![]() |
|
(absolūtus форма part. perf. pass. от глагола absolvo, absolvi, absolūtum 3 отвязывать, отсоединять, освобождать) В латинском языке одним из способов выражения распространенного обстоятельства (времени, причины, условия, уступления), сопутствующего или предшествующего действию сказуемого предложения, является обособленный причастный оборот аblаtīvus absolūtus (аблатив самостоятельный). Этот оборот, употребленный по способу примыкания (т.е. не зависящий ни от одного из членов предложения), состоит из аблатива имени существительного (или местоимения) и аблатива причастия. Между частями этого оборота существует логическая связь подлежащего (имя существительное или местоимение) и сказуемого (причастие). Употребление оборота ablatīvus absolūtus возможно только в том случае, если аблатив имени больше не встречается в предложении ни в каком падеже: Pontĕ factō Caesar copias suas in altĕram flumĭnis ripam tradūcit. Основная мысль предложения: Caesar copias suas in altĕram flumĭnis ripam tradūcit. — Цезарь переводит свои войска на другой берег реки. К этой основной мысли примыкает обстоятельство, выраженное оборотом ablatīvus absolūtus — ponte facto. В этом обороте ablatīvus ponte — логическое подлежащее, выраженное именем существительным, а ablatīvus facto (part. perf. pass. от глагола facio, feci, factum, facĕre 3 делать; строить) — логическое сказуемое, действие которого по времени предшествует действию глагола tradūcit переводит, так как part. perf. pass. всегда обозначает действие, предшествующее действию, выраженному глаголом-сказуемым в личной форме. В современном русском языке нет обособленного причастного оборота. (Такой обособленный причастный оборот (дательный самостоятельный) был в старославянском и древнерусском языках). Поэтому на русский язык оборот ablatīvus absolūtus переводится теми средствами выражения распространенного обстоятельства, которыми русский язык располагает, т.е. придаточными обстоятельственными предложениями (времени, причины, условия, уступительными), существительным с предлогом и иногда — деепричастным оборотом. Конкретное значение обстоятельства, передаваемое оборотом ablatīvus absolūtus, определяется только из контекста. Таким образом, предложение Ponte facto Caesar copias suas in alteram flumĭnis ripam tradūcit можно перевести так:
1) Когда (после того как) мост был построен, Цезарь переводит свои войска на другой берег реки. 2) Так как мост был построен, Цезарь переводит свои войска на другой берег реки. 3) После постройки моста Цезарь переводит свои войска на другой берег реки.
Примечание: Переводить деепричастным оборотом ablatīvus absolūtus можно только в том случае, если при part. perf. pass. подразумевается действующее лицо, совпадающее с подлежащим всего предложения. В нашем примере оборот ponte (подразумевается а Caesăre) facto, означает "когда мост был построен Цезарем", и все предложение можно перевести так: Построив мост, Цезарь переводит свои войска на другой берег реки.
anĭmal, ālis n животное ars, artis f ремесло, искусство, наука arx, arcis f крепость bibo, bibi, — 3 пить canis, is m,f собака collis, is m холм corpus, ŏris n тело fames, is f голод finis, is m предел, граница; конец, цель labor, ōris m труд; трудность libĕro 1 освобождать mare, maris n море mens, mentis f ум, разум; мысль; дух (напр.: здоровый дух) muto 1 менять, изменять nomĭno 1 именовать, называть occīdo, cīdi, cīsum 3 убивать opus, opĕris n труд, дело, занятие; создание, творение; произведение orior, ortus sum 4 возникать; начинаться, происходить; восходить (о светилах) panis, is m хлеб pastor, ōris m пастух pax, pacis f мир, спокойствие piscis, is n рыба puella, ae f девочка, девушка reddo, dĭdi, dĭtum 3 возвращать, отдавать sanus,а,um здоровый sino, sivi, situm 3 позволять, разрешать statuo, tŭi, tūtum 3 ставить; постановлять, решать tolĕro 1 переносить, терпеть urbs, urbis f город (большой)
Латинский perfectum имеет два значения:
1) прошедшего времени законченного, соответствующего русскому прошедшему времени совершенного вида: dixi — я сказал; veni — я пришёл; 2) (гораздо реже) состояния в настоящем, как результата прошедшего действия (так называемый perfectum praesens): novi — я знаю, т.е. я узнал (в прошлом) и теперь (в настоящем) знаю.
Примечание: При указании на длительность протекания действия, определенную какой-либо мерой времени (годами, месяцами, днями и т.п.) или наречиями (semper всегда, saepe часто, diu долго и т.п.), в латинском языке обычно употребляется perfectum, тогда как в русском языке в подобных случаях чаще употребляется прошедшее время несовершенного вида: Sex menses Athēnis fui. Шесть месяцев я жил в Афинах.
Спряжение глаголов в perfectum indicatīvi actīvi
Глаголы всех спряжений в perf. ind. act. спрягаются одинаково.
Личные окончания перфекта активного залога
|
Эти окончания присоединяются к основе перфекта. Напоминаем, что основа перфекта практически определяется по форме 1-го лица ед. числа perfectum ind. act., если от нее отбросить личное окончание -i.
|
Perfectum indicativi глагола esse
|
От основы перфекта образуется, как вы видели в уроке 7, infinitīvus perfecti actīvi: ornav-isse, fu-isse. Примечания: 1. В 3-ем лице мн. числа формы perf. ind. act. могут оканчиваться на -ērunt или на -ēre. Окончание -ēre в классическом латинском языке чаще встречается в поэтических текстах. 2. В некоторых формах перфекта (а также в формах перфектного активного ряда) может происходить выпадение ("синкопа") слогов -ve- и -vi- после гласного, например: ornavērunt = ornārunt; ornavisse = ornasse.
Способы образования основ перфекта
I. У подавляющего большинства глаголов I спряжения (orno, ornāvi, ornātum, ornāre украшать) основа перфекта образуется присоединением к основе инфекта суффикса -v-:
|
Почти все глаголы I спряжения имеют форму перфекта на -āvi.
II. Во II спряжении наблюдается несколько типов образования основы перфекта. Наиболее продуктивным является тип перфекта на -ui, как у глагола habeo, habui, habĭtum, habēre иметь:
|
III. Образование основы перфекта глаголов III спряжения отличается большим разнообразием:
1. Глаголы III спряжения с основами инфекта на губные, заднеязычные и переднеязычные согласные образуют основу перфекта преимущественно с суффиксом -s- (Эти перфекты восходят к одному из индоевропейских прошедших времен, так называемому сигматическому аористу, ср. сигматический аорист в старославянском языке):
|
2. Некоторые глаголы образуют основу перфекта путем удвоения (формы с удвоением в подавляющем большинстве случаев восходят к индоевропейскому перфекту), при этом повторяется или начальный согласный со слогообразующим звуком -е (cado, cecĭdi, casum, cadĕre падать), или первый слог (curro, cucurri, cursum, currĕre бежать):
|
Примечание: У префиксальных глаголов удвоение в перфекте обычно отсутствует: occĭdo, occĭdi, occāsum, occĭdĕre заходить, западать; recurro, recurri, recursum, recurrĕre бежать назад. 3. Часть глаголов противопоставляет основу перфекта основе инфекта количеством гласного в корне (так называемое количественное чередование). При этом в основе инфекта корневой гласный был кратким, а в основе перфекта — долгим, как в глаголе lĕgo, lēgi, lectum, legĕre читать:
|
4. Несколько реже встречаются перфекты, характеризующиеся качественным и количественным чередованием корневого гласного; например: в глаголах ăgo, ēgi, actum, agĕre гнать, вести; делать и făcio, fēci, factum, facĕre делать, совершать:
|
5. Небольшая группа глаголов противопоставляет основу перфекта основе инфекта тем, что у основы перфекта отсутствовал носовой звук в середине корня (инфикс [термин "инфикс" происходит от латинского глагола infīgo, fixi, fixum 3 вставлять, вбивать]), например в глаголе vinco, vici, victum, vincĕre побеждать:
|
IV. Глаголы IV спряжения (audio, audīvi, audītum, audīre слышать, слушать) так же, как и глаголы I спряжения, образуют основу перфекта преимущественно с суффиксом -v-:
|
V. Отдельные случаи не характерных для данного спряжения типов образования основы перфекта наблюдаются во всех спряжениях. Так, например, в I спряжении:
а) образуют перфект путем удвоения глаголы: do, dĕdi, dătum, dăre давать (N.В. ă в основе) и sto, stĕti, stătum, stăre стоять; б) количественное чередование характеризует основы глагола jŭvo, jūvi, jūtum, juvāre помогать и некоторых др.; в) перфект на -ui имеет глагол veto, vetui, vetĭtum, vetāre запрещать и некоторые др.
Во II спряжении:
а) перфект с суффиксом -v- имеет глагол deleo, delē-v-i, delētum, delēre разрушать и некоторые др.; б) сигматический перфект имеет глагол maneo, mans-i, mansum, manēre оставаться и некоторые др.; в) удвоение в перфекте наблюдается в глаголе mordeo, momordi, morsum, mordēre кусать и некоторых др.; г) количественное чередование характеризует основы глагола vĭdeo, vīdi, vīsum, vidēre видеть и некоторых др.
В III спряжении:
а) ряд глаголов образует основу перфекта с суффиксом -v-: sino, si-v-i, situm, sinĕre позволять и др.; б) некоторые глаголы образуют перфект на -ui: colo, colui, cultum, colĕre обрабатывать и др.
В IV спряжении:
а) перфект на -ui имеет глагол aperio, aper-ui, apertum, aperīre открывать; б) сигматический перфект имеет глагол sentio, sens-i, sensum, sentīre чувствовать; в) количественное чередование характеризует основы глагола vĕnio, vēni, ventum, venīre приходить.
Указательное местоимение hic, haec, hoc этот, эта, это; он, она, оно имеет те же особенности склонения, что и другие указательные местоимения (см. урок 7).
|
1 hunc < *homc; hanc < *hamc
Формы hic (м. род) и hoc (ср. род) представляют собой местоименную основу hi-/ho-, к которой присоединена указательная частица -с, исчезающая в ряде падежных форм. Форма haec (nom. sing. ж. рода и nom.-acc. pl. ср. рода) представляет собой местоименную основу ha-, к которой присоединены две указательные частицы -i и -с: haec < *haice. Примечание: Местоимения ille, illa, illud и hic, haec, hoc употребляются соотносительно: ille, illa illud указывает на отдаленный предмет или лицо; hic, haec, hoc — на ближайший предмет или лицо. На русский язык они переводятся: тот... этот, первый... второй: Ignavia corpus hebĕtat, labor firmat; illa matūram senectūtem, hic longam adolescentiam reddit. Праздность ослабляет тело, труд — укрепляет; та (первая) приближает старость, этот (второй) продлевает молодость.
При существительных, обозначающих меру, число или количество, при количественных прилагательных и местоимениях среднего рода ед. числа употребляется родительный падеж для обозначения предметов или вещества, которые подвергаются измерению или счету. Такой родительный падеж называется genitīvus genĕris (родительный рода, вида):
numĕrus milĭtum число воинов nihil novi ничего нового alĭquid tempŏris некоторое время (букв.: несколько времени)
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17
![]() |
||
НОВОСТИ | ![]() |
![]() |
||
ВХОД | ![]() |
|
Рефераты бесплатно, курсовые, дипломы, научные работы, реферат бесплатно, сочинения, курсовые работы, реферат, доклады, рефераты, рефераты скачать, рефераты на тему и многое другое. |
||
При использовании материалов - ссылка на сайт обязательна. |