реферат скачать
 
Главная | Карта сайта
реферат скачать
РАЗДЕЛЫ

реферат скачать
ПАРТНЕРЫ

реферат скачать
АЛФАВИТ
... А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

реферат скачать
ПОИСК
Введите фамилию автора:


Обращение в современном украинском языке

В связи с описанными выше факторами можно говорить о расшатывании литературной нормы в публицистическом тексте. В нашей работе мы будем исходить из следующего определения языковой нормы: норма – это результат целенаправленной кодификации языка. Норма связана с литературным языком, она едина и общеобязательна для всех носителей; она консервативна и направлена на сохранение средств языка и правил их использования, накопленных в данном обществе предшествующими поколениями носителей. Норма не статична, она изменяется во времени под влиянием коммуникативных целей и задач[55]. Языковая норма взаимодействует с узусом, что приводит к ее вариативности, сосуществованию традиционных и новых языковых средств.

 

3.2 Обращение в публичных выступлениях


В публицистическом стиле речи выделяют два типа обращений[56]:

·                    собственно обращение, на которое ожидается ответная реакция собеседника;

·                    риторическое обращение, на которое не ждут ответа. Такое обращение способствует эмоциональной напряженности изображаемых событий, используется для создания у читателя/слушателя определенного отношения к описываемым событиям.

В данном разделе мы рассмотрим второй тип обращений в публицистическом стиле, в силу специфики самого материала – обращения в речах и выступлениях Президента Украины и первой леди страны. Мы исследовали все речи Президента и первой леди за 2008 г.

Степень официальности нашего материала максимальна, причиной этого является статус говорящих и их адресатов – представителей других стран, всего украинского народа и т.д. При этом два выбранных нами говорящих пользуются несколько разными стратегиями речевого поведения.

Сначала несколько слов стоит сказать о самой ситуации таких обращений. В них 3 участника, которых Г.Г. Кларк, Т.Б. Карлсон разграничили, назвав говорящим, адресатом и слушающим/слушающими[57]. В принципе в любой коммуникации посредством СМИ можно выделить этих трех участников, любая СМИ-коммуникация строится из расчета на них. Но для публичных выступлений это обстоятельство имеет принципиальную важность.

В таблице ниже приведены обращения Президента Украины к своим соотечественникам:


Шановні співвітчизники

Дорогі друзі

Дорогий Український народе

Дорогі співвітчизники

Вельмишановний Український народе

Браття і сестри

Дорогі громадяни України


В такой ситуации адресат = слушающий. Первое, что нужно отметить, это подчеркнуто высокий социальный статус говорящего и адресата. Более того, адресат представляется в таких обращениях довольно однородным. Все обращения в таблице выше можно условно поделить на две группы. К первой мы отнесем такие формы как Шановні співвітчизники, Дорогі друзі, Дорогі співвітчизники, Браття і сестри, Дорогі громадяни України, которые показывают определенное равенство говорящего и всех лиц, составляющий единый адресат. Такую стратегию можно считать проявлением позитивной вежливости, направленной на солидаризацию говорящего с адресатом. Ко второй группе мы отнесем такие обращения, как: Дорогий Український народе, Вельмишановний Український народе, которые показывают высокий статус именно адресата, подчеркнуто дистанцируют его от говорящего. Нам кажется возможным говорить тут о негативной вежливости, связанной с деперсонализацией адресата и перевод общения из сферы персональной, в сферу общественную, в данном случае добавляют ситуации торжественности.

Приведенное выше разделение не единственно возможное. Строго говоря, в таблице приведены средства, в которых по-разному достигается торжественность. Такие варианты как Шановні співвітчизники, Вельмишановний Український народе являются вполне традиционным гоноративным обращением, в то время как формы Дорогий Український народе, Дорогі співвітчизники, Дорогі громадяни України представляют собой соединение официальных обращений с оценочным атрибутом. Форма Дорогі друзі характеризуется меньшей официальностью и обычно сокращает дистанцию (делает обращение более «интимным»). Особый интерес представляет форма Браття і сестри, обычно так обращаются священнослужители к своей пастве. Таким образом, тут возникает определенное сближение образов президента и пастыря с одной стороны, и адресата (украинский народ) с паствой, что ведет к повышению степени вежливости.

В таблице ниже мы рассмотрим обращения Президента Украины также к своим соотечественникам, но не ко всем, а выбранным на основании некоторого признака:


Шановні панове українські офіцери

Шановні і дорогі курсанти, ліцеїсти і студенти

Шановні учасники урочистих заходів

Дорогі ліцеїсти

Шановні народні депутати

Шановні освітяни

Шановні колеги

Славні українські воїни


Несмотря на то, что адресат в данном случае «сужается», его статус по-прежнему подчеркнуто высок. Нам кажется, что в таком случае стоит говорить не о том социальном статусе, который имеют все адресаты из таблицы выше вообще, а о том статусе, который им присваивается лицом, чей статус по определению очень высок, в силу самой ситуации торжественного обращения. Таким образом, устанавливается не просто контакт с конкретным адресатом, а этот адресат «создается» и с ним уже устанавливается контакт.

С точки зрения лексико-семантического состава данные номинации представляют собой следующие типы[58]:

§     функциональныя номинация (офіцери; курсанти, ліцеїсти і студенти; народні депутати; освітяни; воїни);

§     релятивная номинация (колеги).

Как можно заметить из таблицы выше, все обращения представляют собой конструкции с компонентом-атрибутом. Атрибуты можно разделить на оценочные (дорогий, славний) и этикетные (шановний). Оценочные атрибуты в данном случае добавляют «теплоты» в отношение говорящего к адресату.

К представителям других стран Президент Украины обращался:


Вельмишановний пане Дуаєне

Ваші Високоповажності

Пані та панове

Високодостойні гості

Пані та панове, дорогі європейські друзі


Тут используются разные стратегии, но всегда статус адресата очень высок. В данном случае, он высок независимо от ситуации, поэтому обращение к нему приобретает торжественность.

В данном случае можно выделить следующие лексико-семантические типы:

§  релятивная номинация (Високодостойні гості; дорогі європейські друзі);

§  оценочная номинация (Вельмишановний пане Дуаєне; Ваші Високоповажності)

Что касается речей первой леди Украины, то к с своим соотечественникам она обращалась:



Шановні друзі!

Дорогі друзі

Шановна українська громадо


Нам кажется важным отметить, что обращения жены Президента декларируют более доверительные отношения между говорящим и адресатом, указывают на безусловно высокий статус обоих участников коммуникации, но не стремятся деперсонализировать адресата. мы бы тут говорили о позитивной вежливости. И важно заметить, что в таких обращениях есть тенденция показать солидарность (или создать таковую) между собеседниками.

Чаще, чем к своим соотечественникам, первая леди обращалась к иностранным гостям:


Шановні друзі

Пане Президенте Алєхандро Толедо

Пані Голова Айо Обай

Ваші Високоповажності

Шановні друзі та колеги

шановні захисники свободи усього світу

пані та панове

Дорогі учасники Самміту

Шановні колеги

Вельмишановна пані Анама Тан

Дорогі учасники 31-ї сесії Генеральної асамблеї Міжнародної ради жінок

Високоповажні пані і панове

Ваша Величносте

Шановні представники фонду та донорських організацій

Вельмишановне зібрання


В данной таблице присутствуют разнообразные формы, в зависимости от адресата. Мы предлагаем разделить все обращения на две группы. К первой мы бы отнесли обращения, в таблице отмеченные курсивом. С помощью этих номинаций говорящий либо конкретно назвал адресата, либо так или иначе идентифицировал его по некоторому признаку. Везде основным признаком адресата является его функция («роль»), важная для настоящей коммуникации. Обращения второй группы преследуют цель не столько охарактеризовать адресата по его функции, сколько указать на его высокий социальный статус. Нам кажется, что в таком случае можно снова говорить о стратегии негативной вежливости.

В данном случае все номинации можно разделить на следующие лексико-семантические типы:

§  релятивная номинация (Шановні друзі; Шановні друзі та колеги; Ваша Величносте);

§  функциональная номинация (Пане Президенте; Пані Голова; захисники свободи усього світу; Дорогі учасники Самміту; Шановні представники фонду та донорських організацій; Дорогі учасники 31-ї сесії Генеральної асамблеї);

§  оценочная номинация (Високоповажні пані і панове; Вельмишановне зібрання).

В связи с нашим разделением разных обращений в соответствии с используемой стратегией, стоит особое внимание уделить следующему обстоятельству: в каждом втором выступлении Президент Украины использовал не одно обращение, а целый ряд обращений, в том числе к одному адресату, иногда привлекая внимание других адресатов (Дорогі друзі! Пані і панове!; Дорогі ліцеїсти! Дорогі співвітчизники!; Дорогий Український народе, Дорогі співвітчизники, Світове українство, Славні українські воїни, Браття і сестри!), поэтому наше разделение на стратегии довольно условно, так как говорящий меняет стратегию в ходе выступления. Мы полагаем, что это происходит не случайно, так как две основные стратегии работают по-разному, а в ситуации торжественного обращения необходимо привлечь все возможные языковые средства выражения вежливости и указания на дистанцию. То же относится и к обращениям первой леди (Ваше Блаженство! Пане Президенте! Шановні друзі!; Вельмишановна пані Анама Тан, Дорогі учасники 31-ї сесії Генеральної асамблеї Міжнародної ради жінок, Високоповажні пані і панове).

Несколько слов стоит сказать о структуре таких обращений. Во-первых, все обращения представлены односоставными конструкциями с одним членом-подлежащим. Это принципиальное отличие именно публичных выступлений. Нам кажется, причина этого в том, что говорящий обращается к адресату такого высокого статуса, что не может побудить его к действию (по крайней мере, с помощью языковых средств). Поэтому конструкция типа адресате зроби тут невозможна в принципе. Что касается варианта адресате слухай, из самой ситуации предполагается, что внимание адресата уже направлено на говорящего, в силу высокого статуса самого говорящего.

В абсолютном большинстве случаев (исключения составляют только некоторые обращения к конкретному лицу, а также конструкции типа пані і панове) апеллятивная конструкция состоит из существительного с атрибутом. В качестве атрибута выступают традиционные этикетные лексемы (шановний, вельмишановний, високоповажний и т.д.). Такие конструкции повышают уровень вежливости.

Что касается вокативных форм, то очевидна такая тенденция: в вокативе стоят все украинские имена и титулования, в номинативе – иностранные (Пані Голова Айо Обай; Пане Президенте Алєхандро Толедо; Вельмишановна пані Анама Тан). Если в украинском титуловании несколько слов-существительных, все стоят в вокативе.

Мы уже говорили о специфике публичных обращений. Нам кажется, что они принципиально отличаются от других типов обращений и ситуаций апелляции. Если представить такой коммуникативный акт как сумму нескольких слагаемых – адресат, говорящий, слушающий, высказывание, его цель – то нам кажется, что все эти слагаемые носят совершенно иной характер, чем в других актах. Каждый из участников подобной коммуникации играет некоторую роль, следует определенным неписанным правилам, что и как должно делать. Президент может поздравить иностранных гостей с новым годом в приватной обстановке, а может – в торжественной, в присутствии лиц, наделенных властью, зная, что такое выступление будет транслироваться по телевидению. Называя своего адресата подобных торжественных речей, он не столько устанавливает контакт, сколько, во-первых, выполняют функцию главы государства, то есть поступает не сообразно собственным желаниям, а согласно определенным этикетным правилам, нормам поведения для высших государственных чинов. Во-вторых, он ориентируется на своих слушающих (иногда они совпадают с адресатом), поэтому он в первую очередь называет и выражает свое уважение к адресату для слушающих. Ситуация «навязывает» определенные роли и статусы.

Таким образом, наше исследование публичных обращений показало, что официальность таких ситуаций максимальна, языковые средства сведены к этикетным титулованиям, а синтаксическая структура, как правило, представлена словосочетаниями с компонентом-атрибутивом в позиции адресата номинации.

 

3.3 Обращение в интервью


Термин «интервью» используется в двух значениях: как метод и как жанр. Жанр интервью – это текст, полученный с помощью метода интервью[59], беседа журналиста с каким-либо лицом или группой лиц, представляющая общественный интерес и предназначающаяся для передачи в СМИ[60]. Для интервью необходима определенная ситуация общения: должно быть минимум 2 участника коммуникативного акта – интервьюер и интервьюируемый. В таком акте роли за участниками будут четко закреплены в продолжение всего общения, которое упрощенно будет выглядеть следующим образом: интервьюер задает вопросы, интервьюируемый отвечает. Именно речь интервьюера будет насыщена апеллятивными конструкциями, что прямо вытекает из его роли в коммуникативном акте.

И.П. Лысакова[61] выделяет такие поджанры интервью:

1.      Интервью-информация (в нем дается первичная, самая общая информация о каком-либо явлении);

2.      Интервью-консультация (в нем задаются вопросы специалисту в какой-либо области, как следствие – информация дается более конкретная, чем в предыдущем поджанре);

3.      Информативно-проблемное интервью (в нем обсуждается некоторая проблема);

4.      Информативно-личностное интервью (обсуждается конкретное лицо).

Е.И. Голованова[62] указывает на то, что интервью – один из видов публичного диалога. Раньше интервью было строго типизировано, что фактически превращало присущий ему диалог в монолог. Эпоха гласности сделала возможным свободный обмен мнениями, а это, в свою очередь, привело к языковой раскрепощенности.

Публичный диалог характеризует:

1.      разнообразие тем;

2.      многоголосье собеседников;

3.      разнообразие языков и стилистических средств (о чем говорилось выше).

В интервью обращение играет очень важную роль:

·                    оно продиктовано самой ситуацией интервью (интервьюер должен как-то обратиться к интервьюируемому, установить с ним контакт);

·                    обращение открывает новый семантический блок в публицистическом тексте (об этом см. выше);

·                    обращение позволяют журналисту дать интервьюируемому характеристику и выразить свое отношение к нему.

Для анализа обращений в языке современной украинской прессы (интервью) было обработано 1000 интервью и выбрано из них 412 апеллятивных конструкций. Мы полагаем, что такое количество даст достаточный материал для исследования основных особенностей апелляции.

Первое, что стоит отметить при анализе – это сравнительно редкое употребление обращения в интервью. Поскольку каждое интервью – это новая коммуникативная ситуация, в которой журналисту необходимо установить контакт с собеседником (даже если допустить, что журналист и интервьюируемый знакомы, журналисту все равно приходится заново «знакомиться» с собеседником и «знакомить» с ним читателя), логично было бы предположить, что на 1000 интервью придется как минимум 1000 обращений (их может быть и больше, поскольку обращение может выполнять разные функции в интервью – см. выше). Причин, по которым журналист «избегает» употреблять обращение, может быть несколько. Во-первых, это тенденция к экономии языковых средств (по этой же причине обращение часто представлено эллиптическими конструкциями, о чем будет сказано ниже). Во-вторых, опубликованное интервью отличается от своего устного первоисточника, оно правится, сокращается и иногда переводится на другой язык[63], в результате чего обращения, бывшие необходимыми в устной речи, на письме кажутся избыточными и – возможно – отвлекающими внимание читателя от темы беседы. Но нужно отметить еще одну особенность: вместо обращений часто используются другие языковые средства, как, например, вопросы непосредственно собеседнику (Як ви можете оцінити...). В результате можно допустить еще одну причину малого числа обращений в интервью: журналист сознательно (в большей или меньшей степени) избегает употреблять обращение.

Мы будем анализировать весь материал в два этапа – с точки зрения некоторых особенностей грамматики и с точки зрения использования лексико-семантических средств для достижения специфической (для интервью) цели.

Структурный анализ апеллятивных конструкций дал нам следующие результаты:


двусоставные

5%

односоставные с предикатом

50%

односоставные с номинацией адресата

45%

всего односоставные

95%


Как видно из данных таблицы, количество односоставных конструкций (Давайте не поспішатимемо робити висновки; Давайте повернемося в той час, коли все було добре; Володимир Михайлович, ви можете підтримати думку політиків) значительно превосходит количество двусоставных (Володимир Михайлович, не могли б Ви озвучити прогноз; Василь Петрович, скажіть, навіщо вам 13 заступників; Борисе Івановичу, проясніть, будь ласка, ситуацію). Выше мы уже говорили о том, что апеллятивная конструкция как таковая относительно редко встречается в тексте интервью. Нам кажется, что частота односоставных конструкций связана с тем же обстоятельством: тенденцией к экономии в речи. К тому же каждый текст интервью должен попасть в итоге на бумагу, а, следовательно, может быть сокращен, в том числе за счет обращений. Количество предикатов (Опишіть сьогоднішній статус управління ризиком?; Поясніть будь-ласка, що ви маєте на увазі...; Поділіться власним досвідом щодо написання хорошої статті у блозі) почти равно количеству адресатов (Олександре Йосиповичу, то якими є ваші враження; Борисе Івановичу, вже ніхто не заперечуватиме; Пане Щаранський, смерть президента Сирії).

В позиции предиката всегда выступал глагол в одной из следующих форм:



императив

40%

личн. форма

2%

давай(те) + личн. форма

10%

(не)хай + личн. форма

3%

сослагат. наклонение

менее 1%


Для императива функция предиката в апеллятивной конструкции основная, поэтому вполне закономерно, что именно он встречается в большинстве случаев (Поділіться інвестиційними планами...; Раман, розкажіть, з якими труднощами...; Ви подивіться, наприклад, на Київську обласну раду).

Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8


реферат скачать
НОВОСТИ реферат скачать
реферат скачать
ВХОД реферат скачать
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

реферат скачать    
реферат скачать
ТЕГИ реферат скачать

Рефераты бесплатно, курсовые, дипломы, научные работы, реферат бесплатно, сочинения, курсовые работы, реферат, доклады, рефераты, рефераты скачать, рефераты на тему и многое другое.


Copyright © 2012 г.
При использовании материалов - ссылка на сайт обязательна.