![]() |
|
|
Обращение в современном украинском языкеОбращение в современном украинском языкеОглавлениеВведение Глава I. Статус обращения в языке 1.1 Теоретические подходы к изучению обращений 1.2 Структура апеллятивной конструкции 1.3 Ситуация обращения и этикет Глава II. Нейтральная форма обращения 2.1 Понятие нейтральной формы обращения 2.2 История нейтральных форм Глава III. Официальная ситуация обращения 3.1 Общая характеристика публицистического стиля 3.2 Обращение в публичных выступлениях 3.3 Обращение в интервью 3.4 Обращение к духовным лицам Глава IV. Неофициальная ситуация обращения 4.1 Oбщие характеристики «виртуального» текста 4.2 Обращения к «виртуальному» собеседнику Глава V. Обращение как элемент художественного текста 5.1 Общие характеристики языка художественной литературы 5.2 Обращение в романах Ю.И. Андруховича Заключение Библиография ВведениеПредметом данного исследования является обращение в современном украинском языке. Проблеме обращения посвящено множество работ как в России, так и в Украине. Обращение – специфическая языковая единица, существующая в языках разного строя. В зависимости от языка, от национально-культурного развития народа, говорящего на данном языке, обращение характеризуется разным набором признаков. Проблема обращения рассматривалась в различных работах как центральная и наряду с исследованием аспектов речевого этикета, функциональным подходом к грамматике, с теорией речевых актов. Обращение в украинском языке характеризуется определенным набором функций, которые меняются со временем, что привлекает внимание исследователей. Обращение очень чутко реагирует на все изменения во внеязыковой действительности и является в определенном смысле отражением социальной динамики. Цель исследования заключается в описании обращений в украинском языке на уровне грамматики, лексики и семантики. Особое внимание будет уделено проблеме синтаксических характеристик апеллятивных конструкций, а также проблеме нейтральной формы обращения в современном украинском языке и решению этой проблемы в разных ситуациях общения, некоторым проблемам этикета. Для достижения поставленных целей в работе будут выполнены следующие задачи: 1. определены подходы к обращению, его грамматический и лексико-семантический статус в языке (глава I); 2. рассмотрена проблема нейтральной формы обращения и исторические предпосылки ее становления (глава II); 3. изучено функционирование обращения в официальных ситуациях и их отражение в тексте (глава III); 4. исследовано функционирование обращения в неофициальных ситуациях и средства его реализации в языке (IV); 5. рассмотрены основные особенности функционирования обращения в художественном тексте (глава V). В качестве материала для данной работы использовались интернет-форумы, современные украинские периодические издания, официальные обращения Президента и первой леди Украины, романы Ю.И. Андруховича. Глава I Статус обращения в языке1.1 Теоретические подходы к изучению обращенийПроблеме обращения посвящено множество исследований, однако до сих пор не существует строгого разграничения терминов «обращение» («апелляция») и «апеллятивная конструкция» («конструкция обращения»). Нам кажется необходимым объяснить, как мы понимаем оба термина. Обращение мы будем понимать как конвенциональный коммуникативный акт, в ходе которого говорящий призывает адресата выполнить некоторое действие и идентифицирует адресата как потенциального деятеля. Апеллятивная конструкция – это те языковые средства, которые использует говорящий для достижения своей цели (побудить адресата к действию) в ходе коммуникативного акта обращения. Таким образом, мы сразу разграничиваем два основных аспекта обращения – коммуникативный и собственно структурный. В дальнейшем в нашем исследовании мы будем обращать основное внимание языковые средства, которые используются в обращении в зависимости от ситуации (официальной или неофициальной). При структурном подходе апеллятивная конструкция рассматривается с точки зрения ее составляющих, их возможных форм, словно-количественного состава, связей с предложением или с его частями. Сюда же входят исследования по стилистике, изучающие связь между реализацией и дополнительными смыслами, которые эта реализация может вносить в апеллятивную конструкцию, а также работы, посвященные языковой норме в аспекте обращения. Среди исследователей, применяющих данный подход, можно назвать Бевзенко С[1]., Бейлину Е.П[2]., Бирюлина Л.А., Храковского В.С[3]., Булаховского Л.А[4]., Ермоленко С.Я[5]., Полюгу Л.М[6]., Скаба М.С[7]., Залеского Я[8]. Такие исследования можно считать строго лингвистическими в узком понимании этого слова. Обращение может привлекать внимание исследователей и как ситуация, требующая определенных языковых средств. В частности, обращение может рассматриваться в теории коммуникативных актов. Тогда обращение понимается как один из актов речи, «состоящий в произнесении говорящим предложения в ситуации непосредственного общения со слушающим»[9]. Модель речевого акта описывает все составляющие ситуации общения, которые характерны (и обязательны) и для обращения в том числе: говорящий, слушающий, высказывание, обстоятельства, цель и результат речевого акта как способ достижения определенной цели. Язык здесь понимается как средство общения, направленное на достижение цели и приводящий к определенному результату. А само обращение становится одним из возможных иллокутивных актов – т. е. «речевым актом в отношении к его цели»[10]. Дж.Л. Остин утверждает, что иллокутивный акт «воздействует» внесением изменений в естественное течение событий, что непосредственно соответствует одной из функций обращения – а именно: побудительной[11]. Дж.Р. Серль вводит понятие косвенных речевых актов, которое позволяет рассматривать и те речевые акты, цель которых не соответствует напрямую средствам ее достижения (в отношении обращения это важно, когда речь идет о спорных случаях) [12]. А Г.Г. Кларк, Т.Б. Карлсон разграничивают понятия «адресат» и «слушающие», что является принципиальным для обращения (об этом подробнее речь пойдет в главе III) [13]. Важное место проблема обращения занимает в исследованиях по этикету. Н.И. Формановская, например, рассматривает обращение в зависимости от ситуации, социальных ролей говорящих, исходя из представления о том, что речь в нормальной ситуации должна быть вежливой[14]. В.И. Карасик рассматривает обращение как проявление этикета в языке (подробнее об этом в разделе 3)[15]. 1.2 Структура апеллятивной конструкцииПод структурой апеллятивной конструкции мы будем понимать ее состав и грамматические формы частей, а также синтаксические связи между ними. В лингвистической традиции существует несколько точек зрения на синтаксическую природу обращения. Е.П. Бейлина предлагает следующую их классификацию[16]: · обращение – слово или словосочетание вне предложения (А.А. Шахматов, А.М. Пешковский); · обращение – особый член предложения (А.Г. Руднев, А.Т. Абрамова, Т.Т. Аль-Кадим, О.А. Мизин); · обращение – самостоятельное высказывание (Л.А. Булаховский, В.Г. Адмони, Г.П. Торсуев, У. Вейнрейх, В.К. Кузьмичева, В.П. Проничев). В данной работе мы будем придерживаться последней точки зрения. Аппелятивная конструкция представляет собой синтаксическое единство, которое в общем виде можно представить как N7+Vimp, где N7 – имя в форме звательного падежа, Vimp – глагол в форме императива. Такая конструкция разворачивается в семантически сложное предложение Кто-то (говорящий) говорит (просит, приказывает и т.д.) кому-то (адресату), чтобы адресат среагировал (получил информацию, выполнил другое действие)[17]. Таким образом, конструкция обращения четко делится на две составляющие: предикат и номинацию адресата, что на уровне синтаксиса представляет собой группу сказуемого и подлежащего и является основой предложения-обращения. Формы подлежащего и сказуемого взаимно обусловлены: императив управляет формой звательного падежа имени, в то время как сам согласуется с именем во втором лице. М. С. Скаб предлагает рассматривать форму звательного падежа как проявление второличности существительного[18]. Вокатив противопоставляется номинативу, который выражает 1 или 3 лицо. Ти, хлопче, пиши Він, хлопець, пише В данном случае мы имеем два простых предложения с основами Ти пиши и Він пише. В первом случае сказуемое-императив согласуется с подлежащим – местоимением, стоящем во 2 лице единственного числа, а во втором случае сказуемое в изъявительном наклонении согласуется с подлежащим-местоимением в 3 лице единственного числа. Хлопче и хлопець являются в данном случае приложениями к местоимению-подлежащему. Если приложение согласованное, то оно дублирует главное слово, от которого зависит, в одноименных грамматических категориях. В данном случае со 2 лицом согласуется имя существительное в вокативе, а с 3 лицом – существительное в номинативе. Отсюда можно сделать вывод, что именно лицо обуславливает выбор одного из прямых падежей (вокатива или номинатива). В предложениях Хлопче, пиши. Хлопець пише. структура отличается от предыдущих конструкций: отсутствует местоимение, выполнявшее функцию подлежащего, но глагол-сказуемое по-прежнему имеет при вокативе 2 лицо, а при номинативе – 3 лицо. Из этого следует, что именно тип прямого падежа определяет лицо глагола (т.е. сказуемое по-прежнему согласуется с подлежащим). Однако, как уже было отмечено выше, связь сказуемого с подлежащим двусторонняя. Следовательно, не только подлежащее влияет на сказуемое, но и сказуемое на подлежащее. Из этого следует, что глагол-сказуемое управляет падежной формой существительного-подлежащего: императив управляет вокативом, а глагол – номинативом (такая связь, корреляция, характеризует любые отношения подлежащее−сказуемое). Согласно норме, окончания украинского вокатива следующие[19]: 1 скл., сущ. ж.р. тв. – о (мамо); 1 скл., сущ. ж.р. мягк. – е/є (земле, Маріє); 1 скл., сущ. ж.р. мягк., являющиеся уменьшительно-ласкательными – у/ю (доню, Галю), а также некоторые полные имена Леся – Лесю, Наталя – Наталю; 2 скл., сущ. м.р. тв. – е (Іване, студенте)[20]; 2 скл., сущ. м.р. тв. с суффиксами к, ик – у (батьку, студентику), к ним же относятся слова тато, дід и син (тату, сину, діду); 2 скл., сущ. м.р. мягк. и смеш. – у/ю (товаришу, Сергію); 2 скл., сущ. м.р. мягк. с суффиксом ець[21] – е (хлопче); 3 скл., сущ. ж.р. мягк. и смеш. – е (тіне). Для сущ. ср.р. вокатив=номинативу, что распространяется на 2 скл. и 4 скл. Все указанные выше формы – формы ед.ч. Во мн.ч. вокатив всегда равен номинативу. Окончания украинского императива следующие[22]: под ударением и на стыке согласных прибавляются -и (2 л. ед.ч., неси), -імо (1 л. мн.ч., несімо), -іть (2 л. мн.ч., несіть). Такая же схема распространяется и на те случаи, когда префикс перетягивает на себя ударение (винеси, винесімо, винесіть); в остальных случаях Ø (со смягчением после зубных согл., 2 л. ед.ч., читай), -мо (со смягчением после зубных согл., 1 л. ед.ч., читаймо), -те (со смягчением после зубных согл., 2 л. мн.ч., читайте). Как видно из приведенной выше схемы, в украинском императиве есть 3 формы: 2 ед, 1 и 2 мн. Часто в речи (особенно разговорной) конструкция обращения редуцируется до одного из ее главных членов: либо до номинации адресата речи, либо до предиката. Е. П. Бейлина отмечает, что такие случаи можно трактовать двояко: I. либо как эллиптические конструкции, являющиеся двусоставным неполным предложением; II. либо как односоставное предложение[23]. Если апеллятивные конструкции, состоящие только из одного члена, трактовать как неполное предложение, то их можно разделить на: 1.1. эллиптические апелляции, редуцированные до одного члена – подлежащего; 1.2. эллиптические апелляции, редуцированные до одного члена – сказуемого. При втором подходе (когда аппелятивные конструкции с формально выраженным одним главным членом трактуют как односоставные предложения) такие конструкции можно разделить на: 2.1. назывные предложения (в случае, если присутствует только номинация адресата речи); 2.2. определенно-личные, обощенно-личные и безличные (если присутствует только предикат). С точки зрения формальной словной структуры номинации адресата М. С. Скаб предлагает следующую классификацию: · номинация, состоящая из одного слова; · номинация, состоящая из нескольких слов, которые являются сложным названием лица, т.е. на уровне семантики равны одному слову; · словосочетание с компонентом-атрибутом; · название адресата речи, оформленное как подчиненное предложение, в котором содержится максимально развернутое описание адресата речи с точки зрения его внутренних или внешних качеств[24]. Е.П. Бейлина классифицирует словные номинации с точки зрения морфологических характеристик слов, которыми они представлены в речи, на: · выраженные формой существительного; · выраженные формой прилагательного или причастия; · выраженные числительным; · выраженные наречием; · выраженные местоимением[25]. В особую группу Е.П. Бейлина выделяет номинации адресата, выраженные конструкцией с местоимением «кто»[26]. По своей структуре они являются частным случаем номинации, оформленной как подчиненное предложение, в котором содержится максимально развернутое описание адресата речи с точки зрения его внутренних или внешних качеств (по классификации М.С. Скаба[27]). Местоимение «кто» указывает на лицо и обладает способностью присоединять к себе разные части речи в качестве зависимых распространяющих компонентов. С точки зрения морфологических характеристик распространяющего компонента номинации с местоимением «кто» делятся на: · местоименно-глагольные; · местоименно-субстантивные; · местоименно-адъективные и местоименно-адвербальные; · местоименно-нумеральные и местоименно-прономинальные. Наличие второго компонента позволяет всей конструкции выражать такие грамматические значения, какие не присущи самому местоимению «кто». Благодаря глаголу-распространителю конструкция может выражать грамматическое значение времени, залога, наклонение, вида, а также разные модальные значения. Это позволяет говорящему выразить свое «отношение к сообщаемому или сообщаемого к действительности»[28]. Местоименно-субстантивные одновременно указывают на адресат, называют его (субстантив) и характеризуют с точки зрения грамматической категории лица (местоимение). Адъективный и адвербиальный распространяющий компонент позволяет конструкции выражать такие грамматические категории, как степень сравнения, и характеризуют лицо с точки зрения его качественных и процессуальных признаков. Нумеральный и прономинальный компоненты не дают дополнительных грамматических значений всей конструкции, вносят лишь дополнительные смыслы. Говоря о структуре, мы считаем необходимым сказать несколько слов также и о лексико-семантических особенностях апеллятивной конструкции. В данном случае, особое внимание стоит уделить номинации[29] адресата речи. На выбор конкретной номинации адресата влияют такие факторы, как: · степень знакомства; · характер общения: официальный или неофициальный; · позиция пресуппозиции (ассиметричная (адресат выше или ниже по своего статусу) и симметричная (адресат на одном уровне с говорящим). В соответствии с приведенными выше факторами, влияющими на характер номинации можно выделить несколько семантических типов обращений. А.О. Костылев предлагает следующую их классификацию[30]: · релятивная номинация. Она отражает взаимоотношения лиц, находящихся между собой в определенных социальных отношениях; · функциональная номинация. В эту группу попадают номинации, обозначающие лицо по роду занятий, должности, званию, чину; · оценочная номинация. Она выражает субъективную оценку адресата; · метонимическая номинация. Такая номинация обозначает лицо по какой-либо индивидуализированной детали; · метафорическая номинация. Она представляет собой уподобление адресата и его сравнение с каким-то лицом или явлением во внеязыковой действительности; · дескриптивная номинация. В ней содержится развернутое описание адресата. В особый тип мы хотели бы выделить также номинацию по месту пребывания адресата. Выше мы предлагали модель апеллятивной конструкции вокатив+императив. Но на самом деле в позиции вокатива нередко находится номинатив. Причиной этого явления, по всей видимости, функциональная близость двух падежей, о которой мы говорили выше. В пользу такого утверждения говорит и такой любопытный факт: в украинских думах встречалась форма вокатива в форме номинатива. О подобном явлении, применительно к польскому языку, говорит и Я. Залеский[31]. Императив тоже может заменяться другими формами (нередко с добавлением дополнительных смыслов) [32]: · глагол (личные формы, сослагат. накл.); Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 |
|
|||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
|
Рефераты бесплатно, курсовые, дипломы, научные работы, реферат бесплатно, сочинения, курсовые работы, реферат, доклады, рефераты, рефераты скачать, рефераты на тему и многое другое. |
||
При использовании материалов - ссылка на сайт обязательна. |