реферат скачать
 
Главная | Карта сайта
реферат скачать
РАЗДЕЛЫ

реферат скачать
ПАРТНЕРЫ

реферат скачать
АЛФАВИТ
... А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

реферат скачать
ПОИСК
Введите фамилию автора:


Латинский язык

II спр.: vereor, verĭtus sum, verēri (2) бояться III спр.: utor, usus sum, uti (3) пользоваться III спр. на -ior: congredior, congressus sum, congrĕdi (3) сходиться, собираться IV спр.: orior, ortus sum, orīri (4) возникать; восходить; начинаться, происходить Супин отложительных глаголов в основных глагольных формах не указывается, так как основа супина ясна из part. perf. pass. Спряжение verba deponentia не отличается от спряжения регулярных глаголов в страдательном залоге, например:

arbĭtror, arbitrātus sum, arbitrāri думать, полагать


Лицо

Singularis

Pluralis

Praesens indicativi

1.

arbĭtror я думаю

arbitrāmur мы думаем

2.

arbitrāris ты думаешь

arbitrāmĭni вы думаете

3.

arbitrātur он думает

arbitrāntur они думают

Imperativus

2.

arbitrāre думай

arbitramĭni думайте


Примечание:

Participium perfecti отложительных глаголов имеет обычно активное значение. Например, от глагола loquor, locūtus sum, loqui (3) говорить participium perfecti — locutus,a,um — означает сказавший. (Ср. dictus,а,um сказанный — participium perf. pass. от активного глагола dico, dixi, dictum 3 говорить.)


Verba semideponentia (полуотложительные глаголы)


Есть группа глаголов, образующих времена инфектного ряда в формах активного залога, а времена перфектного ряда в формах пассивного. Такие глаголы называются verba semideponentiа (полуотложительные глаголы):

gaudeo, gavīsus sum, gaudēre (2) радоваться audeo, ausus sum, audēre (2) осмеливаться soleo, solĭtus sum, solēre (2) иметь обыкновение

N.В. К группе полуотложительных относится и глагол revertor, reverti, reverti (3) возвращаться, который образует формы инфектного ряда по страдательному залогу, а формы перфектного ряда —по действительному.

Лексический минимум

adĭmo, adēmi, ademptum 3 (+dat.) отнимать (у кого-л.) admīror, admirātus sum 1 (+acc.) удивляться, восхищаться adolescens, entis m юноша aggredior, aggressus sum, aggrĕdi (3) (+асc.) нападать auxilium, ii n помощь divĭdo, vīsi, visum 3 делить, разделять do, dĕdi, dătum, dare (1) давать juvĕnis, is m молодой человек loquor, locūtus sum, loqui (3) говорить, разговаривать miser,ĕra,ĕrum несчастный, жалкий morior, mortuus sum, mori (3) умирать neco 1 убивать nescio 4 не знать; не уметь nosco, novi, notum 3 узнавать, познавать; знать progredior, gressus sum, grĕdi (3) идти вперед regredior, gressus sum, grĕdi (3) идти назад testis, is m,f свидетель, -ница utor, usus sum, uti (3) пользоваться, употреблять uxor, ōris f жена valeo, valui, — 2 быть здоровым, сильным; иметь значение

 

Существительные III склонения (продолжение)

III гласное склонение


Существительные III склонения среднего рода, оканчивающиеся в nom. sing. на , -al, -ar (mare, maris n море; anĭmal, animālis n животное; exemplar, āris n образец) в abl. sing. оканчиваются на , в nom. и асc. pl. на -iă, в gen. pl. на -ium. Указанные особенности объясняются тем, что все эти существительные имеют основу на . Эта разновидность склонения называется III гласным склонением.


mare, is n море

Падеж

Singularis

Pluralis

N.V.

marĕ

mariă

G.

marĭs

mariŭm

D.

marī

marĭbŭs

Acc.

marĕ

mariă

Abl.

marī

marĭbŭs


К III гласному склонению относится также ряд равносложных (т.е. имеющих в nom. и gen. sing. равное количество слогов) существительных женского рода: turris, is f башня; puppis, is f корма; febris, is f лихорадка; securis, is f топор, а также равносложные названия рек и городов III склонения: Tibĕris, is m Тибр; Neapŏlis, is f Неаполь. В асc. sing. они оканчиваются на -im (turrim), в abl. sing. на (turrī), в gen. sing. на -ium (turrium), в асc. pl. на -īs (или -ēs):


Падеж

Singularis

Pluralis

N.V.

turrĭs

turrēs

G.

turrĭs

turriŭm

D.

turrī

turrĭbŭs

Acc.

turrĭm

turrīs (turrēs)

Abl.

turrī

turrĭbŭs


К этой группе имен по типу склонения примыкает существительное vis, — f сила (не имеющее gen. и dat. sing.):


Падеж

Singularis

Pluralis

N.V.

vis

virēs

G.

viriŭm

D.

virĭbŭs

Acc.

vĭm

virēs

Abl.

virĭbŭs


III смешанное склонение

Существительные III склонения:

а) неравносложные с основой на два согласных, оканчивающиеся в nom. sing. на -s (pars, part-is f часть; urbs, urb-is f город; nox, noct-is f ночь); б) равносложные, оканчивающиеся в nom. sing. на -is и -es (avis, avis f птица; nubes, nubis f облако) — в gen. pl. оканчиваются на -ium.

Эта разновидность называется III смешанным склонением: от гласного склонения они сохранили -i- только в окончании gen. pl. -ium, во всех остальных падежах они склоняются как существительные согласного склонения. К III смешанному склонению относятся преимущественно имена женского рода:


Падеж

pars, partis f часть

 

avis, avis f птица

 

nubes, nubis f облако

Singularis

Pluralis

Singularis

Pluralis

Singularis

Pluralis

N.V.

pars

partēs

avĭs

avēs

nubēs

nubēs

G.

partĭs

partiŭm

avĭs

aviŭm

nubĭs

nubiŭm

D.

partī

partĭbus

avī

avĭbus

nubī

nubĭbus

Acc.

partĕm

partēs

avĕm

avēs

nubĕm

nubēs

Abl.

partĕ

partĭbus

avĕ

avĭbus

nubĕ

nubĭbus


Примечание: К III смешанному склонению относится одно существительное ср. рода: os, ossis n кость (nom. и асc. pl. ossă, gen. pl. ossium). Различия в падежных окончаниях согласного, гласного и смешанного склонений можно представить в виде следующей таблицы:


Падеж и число

Согласное склонение

Смешанное склонение

Гласное склонение

Abl. sing.

Gen. pl.

-ŭm

-ium

-ium

Nom.-acc. pl. ср. рода

-iă


Ablatīvus absolūtus


(absolūtus форма part. perf. pass. от глагола absolvo, absolvi, absolūtum 3 отвязывать, отсоединять, освобождать) В латинском языке одним из способов выражения распространенного обстоятельства (времени, причины, условия, уступления), сопутствующего или предшествующего действию сказуемого предложения, является обособленный причастный оборот аblаtīvus absolūtus (аблатив самостоятельный). Этот оборот, употребленный по способу примыкания (т.е. не зависящий ни от одного из членов предложения), состоит из аблатива имени существительного (или местоимения) и аблатива причастия. Между частями этого оборота существует логическая связь подлежащего (имя существительное или местоимение) и сказуемого (причастие). Употребление оборота ablatīvus absolūtus возможно только в том случае, если аблатив имени больше не встречается в предложении ни в каком падеже: Pontĕ factō Caesar copias suas in altĕram flumĭnis ripam tradūcit. Основная мысль предложения: Caesar copias suas in altĕram flumĭnis ripam tradūcit. — Цезарь переводит свои войска на другой берег реки. К этой основной мысли примыкает обстоятельство, выраженное оборотом ablatīvus absolūtus — ponte facto. В этом обороте ablatīvus ponte — логическое подлежащее, выраженное именем существительным, а ablatīvus facto (part. perf. pass. от глагола facio, feci, factum, facĕre 3 делать; строить) — логическое сказуемое, действие которого по времени предшествует действию глагола tradūcit переводит, так как part. perf. pass. всегда обозначает действие, предшествующее действию, выраженному глаголом-сказуемым в личной форме. В современном русском языке нет обособленного причастного оборота. (Такой обособленный причастный оборот (дательный самостоятельный) был в старославянском и древнерусском языках). Поэтому на русский язык оборот ablatīvus absolūtus переводится теми средствами выражения распространенного обстоятельства, которыми русский язык располагает, т.е. придаточными обстоятельственными предложениями (времени, причины, условия, уступительными), существительным с предлогом и иногда — деепричастным оборотом. Конкретное значение обстоятельства, передаваемое оборотом ablatīvus absolūtus, определяется только из контекста. Таким образом, предложение Ponte facto Caesar copias suas in alteram flumĭnis ripam tradūcit можно перевести так:

1) Когда (после того как) мост был построен, Цезарь переводит свои войска на другой берег реки. 2) Так как мост был построен, Цезарь переводит свои войска на другой берег реки. 3) После постройки моста Цезарь переводит свои войска на другой берег реки.

Примечание: Переводить деепричастным оборотом ablatīvus absolūtus можно только в том случае, если при part. perf. pass. подразумевается действующее лицо, совпадающее с подлежащим всего предложения. В нашем примере оборот ponte (подразумевается а Caesăre) facto, означает "когда мост был построен Цезарем", и все предложение можно перевести так: Построив мост, Цезарь переводит свои войска на другой берег реки.

Лексический минимум

anĭmal, ālis n животное ars, artis f ремесло, искусство, наука arx, arcis f крепость bibo, bibi, — 3 пить canis, is m,f собака collis, is m холм corpus, ŏris n тело fames, is f голод finis, is m предел, граница; конец, цель labor, ōris m труд; трудность libĕro 1 освобождать mare, maris n море mens, mentis f ум, разум; мысль; дух (напр.: здоровый дух) muto 1 менять, изменять nomĭno 1 именовать, называть occīdo, cīdi, cīsum 3 убивать opus, opĕris n труд, дело, занятие; создание, творение; произведение orior, ortus sum 4 возникать; начинаться, происходить; восходить (о светилах) panis, is m хлеб pastor, ōris m пастух pax, pacis f мир, спокойствие piscis, is n рыба puella, ae f девочка, девушка reddo, dĭdi, dĭtum 3 возвращать, отдавать sanus,а,um здоровый sino, sivi, situm 3 позволять, разрешать statuo, tŭi, tūtum 3 ставить; постановлять, решать tolĕro 1 переносить, терпеть urbs, urbis f город (большой)

Imperfectum indicatīvi actīvi и passīvi (имперфект изъявительного наклонения действительного и страдательного залога)


Imperfectum имеет значение прошедшего времени, действие которого во времени не закончено, гораздо реже — прошедшего времени, обозначающего начало действия. Imperfectum соответствует русскому прошедшему времени несовершенного вида. Imperfectum indicatīvi actīvi и passīvi — форма синтетическая, она образуется присоединением к основе инфекта суффикса -bā- у глаголов I и II спряжений и суффикса -ēbā- у глаголов III и IV спряжений и личных окончаний активного или пассивного залогов.


Imperfectum indicatīvi actīvi

Число

Лицо

I спряжение ornāre

II спряжение docēre

singulāris

1.

ornā-ba-m я украшал

docē-ba-m я учил

2.

ornā-ba-s ты украшал

docē-ba-s ты учил

3.

ornā-ba-t он украшал

docē-ba-t он учил

plurālis

1.

orna-bā-mus мы украшали

doce-bā-mus мы учили

2.

orna-bā-tis вы украшали

doce-bā-tis вы учили

3.

ornā-ba-nt они украшали

docē-ba-nt они учили

Число

Лицо

III спряжение tegĕre

IV спряжение audīre

singulāris

1.

teg-ēba-m я покрывал

audi-ēba-m я слушал

2.

teg-ēba-s ты покрывал

audi-ēba-s ты слушал

3.

teg-ēba-t oн покрывал

audi-ēba-t он слушал

plurālis

1.

teg-ēbā-mus мы покрывали

audi-ēbā-mus мы слушали

2.

teg-ēbā-tis вы покрывали

audi-ēbā-tis вы слушали

3.

teg-ēba-nt они покрывали

audi-ēba-nt они слушали


Imperfectum indicatīvi passīvi

Число

Лицо

I спряжение ornāre

II спряжение docēre

singulāris

1.

ornā-ba-r меня украшали

docē-ba-r меня учили

2.

orna-bā-ris тебя украшали

doce-bā-ris тебя учили

3.

orna-bā-tur его украшали

doce-bā-tur его учили

plurālis

1.

orna-bā-mur нас украшали

doce-bā-mur нас учили

2.

orna-ba-mĭni вас украшали

doce-ba-mĭni вас учили

3.

orna-bā-ntur их украшали

doce-bā-ntur их учили

Число

Лицо

III спряжение tegĕre

IV спряжение audīre

singulāris

1.

teg-ēba-r меня покрывали

audi-ēba-r меня слушали

2.

teg-ēbā-ris тебя покрывали

audi-ēbā-ris тебя слушали

3.

teg-ēbā-tur его покрывали

audi-ēbā-tur его слушали

plurālis

1.

teg-ēbā-mur нас покрывали

audi-ēbā-mur нас слушали

2.

teg-ēba-mĭni вас покрывали

audi-ēbā-mĭni вас слушали

3.

teg-ēba-ntur их покрывали

audi-ēbā-ntur их слушали

Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17


реферат скачать
НОВОСТИ реферат скачать
реферат скачать
ВХОД реферат скачать
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

реферат скачать    
реферат скачать
ТЕГИ реферат скачать

Рефераты бесплатно, курсовые, дипломы, научные работы, реферат бесплатно, сочинения, курсовые работы, реферат, доклады, рефераты, рефераты скачать, рефераты на тему и многое другое.


Copyright © 2012 г.
При использовании материалов - ссылка на сайт обязательна.