реферат скачать
 
Главная | Карта сайта
реферат скачать
РАЗДЕЛЫ

реферат скачать
ПАРТНЕРЫ

реферат скачать
АЛФАВИТ
... А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

реферат скачать
ПОИСК
Введите фамилию автора:


Обращение в современном украинском языке

·                    междометия и этикетные формулы вежливости;

·                    существительные;

·                    наречия образа действия и степени и меры проявления признака;

·                    предлоги и предложные сочетания с разнообразными обстоятельственными значениями;

В свою очередь глагол, как наиболее характерная часть речи в функции предиката, может выступать в следующих формах:

·                    в форме императива 2 лица множественного/единственного числа;

·                    в форме императива в форме 1 лица;

·                    в форме инфинитива;

·                    в личной форме изъявительного наклонения;

·                    в форме сослагательного наклонения.

Предикат-глагол в форме 2 или 1 лица способен выражать такую категорию как второличность, только глагол во 2 лице делает это непосредственно своей грамматической формой, а глагол в 1 лице выражает второличность имплицитно: «мы» подразумевает не несколько говорящих («я»), а говорящего и его собеседника/собеседников («я+ты» или «я+вы»). Глагол в инфинитиве или сослагательном наклонении выражать второличность парадигматически не может.

Для предиката, входящего в состав апеллятивной конструкции, первичным значением является значение побудительной[33] модальности[34]. Побудительная модальность связана с коммуникативной перспективой предложения и прагматическим намерением говорящего. Побудительная модальность как разновидность синтаксической модальности существует в двух основных видах[35]:

·                    в форме прямопобудительных конструкций, которые предусматривают наличие говорящего и адресата (непосредственного исполнителя желаемого либо ожидаемого говорящим действия);

·                    в форме непрямопобудительной конструкции, которые предусматривают наличие говорящего, собеседника, который передает суть побуждения третьему лицу, и потенциального исполнителя действия, к которому побуждается.

Разделение побудительных конструкций на прямопобудительные и непрямопобудительные связано с направленностью действия и наличием адресата. Побудительная модальность сочетает объективную модальность, выражающую отношение предмета речи к действительности, и субъективную модальность, выражающую отношение говорящего к предмету речи. При обращении субъективная модальность выражает разную степень интенсивности побудительных отношений, непосредственное участие в передаче которых принимает интонация, порядок слов, специализированные или неспециализированные средства выражения предиката, а также субъективно-модальные формы (междометия, частицы, повторы, вставные компоненты) в структуре предложения. По своей интенсивности побуждение может быть категоричным, смягченным и нейтральным.


1.3 Ситуация обращения и этикет


В данном разделе мы рассмотрим основные аспекты ситуации обращения, а именно: распределение ролей между участниками коммуникации, проблемы, связанные с их социальным статусом, и некоторые особенности речевого этикета в обращении.

В ситуации общения можно выделить две стороны: внешнюю (обстоятельства общения, официальность/неофициальность ситуации) и внутреннюю (роли и функции собеседников). Каждый человек находится во множестве ролевых и речевых ситуаций, постоянно ориентируется в обстановке общения, и в своем партнере, и в присутствующих третьих лицах и постоянно выбирает ту или иную речевую манеру, то или иное поведение. Языковое поведение говорящего непосредственно связано с его социальным статусом. Для выявления социального статуса оцениваются три параметра: а) статус человека в соответствии с принятой вообще социальной стратификацией; б) статусная оценка вышестоящего, нижестоящего или равного; в) соответствие поведения человека статусной норме[36]. Оценивая статус человека, его собеседник уже готов к определенному поведению. Статусная оценка проявляется в соблюдении или не соблюдении вежливости. Важным каналом выражения уважения являются стандартные формулы приветствия, начала диалога и завершения беседы. Такие формулы указывают на контактную дистанцию, при этом вышестоящий участник может понимать эту дистанцию и как социальную, и как персональную, в то время как нижестоящий участник держится в рамках социальной дистанции. Нарушение дистанции обычно воспринимается негативно[37].

Индексом социального неравенства в речи нижестоящего обычно является частое использование обращений. В таком случае нижестоящий «смягчает» свое высказывание, направленное на достижение некоторой цели. В речи равных такое поведение покажется странным. Другим средством выражения уважения к адресату является длина высказывания и – шире – количество языковых единиц, объединенных общим смыслом.

Занимая в обществе определенное место, человек стремится к совершению действия без помех. Существует несколько способов ограничить эту свободу действия [38], но для настоящего исследования важность представляет один: это все поведенческие акты, направленные на предопределение будущего человека (приказы, просьбы, советы, напоминания, угрозы, предупреждения). Эти речевые акты могут реализоваться либо посредством прямого выражения смысла без «смягчения», либо в виде негативной и позитивной вежливости. Теория позитивной и негативной вежливости принадлежит П. Браун и С. Левинсону, и нашла свое отражение в работах, в частности, В.И. Карасика[39] и М. Лазинского[40]. Стратегии позитивной вежливости состоят в выражении солидарности говорящего со слушающим (за счет языковых средств, при выборе тем разговора, предложения и обещания). Стратегии негативной вежливости состоят в предоставлении свободы действий слушающему (избегание прямых просьб, «смягчение» модальности высказываний, имперсонализация участников общения, перевод явлений и требований из сферы персонального в сферу общепринятого или общеизвестного). Стратегия вуалирования близка к негативной вежливости, однако в ней говорящий не только старается не навязывать ничего собеседнику, но и не снижать свой статус.

С точки зрения социального статуса противопоставление позитивной и негативной вежливости соответствует противопоставлению персональной и социальной дистанции. Позитивная вежливость - это общение в среде «своих», негативная вежливость - общение в среде «чужих». Для выделения сходства и различия в статусной оценке своих и чужих необходимо определить аспекты сопоставления поведенческих актов. Мы рассматриваем статусно-оценочное поведение в следующих аспектах: а) позиция говорящего, б) взаимосвязь говорящего и адресата, в) языковые средства выражения. Эти аспекты представляют собой разновидность стандартной схемы коммуникативной ситуации, включающей прежде всего участников общения и отношения между ними. Общение на персональной дистанции требует искренности и допускает определенную спонтанность в проявлении желаний. Общение на социальной дистанции требует формального соблюдения приличий и сдержанности. Уважение на социальной дистанции проявляется как признание превосходства, соблюдение дистанции по отношению к представителю более высокой статусной группы и характеризуется меньшей степенью искренности, и, как следствие, реализуется с помощью средств языка из области этикета, в которых их конвенциональность перекрывает значимость их семантики.

Говоря о взаимосвязи вежливости и этикетных средств языка нельзя не сказать об обращении к собеседнику на «ты» и на «Вы». Мы будем отталкиваться от теории Р. Брауна и А. Гилмана, приведенной на схеме ниже[41]:



Солидарность в данном случае противопоставляется иерархии, «власти».

В ситуации обращения особую функцию выполняет лексема в позиции номинации адресата. Она всегда несет определенную нагрузку (об этом мы говорили выше). Иногда в речи эта лексема может изменяться, что обычно свидетельствует об изменении отношений между говорящими – их ухудшении или улучшении[42].

Этикет в языке представлен набором определенных закрепившихся формул. Такие формулы обычно являются единицами разных уровней языка, им присуща разная внутренняя структура. По мнению А. М. Мельничука[43], этикетное высказывание имеет в целом характер побуждения и/или пожелания. По смыслу такие высказывания можно условно разделить на:

§     извинения;

§     просьбы о любезности;

§     прощания;

§     приглашения;

§     поздравления;

§     благословления;

§     приветствия;

§     выражения привязанности.

Очень часто такие высказывания являются обращениями (особенно если их рассматривать с точки зрения структуры). Тем не менее, они выполняют в первую очередь этикетную функцию, а не призывают собеседника сделать что-то.

 


Глава II Нейтральная форма обращения

 

2.1 Понятие нейтральной формы обращения


В силу своей специфики, обращение чутко реагирует на все возможные изменения, напрямую не относящиеся к языку. Это могут быть политические, социальные, экономические процессы, катастрофы и открытия большого значения (значимые для максимального количества людей). Одной из возможных реакций обращения (как некоторой совокупности всех языковых средств в ситуации обращения) может быть изменение нейтральной формы обращения. Под нейтральной формой обращения мы будем понимать номинацию адресата обращения, которая может применяться к любому лицу, указывает на равноправие говорящего и адресата, и лишена дополнительных коннотаций (и экспрессивности). То есть это такая форма, которая выполняет только одну функцию – устанавливает контакт между говорящим и адресатом, но не служит выразителем отношения.

Решение вопроса о наличии в современном украинском языке нейтральной формы сталкивается с определенными трудностями.. Последние двадцать лет принесли серьезнейшие перемены в украинскую общественно-политическую систему, что поколебало и систему нейтральной адресации. О том, как текущая ситуация формировалась мы чуть подробнее расскажем ниже. Пока же мы можем констатировать (вслед за М.С. Скабом)[44], что в украинском языке на данный момент конкурирует несколько форм – пане/пані, товаришу/товаришко, добродію/добродійко. Но эти формы на данном этапе не являются нейтральными в том строгом смысле, о котором мы сказали выше. Например, форма товаришу используется в основном людьми старшего поколения, в устах других она приобретает негативный оттенок, может использоваться для обозначения адресата как сторонника «левых» партий. Единственная сфера, где это обращение функционирует полноценно – это украинская армия. К предлагаемому переходу с товаришу на пане/пані многие относятся с недоверием, с другой стороны такая форма была и остается на Западной Украине (в силу исторических причин). Форма добродію/добродійко долгое время не была в активном употреблении, в результате чего не каждый носитель с охотой ее использует[45].

Как показывает наше исследование, форма пане/пані является все же наиболее часто употребимой.

 

2.2 История нейтральных форм


В настоящем разделе мы рассмотрим основные этапы развития тех этикетных форм в обращении, которые кажутся нам значимыми для данного исследования.

Еще в период староукраинского языка приобретает распространение обращение пан. Что касается его происхождения, то тут существует несколько версий: либо это исконный континуант праславянского *gъpanъ, либо заимствование из польского, либо из чешского[46]. Как бы то ни было, «Словник староукраїнської мови XIV–XV ст.» это слово фиксирует[47]. В то время титул пан был прочно связан с обозначением лица дворянского сословия. Уже с XVI в. этим словом выражали уважение по отношению к знатным и богатым людям, представителям власти. К слову пан в таком употреблении могло добавляться милостивий, ласкавий. Для обращения к группе использовалась лексема панове. А с XV в. отмечается форма обращения к женщине пані.

В староукраинском языке этикетную функцию выполняли также формы приятелю, друже, товаришу, добродію. Друже выражал не социальный, а, скорее, эмотивный план взаимоотношений между людьми. Товариш уже в XVII в. приближаетсяк этикетной номинации. При обращении к группе людей могла появляться форма товаристо, обозначавшая людей, находившихся в тесных отношениях. Товаришу, друже, приятелю использовались при обращении к равному, знакомому. Использование лексем добродію, добродійко, добродії известно с XVI в. Они могли использоваться и в сочетании с определенями (всемилостівейший добродію и т.д.).

В конце XIV – начале XV вв. появляется этикетная формула твоя/ваша милосте, постепенно редуцированная до ваша мость, вашмость, вашець, что, по нашему мнению, связано с сильным влиянием польского языка[48].

При обращении к группе людей часто использовалась и просто форма люди (люде).

Сохранялась также и более старая традиция именования по имени и отчеству. Вообще, традиция идентифицировать семью по отцу сохранялась в украинских семьях довольно долго.

В современном украинском языке с XIX в. в качестве обращения могли функционировать термины родства, в том числе и при обращении не к родственникам. Брате как обращение к равному, с оттенком «товарищ», аналогичную функцию выполняла сестро для женщины-адресата. Батьку использовался при обращении к мужчине старшего возраста, либо при желании выразить к нему особое уважение. Если батьку допускался этикетом при обращении к неродным, то дети к отцу могли обратиться тату или с помощью одного из деминутивов. При обращении к пожилой женщине вежливой формой было мати, матінко. Сину использовался при обращении старшего человека к более молодому мужчине, доньцю, дочко – к более молодой женщине. В функции обращения использовались и формы небоже, небого (исходное значение – сын и дочь брата или сестры).

Система форм пане, пані постепенно расширилась до пане – обращение к мужчине, паничу – обращение к сыну пана, пані – обращение к старшей и, как правило, замужней женщине, панно, панночко – к девушке. Форма пан имеет интересную особенность – у нее есть особая форма обращения к группе людей – панове, в то время как у остальных подобного нет, а у пані формы обращения к одному лицу или к группе лиц совпадают. Это говорит, вероятно, именно об этикетной функции данного слова. В украинском языке остаются и старые формы добродію, добродійко, добродії, которые используют обычно по отношению к человеку солидному, добропорядочному. Их использовали представители привилегированных слоев по отношению к равным. Такие формы могли сочетаться с панове, пані, что усиливало вежливость.

Непросто складывалась судьба форм товаришу, товаришко, товариші в XX в. Они активно использовались в начале века параллельно с формами пане, пані, панове. В первой четверти века использование других форм, кроме товаришу, товаришко, товариші прекращается в УССР.

В языке появляется и форма громадянине, хотя она довольно официальна. Часто используется старая форма друже. Некоторую этикетность несет форма земляче. Распространено обращение чоловіче, жінко, хлопче, дівчино (обычно в устной речи). Как обращения выступают и субстантивированные старий, стара, с меньшей степенью вежливости. По-прежнему употребляется обращение по имени и отчеству – такое обращение крайне распространено. Среди принятых форм обращения к группе лиц этикетным можно считать форму любі друзі.

 


Глава III Официальная ситуация обращения


Ряд ученых, рассматривая коммуникацию в СМИ, предлагает условно разделить ситуации такой коммуникации на официальную и неофициальную[49]. Среди признаков, влияющих на коммуникацию, Е. В. Какорина выделяет следующие:

§     характер коммуникации (официальный/неофициальный);

§     вид коммуникации (личная/публичная);

§     коммуникативная цель;

§     образ адресата и его ролевой статус (равный/ниже по положению/выше по положению, женщина/мужчина, коллега/неспециалист и т.д.);

§     мена говорящих (нулевая/малая/большая);

§     тема общения[50].

Подобный подход дает нам возможность рассматривать закономерности использования апелляции в зависимости от типа и жанра коммуникации, от участников и преследуемой цели.

 

3.1 Общая характеристика публицистического стиля


В последнее время появляется все больше исследований языка СМИ, в связи с бурным развитием это сферы человеческой деятельности, развитием технологии и созданием новых средств передачи информации (Интернет). Рассматривая язык СМИ, ученые уделяют внимание таким аспектам, как лексика и стилистика (Алексеенко М.А., Григорьева Д.М., Григорьева Д.И., Коваленко Б.О., Коваль А.П., Коць Т.А., Лысакова И.П., Мамалига А.І.), словообразование (Сербенська О.А.), морфология (Баранник Д.Х., Китиця О.В., Пазяк О.М), синтаксис (Рогова К. А.).

Публицистический стиль речи.

Газета является наиболее массовым средством информации и пропаганды в современном обществе, она оперативно знакомит читателя с актуальными событиями, которые происходят в мире, способствует познанию окружающей действительности.

Стиль газет: (наряду со стилем общественно-политических журналов, пропагандистских радио- и телепередач, выступлений на митингах, собраниях и т. п.) является одной из разновидностей публицистического стиля речи[51]. Сообщая факты и опираясь на них, публицистика дает им определенную трактовку и оценку, формирует общественное мнение, активно воздействует на ум и чувства читателей, побуждая их к совершению определенных действий. В публицистическом стиле тесно взаимодействуют две его основные функции:

·        информативная (информативно-содержательная, функция сообщения нового);

·        воздействующая (функция агитации и пропаганды).

Каждая из функций обуславливает появление и становление черт стиля: документальность, официальность, обобщенность, абстрагированная подача материала (информативная функция), побудительность, директивность, торжественная декларативность, полемичность, эффективность воздействия на читателя (воздействующая функция).

Публицистический стиль взаимодействует с другими стилями: элементы художественно-беллетристического стиля усиливают его эмоциональную выразительность; элементы разговорной речи придают большую экспрессивную насыщенность; элементы научного и официально-делового стиля придают большую стойкость, логичность, строгую научную мотивированность изложения. А.Д. Пономарев пишет о том, что язык СМИ играет все большую роль в развитии литературного языка[52]. Б. А. Коваленко отмечает, что на газетную речь влияет разговорная, поскольку публицистические тексты освещают, в том числе, и проблемы, связанные со сферой общения, которую обычно обслуживает разговорный язык (бытовую, каждодневную жизнь общества, личную жизнь, торговлю, отдых)[53]. Одним из проявлений такого влияния он называет проникновение стилистически сниженной лексики. Это происходит по многим причинам: в результате снятия цензуры и протеста против «заштампованности» языка; из-за криминализации общества (под влиянием этого фактора в язык проникает арго воров, шулеров, наркоманов…); под влиянием изменения «вкусов» говорящих в сторону упрощения, либерализации; ввиду необходимости называния явлений, которые ранее считались нехарактерными для жизни; из-за желания выразить эмоции; для украинской ситуации характерно также влияние украинско-русского двуязычия. Помимо этого в последнее время значительно расширился состав участников коммуникации, ощутимо увеличилось личностное начало в речи, заметно увеличился объем диалогического общения, расширились сферы спонтанного общения и ослабление официальности.

В газетах наблюдается также и сближение норм устной и письменной речи. Основу газетной лексики составляют нейтральные и книжные слова. Разговорные и просторечные элементы используются с целью придать тексту выразительность или создать яркую оценочность[54].

Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8


реферат скачать
НОВОСТИ реферат скачать
реферат скачать
ВХОД реферат скачать
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

реферат скачать    
реферат скачать
ТЕГИ реферат скачать

Рефераты бесплатно, курсовые, дипломы, научные работы, реферат бесплатно, сочинения, курсовые работы, реферат, доклады, рефераты, рефераты скачать, рефераты на тему и многое другое.


Copyright © 2012 г.
При использовании материалов - ссылка на сайт обязательна.