![]() |
|
|
Структуры экономического дискурса во французском языке. Роль коннекторов в построении аргументацииpolitiques « ciblees » sur la masse monetaire. En effet, puisque l’exces de creation monetaire par les banques etait rendu responsable de l’inflation, la politique monetaire cherchait a reduire le taux de croissance de la masse monetaire qui servait ainsi d’objectif a court terme et de critere d’evaluation. 2. Объяснение В данном случае аргумент, вводимый en effet, служит объяснением тезиса первого аргумента. Иными словами, во втором аргументе приводится причина ситуации, положения дел, явления, о которых идет речь в первом аргументе …Ainsi, des lors qu’il a ete decide de faire acceder tous les enfants e l’education, au benefice de la population comme des entreprises, il a fallu la rendre gratuite et obligatoire et la sortir du marche. En effet de nombreuses familles defavorisees n’envoyaient pas leurs enfants a l’ecole tant qu’elle etait payante et facultative… …Des le premier « coup de tabac », les regles du jeux liberale ne sont plus de mise, les gouvernement recourant a des aides de plus en plus massives. Mais, paradoxalement, meme si le recul de l’ideologie traditonnelle chez nos voisins d’outre-atlantique se confirme, ceci ne signifie aucunement un repit pour l’Europe. En effet, le camp de ceux qui ont interet a la liberalisation de la politique agricole europeenne va plutot en se renforcant : ce camp inclu, apart des pays d’ALENA, les etats de groupe de Cairns… 3. Уточнение (разъяснение) Данное употребление en effet предполагает, что вводимый аргумент распространяет мысль первого аргумента, представляет ее в развернутом виде: Ce taux des appels d’offres constitue le taux plancher du marche interbancaire. En effet, toute banque excedentaire est exposee a devenir sous-liqude (excedents tournants) et a se refinancer aupres de la banque centrale : elle ne prete pas aujourd’hui au-dessous du taux auquel elle risque de devoir emprunter… 4. Подтверждение (повторение) Употребленный с таким нюансом значения коннектор связывает аргументы, в которых представлена одна и та же мысль. Данная конструкция употребляется для усиления исходной мысли. …Il aura fallu du temps pour que le realisme economique vienne a bout de l’euphorie des marches. Il a bien fallu admettre que les profits prevus par les analystes financiers et refletes dans les cours des actions etaient intenable a longue terme. En effet, une croissance des profits nettement superieure e celle de l’economie reelle ne peut etre un phenomene general et durable… 3.8 Certes …mais. В экономическом дискурсе часто встречаются сочетания коннекторов. Число таких сочетаний невелико, но значение их для построения аргументации нельзя недооценивать. Одним из наиболее часто встречающихся «дуэтов» является совместное употребление коннекторов certes… mais . Построение аргументации при помощи такого сочетания представляет собой один из наиболее распространенных и и эффективных алгоритмов убеждения. Говорящий предвосхищает аргументы, который рецептор может противопоставить его исходному тезису и опровергает их, выдвигая свои. Тем самым говорящий «обезоруживает» собеседника, заранее доказывая ему несостоятельность его доводов: Meme si le regime de change affiche est la flexibilite, elle sera au moins aussi impure qu’a l’echelle mondiale. Placons-nous dans une situation semblable a celle de ces derniers annees : faible cooperation cooperation internationale des politiques monetaires et baisse du dollar jusqu’a un palier. Les autorites monetaires europeennes devraient-elles, comme l’ont fait les autorites japonaises, acheter des dizaines de milliards de dollar pour eviter l’appreciation de leur monnais et ses consequences negatives e l’exportation ? Certes, une telle appreciation renforcerait la stabilite monetaire interne ainsi que la reputation (interne et externe) de la monnaie et obligerait les entreprises a ameliorer leur competitivite. Mais, a moins que l’appreciation de la monnaie ne constitue un objectif (et une contrainte pour la politique monetaire), ces effets s’inverseraient a la suite d’un retournement du marche des changes. L’ancrage de l’euro sur le dollar (qui laisse intacts tous les problemes entre l’euro et l’le yen) n’est pas justifie par la qualite de l’ancre… 10. Построение аргументации при помощи коннектора Si. Коннектор Si выражает противительные отношения и отношения уступки между аргументами и в речи может быть заменен на коннектор quoique. Такого рода употребление коннектора Si интересно потому, что вопреки расхожему убеждению изучающих французский язык как иностранный о том, что он употребляется лишь для построения условных конструкций, слово-связка Si довольно часто можно встретить как коннектор со значением уступки и как вводящий противительные отношения. Например: S’ils sont devenus la principale source de financement des йconomies йmergentes, avec tous les effets vertueux que cela implique en termes de stabilitй et de transferts de technologies, l’accroissement des investissements directs йtrangers a йtй insuffisant pour pouvoir compenser les 135 milliards de crйdits privйs qui affluaient avant la crise asiatique. Данному фрагменту текста можно сопоставить следующий русский перевод: Прямые инвестиции из-за рубежа стали основным источником финансирования развития стран с переходной экономикой, позволив добиться экономической стабильности и принеся с собой в эти страны передовые технологии, однако рост этих инвестиций не смог компенсировать 135 млрд., которые ещё до азиатского кризиса покинули страну в виде кредитов частным лицам. В данном примере коннектор Si выражает нюанс противопоставления. А в следующем примере Si выражает, скорее, нюанс уступки: Si les ressorts de cette vague de dйlocalisations sont connus, ses effets sur la sociйtй chinoise le sont moins. В таком случае коннектору Si во французском языке можно сопоставить слова-связки несмотря на, хотя в русском. Главным маркером употребления Si для выражения условного наклонения во французском языке выступает употребление глаголов в соответствующей грамматической форме. В случае же использования Si для выражения описанных ранее отношений глаголы аргументов будут стоять в изъявительном наклонении. 3.10 Построение аргументации при помощи структуры Si … c’est que Структура si…c’est que также довольно часто встречается в экономическом дискурсе французского языка. Схематично модель аргументации при помощи данной структуры можно представить следующим образом: p { si }, q { c’est que } Структура аргументации позволяет выразить причинно-следственные отношения, и в большинстве случаев за каждой из частей этой структуры закреплён определенный аргумент. Так, аргумент q, вводимый частью c’est que выражает причину аргумента p, объясняя его: Il aura suffi en effet d’une hausse de 15 % en huit jours du Nasdaq, la Bourse amйricaine oщ sont cotйes les actions des sociйtйs dites de nouvelle technologie, pour que les anticipations changent du tout au tout. Si confiance revient, c’est que le ralentissement de l’йconomie amйricaine est en passe de se terminer, que la purge crainte n’aura pas lieu. По сути, оборот Si … c’est que является выделительным и главная причина его употребления – желание подчеркнуть, что явление, ситуация, положение дел имеет место именно благодаря чему – либо или для чего – либо. Как раз выделение и усиление мысли – основная цель его употребления. Данный оборот может вводить как причину первого аргумента, так и его цель. Для сравнения рассмотрим два примера: . Si зa va mal pour Lionel Jospin, c’est d’abord parce que зa va mieux pour les Franзais, а dйfaut d’aller bien. Le gouvernement avait promis de donner la prioritй а l’emploi, il a tenu parole : le nombre de chфmeurs a baissй de plus d’un million. . Dans le mкme temps, le groupe a multipliй les acquisitions, aussi bien dans l’eau que dans les biscuits. Il a notamment rachetй les filiales europйennes de Nabisco, а qui appartenait l’usine d’Evry, aujourd’hui menacйe de fermeture. Si Danone restructure sa branche biscuits aujourd’hui, pourtant bйnйficiaire, c’est pour optimiser son outil de production et accroоtre sa rentabilitй, afin de maintenir son indйpendance et financer de nouvelles acquisitions. Однако, основная идея, выражаемая этим сочетанием всё-таки причинно- следственная связь: во втором примере аргумент, вводимый c’est pour выступает в качестве цели, но с более общей точки зрения это в первую очередь причина. Заключение. Анализ научных работ, статей, монографий и других теоретических и практических источников позволил сделать следующие выводы: 1. Логические коннекторы широко используются при построении текстов различного характера и в первую очередь экономических работ, где одними из самых важных характеристик повествования выступает его логичность и связность. 2. Употребление коннекторов организует текст, выстраивая его в соответствии с одной из возможных моделей построения аргументации. 3. Существует необходимость в более тщательном изучении логических коннекторов при обучении французскому языку. Практика анализа переводов на французский язык, сделанных изучающими его, показывает, что при переводе используется слишком ограниченное число основных слов-связок, в то время как употребление разнообразных коннекторов позволяет приблизить перевод к аутентичному тексту. Библиография. 1. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования – М., 1981 2. Москальская О.И., Грамматика текста – М. «Высшая школа», 1981 3. Колегаева И.М. Текст как единица научной и художественной коммуникации - Одесса, 1991 4. Лариохина Н.М. Вопросы синтаксиса научного стиля речи – М., 1979 5. Разинкина Н.М., Функциональная стилистика - Москва, 1989 6. Дресслер В. Синтаксис текста. Новое в зарубежной лингвистике, выпуск 8 - М., 1978 7. Беллерт М. Об одном условии связности текста. Новое в зарубежной лингвистике, выпуск 8 - М., 1978 8. Пфютце М. Грамматика и лингвистика текста. Новое в зарубежной лингвистике, выпуск 8 - М., 1978 9. ван Дейк Т. Вопросы прагматики текста. Новое в зарубежной лингвистике, выпуск 8 - М., 1978 10. Вежбицка А. Метатекст в тексте. Новое в зарубежной лингвистике, выпуск 8 - М., 1978 11. Сборник научных трудов Смысл текста в процессе коммуникации, Московский ордена дружбы народов государственный институт иностранных языков имени Мориса Тереза – М.,1990 12. Бахтин М.М. Проблема текста в лингвистике, филологии и других гуманитарных науках - М.,1979 13. Гак В.Г. Теоретическая грамматика французского языка. – М., 2000 14. Долинин К.А. Интерпретация текста. – М., 1985 15. Ивин А.А. Основы теории аргументации. – М., 1997 16. Кузнецов В.Г. Функциональные стили современного французского языка. – М., 1991 17. Тураева З.Я. Лингвистика текста. – М., 1986 18. www.unibuc.ro/eBooks/lls/MarianaTutescu-Argumentation - L'Argumentation,Introduction а l'йtude du discours -Universitatea din Bucuresti 2002 19. Joлlle Rey. Approche argumentative des textes scientifiques: la traduction de or en espagnol. Universitй Pompeu Fabra, Barcelone, Espagne - 1999 20. Igor ?. ?agar. Argumentation in the language-system or why argumentatives particles and polyphony are important for education. Educational Research Institute, Slovenia 21. Электронный журнал Аргументация, интерпретация, риторика. www.argumentation.ru 22. Lidija Iordanskaja and Igor Mel'cuk. Textual Connectors Across Languages: French EN EFFET vs. Russian V SAMOM DELE. - University of Montreal 23. Danjou-Flaux, Nelly. A propos de de fait, en fait, en effet et effectivement. Le Franзais moderne, - 1980. 24. Dominique Bassano. Operateurs et connecteurs argumentatifs : une approche psycholinguistique. - Laboratoire de Psychologie Expйrimentale, Universitй de Paris V, Intellectica, 1991/1, 11, pp. 149-191 25. Aurйlie Nйvйol. Etude du connecteur « d’autant plus que» dans une optique de generation automatique. Integration au generateur CLEF. - Mйmoire prйsentй pour l’obtention du DEA de Linguistique Thйorique, Descriptive et Automatique Option Linguistique Informatique. 2002 26. Frans H. van Eemeren. Argumentation: an overview of theoretical approaches and research themes.- University of Amsterdam, 2002 (с сайта . www.argumentation.ru ) 27. Васильев Л.Г. Понимание, аргументация, лингвистика: замечания о методе – Hermeneutics in Russia, #1, 1998 28. Corinne Iten. The relevance of Argumentation Theory 29. Dagrun Lorgen Jensen. L’argumentation comme type de sйquence dans le discours йconomique. - Ecole Nationale des Hautes Etudes Commerciales de Norvиge (NHH), Romansk Forum Nr. 16 – 2002/2, XV Skandinaviske romanistkongress Oslo 12.-17. august 2002 30. Dagrun Lorgen Jensen. Reformulation dans le discours economique: une strategie argumentative? 31. ТЕКСТ: СТЕРЕОТИП И ТВОРЧЕСТВО Межвузовский сборник научных трудов. - Пермский государственный университет, 1998 Приложение 1 Объем текстового материала: 529 000 печ. знаков (включая пробелы). |or |35 | |mкme |32 | |ainsi |17 | |par contre |1 | |d’ailleurs |18 | |mais |112 | |certes… mais |26 | |pour autant |23 | |si + c’est (que) |21 | |si (в значении quoique) |25 | |mкme si |31 | |en effet |50 | Приложение 2 Дополнительные примеры Or De 1998 а 2000, l’йconomie franзaise a crы а un rythme supйrieur а celui de l’Union europйenne. Ce dйcalage йtait а la fois possible et souhaitable : notre pays bйnйficiait d’une inflation maоtrisйe, de comptes extйrieurs йquilibrйs, d’un chфmage supйrieur а celui de la plupart de ses voisins. Le mкme diagnostic peut кtre formulй en ce dйbut d’annйe 2003. Or, que fait le gouvernement ? Il semble d’abord soucieux de dйtruire, pierre par pierre, ce que le gouvernement de la gauche plurielle avait construit. La France ne doit surtout pas accentuer la dйprime gйnйrale de l’йconomie europйenne, alors que la situation йconomique de l’Allemagne est plus que jamais prйoccupante. Dans un contexte oщ la Banque centrale europйenne n’a que timidement baissй ses taux d’intйrкt et oщ il est difficile de faire plus avec l’arme budgйtaire, la prioritй est d’йviter tout recul de la confiance des mйnages dans l’avenir. Or, ce n’est pas en multipliant les attaques contre la sйcuritй de l’emploi ou la protection sociale qu’on y parviendra. Pour certaines entreprises, cela a fait naоtre un doute sur leur capacitй а honorer leurs dettes. Les agences de notation, qui йvaluent la qualitй des emprunteurs, ont alors dйgradй leur notation (le rating, en anglais), ce qui a rendu le crйdit plus cher et son accиs plus difficile. Quand toutes les sources de financement externes sont rationnйes en mкme temps, il ne reste plus que l’autofinancement…, а condition bien sыr de dйgager suffisamment de profits. Or, de ce cфtй-lа aussi, les choses sont mal engagйes, pour au moins deux raisons. La premiиre tient а la dйgradation des bilans. Les stratйgies d’acquisition d’entreprises, souvent au plus haut du marchй et а des prix surйvaluйs, ont creusй l’йcart entre la valeur d’achat des filiales et leur valeur comptable… La rumeur altermondialiste a beau monter, la prйcaritй ou la paupйrisation peuvent bien s’йtendre, tant que les cadres, les actionnaires et les йpargnants n’ont pas de griefs contre la logique de maximisation du rendement du capital, la critique sociale et йcologique de la mondialisation libйrale a bien du mal а se transformer en programme politique. Or, c’est prйcisйment le cap dйcisif que le capitalisme est en train de franchir. Toutefois, а l'instar de M. Solbes, les responsables de l'UE ont tendance а temporiser. Au-delа de la convergence nominale, les banquiers centraux europйens soulignent ainsi l'importance d'une convergence rйelle des йconomies. Or, si d'йnormes progrиs ont йtй rйalisйs lors de la derniиre dйcennie, en particulier dans les anciennes йconomies socialistes, le fossй entre les membres fondateurs de la zone euro et les postulants demeure trиs profond. Les chiffres pourraient en effet йvoluer en fonction de la date d'entrйe en vigueur de la libre circulation et de la situation йconomique et sociale des pays candidats et de ceux de l'Union. Pour attйnuer des йventuelles perturbations du marchй de l'emploi, il est rйaliste de penser que la plupart des pays de l'UE nйgocieront des phases de transition. L'Allemagne et l'Autriche ont dйjа obtenu un dйlai de sept ans qui devrait s'йchelonner sur le mode "deux plus trois plus deux ans". A chaque йtape, le conseil des ministres europйen pouvant dйcider de lever l'interdiction. Or, si ce dйlai de sept ans court а partir de la date d'adhйsion, il n'est pas impossible que l'amйlioration de l'йconomie des PECO dans dix ans rendra moins attractif pour les populations de l'Est un dйpart vers l'Ouest. Et bouleversera les prйvisions. Et au Stadium transformй en marchй, les Ukrainiens, les Biйlorusses et les Russes sont les "tchelnoki", ces commerзants qui font la navette d'un pays а l'autre. "Le marchй russe", selon l'appellation locale, est approvisionnй en "objets d'origine douteuse, logiciels de contrefaзon et marchandises de contrebande", reconnaоt un fonctionnaire de police. Ces migrants ne sont pas des clandestins, ils ont un statut de touristes, et n'ont donc pas besoin de visa aujourd'hui. Et, s'ils ont un "emploi" fixe, ils font l'aller et retour tous les trois mois pour avoir le coup de tampon sur le passeport. Or, ces combines devront cesser. Le statut des distributeurs qui auront la charge de commercialiser les chaоnes payantes de la TNT auprиs du public a йtй amйnagй. Ces distributeurs doivent кtre distincts juridiquement des йditeurs de chaоnes, mais sans que soient pour autant bannis les liens capitalistiques. Or, CanalSatellite et TPS possиdent une position de force en ce domaine. Ainsi Dans les pays anglo-saxons, oщ les actions reprйsentent prиs de la moitiй du patrimoine financier des mйnages, les effets de richesse sont plus prononcйs, а la hausse comme а la baisse. Le Fonds monйtaire international estime qu’une augmentation de 100 dollars du portefeuille boursier des mйnages accroоt leur consommation de 6 dollars, contre seulement 1 dollar en Europe continentale. Ainsi, l’envolйe de la Bourse explique sans doute la baisse spectaculaire du taux d’йpargne des mйnages amйricains (en recul de 4 points entre 1995 et 2000 !) : quand son patrimoine prend de la valeur « tout seul », pas besoin d’йpargner. Dans la sphиre йconomique, l’opinion n’attend pas un retour aux nationalisations et au protectionnisme d’antan. Les Franзais sont certes moins nombreux qu’auparavant, mais toujours majoritaires а penser qu’il |
|
|||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
|
Рефераты бесплатно, курсовые, дипломы, научные работы, реферат бесплатно, сочинения, курсовые работы, реферат, доклады, рефераты, рефераты скачать, рефераты на тему и многое другое. |
||
При использовании материалов - ссылка на сайт обязательна. |