In the meantime the alert American in Britain learns that
cigarettes have become tabs or biffs and backside is now often rendered by the
Jamaican batty .
Speakers of English everywhere seem to have become more
liberal, admitting more and more slang into their unselfconscious everyday
speech; gobsmacked , O.T.T ., wimp and sorted can now be heard among the
respectable British middle-aged; terms such as horny and bullshit which were
not so long ago considered vulgar in the extreme are now heard regularly on
radio and television, while former taboo terms, notably the ubiquitous British
shag , occur even in the conversation of young ladies. In Oakland, California,
the liberalising process reached new extremes late in 1996 with the promotion
of so-called Ebonics : black street speech given equal status with the language
of the dominant white culture.
Youthspeak
The greatest number of new terms appearing in the new
edition of the dictionary are used by adolescents and children, the group in
society most given to celebrating heightened sensations, new experiences and to
renaming the features of their world, as well as mocking anyone less
interesting or younger or older than themselves. But the rigid generation gap
which used to operate in the family and school has to some extent disappeared.
Children still distance themselves from their parents and other authority
figures by their use of a secret code, but the boomers - the baby boom
generation - grew up identifying themselves with subversion and liberalism and,
now that they are parents in their turn, many of them are unwilling either to
disapprove of or to give up the use of slang, picking up their children's words
(often much to the latters' embarrassment) and evolving their own family-based
language ( helicopters, velcroids, howlers, chap-esses are examples).
The main obsessions among slang users of all ages, as
revealed by word counts, have not changed; intoxication by drink or drugs
throws up (no pun intended) the largest number of synonyms; lashed, langered,
mullered and hooted are recent additions to this part of the lexicon. These are
followed by words related to sex and romance - copping off, out trouting, on
the sniff and jam, lam, slam and the rest - and the many vogue terms of
approval that go in and out of fashion among the young (in Britain ace, brill, wicked
and phat have given way to top, mint, fit and dope which are themselves on the
way out at the time of writing). The number of nicknames for money, bollers,
boyz, beer-tokens, squirt and spon among them, has predictably increased since
the materialist 1980s and adolescent concern with identity-building and
status-confirming continues to produce a host of dismissive epithets for the
unfortunate misfit, some of which, like wendy, spod, licker, are confined to
the school environment while others, such as trainspotter, anorak and geek ,
have crossed over into generalised usage.
Other obsessions are more curious; is it the North American
housewife’s hygiene fetish which has given us more than a dozen terms
(dust-bunny, dust-kitty, ghost-turd, etc.) for the balls of fluff found on an
unswept floor, where British English has only one (beggars velvet )? Why do
speakers in post-industrial Britain and Australia still need a dozen or more
words to denote the flakes of dung that hang from the rear of sheep and other mammals,
words like dags, dangleberries, dingleberries, jub-nuts, winnets and wittens ?
Teenagers have their fixations, finding wigs (toop, syrup, Irish, rug) and
haemorrhoids (farmers, Emma Freuds, nauticals) particularly hilarious. A final
curiosity is the appearance in teenage speech fashionable vogue terms which are
actually much older than their users realise: once again referring to money,
British youth has come up with luka ( the humorous pejorative "filthy
lucre" in a new guise), Americans with duckets (formerly
"ducats", the Venetian gold coins used all over Renaissance Europe).
There are some examples of
nowadays’ slang which I found from very interesting site:
A:
An A
tuning fork. Example: Man, my guitar's way out of tune. Can you pass me my A?
a
(good) kay and a half: One and a half kilometres; the distance to anywhere from
anywhere else; a long way. Example: Where's Christie's Beach? About a kay and a half that way.
How far are we from home? We'd be a good kay and a half, I reckon.
A
Buck One-Eighty: You have A Buck Three-Eighty. I have always heard it this way--so
there's a variant. Example: Wonder if a buck three-eighty is actually the same amount as
a buck one-eighty?
a
buck three eighty: The price for anything. Example: Q: How much is this, sir? A: That's a buck three eighty.
a
case of the ass or redass: Highly annoyed, pissed off. Currently used in US Army. Example: Sergeant Greenfield has this huge case of the ass with me
ever since I wrecked his humvee.
a
couple two three: I guess this means two or three. (We don't say this in
Chicago. It's a weird thing they say out west or something.) Example: He had a couple two three dogs in his yard.
a
dollar three eightyfive: A nonsensical price for when one does not want to give the
real price. Example: How much did my Lexus cost? A dollar three eightyfive.
a
double: A
twenty dollar bill. Example: I've got eighty dollars on me, all I need is a double to make
it a hundred.
[A double sawbuck is a twenty. Read Dashiell Hammett or Raymond Chandler to
see fin, sawbuck, and double sawbuck in action.]
a
fin: Five
dollars. (Gamblers use it for $500.) Example: All I have is a fin and two dollars in change in my pocket.
a
freddy: a
pint of beer, more specifically a pint of heineken, named after the late
freddy heineken Example: Two freddys and a ginger ale, please.
a
happy Birthday: A phrase mostly used by guys when they catch themselves in a situation
when
a girl exposes some part of her anatomy without knowing it, clothed or not.
Usually happens at the gym. Example: Did you see that girl's shirt? Now that is a happy birthday.
A
List: The
people at school who are cooler than anyone else in the school. Example: I'm not cool enough to go out with her--she's A list.
a
Monet: Someone
who is very good looking from a distance, yet from up close the attraction
diminishes. Example: He was hot from afar, but he turned out to be a Monet when I
went up to speak.
a
mouse in his pocket: Phrase used to describe someone large, probably very
strong, but intensely stupid. From _Of Mice and Men_[?] Example: We've got a new guy at work who worries me; I swear I think
he's got a mouse in his pocket.
a
nifty: A
fifty dollar bill. Example: I borrowed a nifty from my mom and she upped it five bucks
more.Now I owe her fifty-five dollars.
a
pig in your pocket: Used when a person doesn't want to assist another. Example: What do you mean we? Is there a pig in your pocket?
a
sims moment: Brief moment in which you can relate something in real life to
something in the computer simulation game The Sims. Usually occurs after
rounds of playing said game. Example: I'm having a sims moment. This kitchen looks almost like what
I did in The Sims last night.
a
sleeve: A
hundred dollar bill. Example: I got seven hundred dollars, all in sleeves.
a
solid: A
favor. Example: Do me a solid and send me that website link.
a
whole 'nother: An entirely different. I've noticed this phrase in the vocabulary of
many people of various backgrounds and have even heard it on national TV, but
I have yet to see it written down (before now). Example: That's a whole 'nother story.
A's
and C's: n.
(plural) abbr. of Arts and Crafts. Slang form, creative endeavour. Example: They're letting me out of that place today so I can do some
A's and C's.
A'stake:
A mistake,
(Thanks, Erin.) Example: I'm sorry, I made a'stake.
A-Bag:
Real
estate exchanger term meaning a keeper property that would not be traded off
without a substantial advantage gained. Example: That's a good property--it's A-Bag.
A-D-orable:
Really
adorable and cute. Example: Look at that guy, he's A-D-orable!
a-delic:
Usually
seen after funk, mack, or shag. Emphasizes the previous word to its maximum. Example: That lowrider is pimp-a-delic.
a-dollar-three-eighty:
The price
for anything. Example: Question: How much is it? Answer: A-dollar-three-eighty.
a-game:
To do your
best effort possible in any endeavor, not just pertaining to sports. Example: I didn't do to well on that test last week, next time I'm
going to bring my A-game.
A-list:
A mythical
group of weblogs and personal sites (and their creators) who are simply Much
Cooler Than You. It is worth noting that (a) no such list actually exists,
(b) those who are on the list adamantly deny its existence, and (c) it is not
the same as the Cabal. A-list is frequently used in a mocking manner by those
who are not members. Example: Oh, one link from kottke.org and now you go all A-list on us!
OR You haven't seen this yet? All the A-listers linked to it.
a-loin:
Used in
the place alone. Especially leave me alone. Example: I'm having a bad day, so just leave me a-loin.
A-madnay:
(uh-mad-nay)
From the French, un moment donné, at a given time. Example: We really need to catch up. Maybe we could go for coffee
a-madnay.
a-scared:
Like
afraid, but not as dramatic. Usually an adjective, but sometimes a verb. Example: Oh, you a-scared me, I didn't know anyone was here.
A.R.
three-eighty: An anal rententive person. A perfectionist. Example: Ugh, look at how he constantly straightens his hair. What an
A.R. three-eighty.
Aabar:
To use
sly, deceitful, or illegal tactics to occupy the first place in any ordered
listing, esp. phone directories. Example: You will have to aabar well to rank higher in the dictionary
than this.
aaboos:
Abuse.
Brummie translation of the Welsh. Example: You are aaboosing me, you naughty Welshman.
aaiight!:
All Right!
Used in times of intense emotion. Example: Dad: Son, get in there and clean your room. Son: Aaiight!
aarqeunaamaaei:
(Pronounciation:
arch-ay-nay-mey) Used in the place of arch enemy. However, aarqeunaamaaei
usually refers to political enemies.
(Plural: aarqeunaamaaeis) Example: Fidel Castro and George W. Bush are aarqeunaamaaeis.
Aazing:
Like
amazing, but not quite. Example: The 30-story building was aazing.
abacoral:
The
backbone of a snail. Example: Hello, class. We're going to look for abacorals today.
Abal:
Used by
the younger generation to label a person as dumb, uncouth, unsophisticated. Example: You're just an Abal.
abbamatically:
The
tendency for an unbearably cloying song to
repeat over and over in your head all day after hearing it on the radio. Example: More Than a Woman has been playing abbamatically in my head
since breakfast.
abbeverate:
To feed a
person a drink, to offer a drink, or provide a drink. Example: I'm going to abbeverate our guests before they die of thirst.
Abdicate:
To give up
all hope of ever having a flat stomach. Example: If you drink 24 beers a day you must be prepared to abdicate
seeing your toes again.
abeer:
used in
place of ahmen, usually as a type of thanks. Example: Paul-I'll get the next round of sodas. Group (in
unision)-abeer!
abella:
Someone
who owns everything possible. Example: That abella rules at Counter-strike.
Aberzombie:
One who
wears only Abercrombie & Fitch clothing. Example: Trust me, you're not his type. He's only into other
Aberzombies like himself.
abnatural:
an obscene
violation of what is natural. Example: McDonald's food, industrial pollution, and repression of
happiness are all abnatural, screaming contradictions to healthy existence.
abode:
A board. A
piece of lumber used to build a structure. Example: Is that abode fence?
aboot:
About.
Used to emphasize Canadianess. Example: You're Canadian?
What are you talking aboot, eh?
abra-kebabra:
The
inevitability that the kebab you are consuming at 3am after one too many
beers
with your mates will reappear in the very near future. Example: We had almost made it home after a big night out when
suddenly....abra-kebabra.
ABS:
Asshole
Behavior Scale. Logarithmic scale from 1 to 10 used to measure how much of an
asshole someone is being. Similar to the Richter scale for earthquakes with
each whole number representing an intensity 10 times greater than the next
lower number. Example: Chris's extremely cranky again today. Had to be at least a
6.2 on the ABS.
absogoddamnlutely:
Ultimate
absolutely. Example: I am absogodamnlutely sure I've used this word hundreds of
times.
absoludacris:
Something
absolutely ludicrous--say, to Mr. T, for example. Example: Drugs are *bad* Drugs are absoludacris.
absoludicrous:
The peak
of ridiculousness. Absolutely ludicrous. Example: Look! That guy has blue hair. How absoludicrous.
absonotly:
Used when
the intent is to most definitely decline in no uncertain terms. Example: I absonotly won't do that.
absopause:
(n) When,
for some odd reason, everyone shuts up and listens when you talk. Rare. Example: During the absopause, everyone heard Rob's plan.
absopositively:
(adj)
Absolutely and positively combined. Example: I am absopositively sure that Milton likes you.
absosilence:
(n) When
everyone in a noisy room becomes silent at the same time with no apparent
cause. Example: Three-hundred people shut up at the same time. The
absosilence was weird.
Absotively:
Combination
of absolutely and positively. Usually used an answer to a request. Example: Q: Will you go to the store for me?
A: Absotively.
absotively-posilutely:
Scrambled
absolutely and positively. Example: I am absotively-posilutely sure about that.
abstractional-dopmology:
The study
of brown dots in any carpet. Example: I see you've been catching up on your
abstractional-dopmology.
Absurdbaijan:
(n) The
realm or domain of absurd ideas. Example: John must be from Absurdbaijan; he thinks aliens are spying
on him with mashed potatoes.
abuba:
Huh? Example: My math teacher asked me, Can you prove that there are
infinitely many real numbers? I replied, Abuba?
abyssagation:
A void
before a great discovery, as well as a person who has writers' block and then
writes better than he's ever written. Example: Any inventor has experienced abyssagation in his life at
least once.
Abyssicaletphedence:
An endless
nothingness of boredom. Example: James sat in abyssicaletphedence druing class.
abyssinia:
I'll be
seeing you. Example: Abyssinia!
AC:
Atlantic
City, New Jersey. Example: AC is a pretty ghetto town.
Accckkkk:
Exclamation.
Example: Accckkkk! The monkey sold the liver I was planning on using
for the transplant.
accellurate:
To add (a
lot, and fast) extra minutes to your cellular plan. Example: I've been accellurated to 3000 minutes on nights and
weekends.
accipurp:
A
deliberate act intended to appear accidental Example: I hit him by accipurp.
accipurpodentally:
Accidentally
on purpose, when you meant to do something but pretend you really didn't. Example: I accipurpodentally hit on my sister's guy friend.
accordianated:
Being able
to refold a road map and drive at the same time. Example: She showed how accordianated she was by folding up the road
map and steering the car at the same time.
accribitz,
deccribitz: Used in an episode of the TV show _Veronica's Closet_ when a character
could not think of a synonym for increase or decrease. Example: I expect sales figures to accribitz in the next quarter.
ace:
One's best
friend. Example: Jim's my ace.
ace:
excellent,
great Example: I had an ace time at Jeff's party!
ace:
Ass, fool.
Example: I ran into a wall today, and felt like an ace.
aces:
Said in a
very excited moment, when there is just nothing else to say. From poker,
where the best hand is five aces. Example: A. That gorgeous babe over there just asked me for your phone
number. B. Aces!
achecanantooch:
To eat
foreign food. Example: I'm hungry. Let's achecanantooch all night!
acheye:
The pain
you feel in your eyes after looking at a screen for ages. Example: Acheye is really setting in now; but, boy, is this screen
entertaining.
Achoo:
Used when
a conversation is boring, to stir excitement or some type of response, using
follow by something like Oh, all the silence is making me sneeze. Example: .... Achoo! Oh, Bless me, I'm allergic to silence.
achuwie:
A varation
of the word actually; a poor pronunciation of actually, often caused by
speaking too fast. Example: I achuwie am getting too excited. That's why my speech is
slurred.
ack:
Exclamation
used to indicate surprise, irritation, or disgust, often with one's own
actions. Example: Ack! I deleted my entire inbox!
acklapootis:
Cool,
awesome, etc. Example: Angelina Jolie is one acklapootis babe when she gets to
talkin' about her and Billy Bob.
aclueistic:
Incapable
of having a clue Example: If you have to ask, you must be aclueistic.
acluistic:
Not having
a clue. Example: Those cable repair guys are acluistic.
acrapulate:
Word used
for describing a large amount of useless junk collected over a period of time
. Example: I can't believe how much I've acrapulated over the years.
acribit:
To
increase.
Example: There are many ways to acribit your wealth.
(P.S. Why would you write, Please use the word you are submitting in the
example?
Are people honestly that stupid? Err, sorry, forget I said that. ;)
acrojumble:
Using too
many acronyms. Such as, I'd love to, but it is the DFR deadline week for all
KIXs and ZSWs. Example: Her memo was unreadable because of severe acrojumble.
acronize:
To provide
an acronym for. Example: I tried to acronize his name into a befitting insult, but
failed to produce anything suitable.
Acronyze:
(verb) The
process of shortening phrases, via an acronym, for the purpose of simplifing
statements. Typically used in technical data reporting or inter-office
e-mails.
(IE FUBAR or KISS)
Example: I didn't realize that phrase had been acronyzed.
Action
tooth: A
gold tooth. Can also mean to smile, as in Show me your action tooth. Example: I got some pictures of you the other night flashing your
action tooth.
adalada:
Ay-duh-la-duh.
Not a lot. Example: Brandon: What's goin on?
Nicky: Adalada.
adam
henry: From
the phonetical representation for the letters a and h.
Typically used by law enforcement officers on the radio to inform another
officer that the person
they are dealing with is behaving like an asshole. Example: 104 to Control; start additional assistance for an adam henry
adda
be: Congratulatory
phrase, often used in a sarcastic manner. Example: Your girlfriend just slapped you in front of the whole
school? Adda be, doofus.
addictant:
what you
are addicted to Example: Nicotine is quite an addictant.
addictefreak:
One who is
addicted to something 24/7. Example: Boy, Sam is sure an addictefreak when it comes to StarCraft.
Addy:
short form
of address Example: What is your addy? What is the addy?
adevo:
A
generally exaggerated amount. Also used to refer to smack downs in video
games. Example: Who wants to feel the adevo power?
Adger:
A mistake,
or pathetically stupid remark in conversation, usually involving disastrous
consequences,
which could have been avoided with even the slightest amount of forethought. Example: Oh, mate, that certainly was an enormous adger you made
there, and now you look a right tit.
adipolli:
Superb,Fantastic.
Example: The stage show was adipolli.
admin:
Administrator.
Also used to describe one who knows nothing about her job and ends up doing
it poorly. Example: Slim: Grrr. Who chose these workstations anyway? And why this
software? Bob: Oh, that'd be the admin.
administraitor:
A
semi-high-level government employee who blows the whistle on her agency. Example: Our former boss, Harvey, sure put a lot of us out of work.
Damned administraitor.
administrivia: Small print at the bottom
of written documents, particularly those written by corporate lawyers. Example:
Рефераты бесплатно, курсовые, дипломы, научные работы, реферат бесплатно, сочинения, курсовые работы, реферат, доклады, рефераты, рефераты скачать, рефераты на тему и многое другое.