реферат скачать
 
Главная | Карта сайта
реферат скачать
РАЗДЕЛЫ

реферат скачать
ПАРТНЕРЫ

реферат скачать
АЛФАВИТ
... А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

реферат скачать
ПОИСК
Введите фамилию автора:


Роль метафоры в текстах научной публицистики

«Hard news» представлен основными статьями номера, к которым относятся более специализированные, насыщенные терминологией и другими языковыми и научными характеристиками тексты. Научные сообщения адресованы разбирающемуся в данной научной области читателю, авторами которых, как правило, являются сами ученые.

Ко второму виду текстов - local news и foreign news - относятся тексты, определяемые местом происходящего научного события. К третьему виду относятся тексты из той или иной научной области исследования.

Структура сайта, будучи шаблонной, имеет много общего с печатным вариантом журнала. Исследователи объясняют это близостью текстов online формата к печатному первоисточнику (большинство медиа-текстов в сети Интернет представляют собой дайджест прессы), а также одинаковой ориентацией на удобство зрительного восприятия (Там же). Однако формат Интернета выигрывает в большей степени, потому что все рубрики, все содержание сайта в краткой форме умещается на одной странице, в то время как печатная версия сайта потребовала бы на это несколько страниц.

Итак, структура сайта научного журнала включает три основные части: «шапку» страницы, ее содержание и «подвал».

«Шапка» содержит название журнала, дату, ссылки на подписку. Как правило, основные рубрики тоже могут перечисляться вверху страницы.

Затем следует сама страница с содержанием данного сайта, включая ссылки на рекламу, soft news, hard news, форумы.

В «подвале» страницы размещена информация о защите авторских прав, информация о сайте, карта сайта, контакты.

Ссылки на основную научную информацию, содержащиеся в середине страницы сайта журнала, также подразумевают некоторую шаблонность в отношении размещения научных сообщений. Сначала следуют soft news, привлекающие внимание своими яркими заголовками и иллюстрациями, а затем - hard news, относящиеся к более серьезным научным текстам. Например, в журнале на сайте #"#">#"#">astronews.com Forum (ARD 2005).

Наряду с повелительным наклонением имеет место и употребление условного наклонения для выражения субъективно-окрашенной эмоциональности и экспрессивности: Those bubbles are more than infinitely far away from Earth, in the sense that you would never get there even if you traveled at the speed of light forever (SAPU 2003).

Ware die Jupiterbahn elliptischer, so ware die Erde trocken wie der Mars (AEP 2003).

Риторический вопрос в медиа-текстах выполняет ряд функций: служит собственно вопросом, вопросом-размышлением, подчёркивает нужную мысль, выражает предположение или является эмоциональным откликом на ситуацию. В риторическом вопросе противоречие между формой (повествовательная структура) и содержанием (значение сообщения) придаёт особую эмоциональную окраску всему тексту. Повторяясь в тексте повествовательного стиля, риторический вопрос передаёт стремление автора создать впечатление непосредственного контакта с читателем или слушателем:

Could it be that the angular gyrus became co-opted for other, more abstract functions such as metaphors? (SAHC 2003).

Ein Hinweis auf die Entstehung des Systems? (ASU 2005).

Анализ глаголов научно-публицистического медиа-текста online формата показал, что наиболее широко представлены следующие группы:

1) глаголы приобретения знаний посредством:

- наблюдения: accompany, appear, face, notice, occur, witness; erscheinen, bemerken, sehen, betrachten;

-   умозаключения: clarity, comprehend, concern, concentrate; verstehen, er-lautern, zusammenziehen;

-   эксперимента: accelerate, contract, generate, intensify; erzeugen, verstarken, abnehmen;

-   прогнозирования: advance, aim, assume, call for, offer, suggest; vorbringen, vorschlagen;

-   открытия: achieve, change, create, demonstrate, design, discover, result, solve; entdecken, konstruieren, schaffen, zeigen, demonstrieren, andern;

2) глаголы организации и систематизации знаний:

- accommodate, adapt, aid, check, command, conduct, construct; uberprufen, bauen;

-   add, combine, compute, count, divide, draw, estimate; hinzufugen, (auf)teilen, schatzen, vereinigen;

- глаголы верифицируемого и выводного знания: accept, acknowledge, ad- mit, agree, claim, conclude, contradict, deny, ignore, judge, prove; annehmen, jmdm. in etwas zustimmen; widersprechen, bestreiten, beweisen;                                                     ?

-  глаголы передачи знаний: advise, consult, discuss, explain, review; diskutieren, erklaren.

К лексическим особенностям научно-публицистического медиа-текста относится большой процент реалий: собственных имен, топонимов, антропонимов, названий учреждений и организаций, обилие дат, например:

NASA's Martian rovers, the Mars Orbiter Camera, on November 26, 1999, 79.6 degrees south, 298.3 degrees west (SAFM 2000).

Яркой чертой публицистического стиля, на которую указывают многие исследователи, является клишированность медиа-текста; он - один из самых предсказуемых в плане использования языковых средств, состоит из компонентов, которые регулярно воспроизводятся и многократно повторяются в виде готового информационного продукта (Добросклонская 2005: 106). Публицистические клише - это своего рода остов языка публицистики, употребляющийся в каждом научном медиа-тексте, создающий его «глобальную клишированность» (Там же), благодаря которому текст легко узнаваем и понимаем. Анализ языкового материала медиа-текстов позволил выделить ряд научно-публицистических клише (Функциональный стиль общенаучного языка 1974):

1)   адвербиальные предложно-именные клише: in fact, in turn, in principle, in conclucion, in terms of, in common with, as a result, in spite of, on the ground that, in other words, etc.; zum Schluss, in Wirklichkeit, im vorliegenden Fall, statt dessen, von Grund auf, etc.;

2)   глагольно-адвербиальные: open up, sum up, clear up, give up, carry out, call for; в немецком языке таким клише соответствуют глаголы с отделяемыми и неотделяемыми приставками: aussehen, ausgehen, auf etwas deuten, aus etwas bestehen, nachgriibeln, durchfuhren, ausfallen, etc.;                                                                    "

3)   глагольно-субстантивные: take into account, take advantage of, take place, give way, raise the question, keep in mind, keep pace with, put forward, go too far, etc; eine Rolle spielen, eine Frage aufwerfen, einen Blick auf etwas richten, etc.;

4)   метафорические: raw materials, study aid, naked eye, naked truth, blind path, etc.; mit blossom Auge, der Ausgangspunkt, das Weltbild, auf etwas grunden, etc.

Итак, научно-публицистический медиа-текст online формата обладает своими синтаксическими, грамматическими и лексическими характеристиками, которые он унаследовал как от текстов научного стиля, так и медиа-текстов стиля массовой коммуникации. Это позволяет определить научно-публицистический медиа-текст online формата как межжанровое явление с присущими ему лингвистическими особенностями.

Будучи не до конца разгаданной, тайна метафоры продолжает стимулировать научный интерес. Являясь категорией с присущими ей категориальными признаками, а также языковым знаком вторичной косвенной номинации, метафора не ограничивается только художественными и поэтическими текстами, она также пронизывает политические, экономические, научные и, в частности, научно-публицистические тексты.

Сложное гетерогенное явление, относящееся к видам как научного, так и публицистического типов текстов, электронный научно-публицистический текст рассматривается сегодня как текст функционального стиля массовой коммуникации, реализуемый при помощи средств массовой информации (газеты, журналы, телевидение, радио, Интернет). Стиль массовой коммуникации представлен в медиа-текстах offline и online форматов. Научно-публицистический текст в глобальной сети Интернет является медиа-текстом online формата со следующими характеристиками: наличие гипертекстовых ссылок в тексте, тематическая рубрикация, креолизованность (в основном в виде картинок), различные элементы структурно-графического оформления (пиктограммы, отчеркивание, используемые шрифты), интерактивность.

По мнению многих исследователей, появление Интернета ознаменовало переход человеческого общества от индустриального, капиталистического к информационному (сетевому) обществу, главной особенностью которого является рост информационных процессов. К ним относятся расширение информационного пространства, быстрое движение информационных потоков, осуществляемых современными СМИ, в том числе новым электронным медиа - сетью Интернет. Благодаря развитию медиа-технологий мир становится почти прозрачным: сообщения о событиях мгновенно передаются из самых отдаленных уголков планеты, а движение информационных потоков не знает границ времени и пространства.

С точки зрения масштабов, технических возможностей обратной связи и длительности интерактивного общения Интернет является средством глобальной информации и глобальной коммуникации. Как средство глобальной информации Интернет представляет собой аналог традиционных СМИ и направлен на массовое распространение информации при непосредственном прямом воздействии на своих пользователей. Как средство глобальной коммуникации Интернет ориентирован на массовое распространение информации в рамках сотрудничества пользователей. Научно-публицистический медиа-текст online формата относится к средствам глобальной информации, несмотря на то, что он, как и другие электронные СМИ, включает интерактивные модули (регистрация посетителей, проведение опросов и голосований, форумы и гостевые книги).

Научно-публицистический медиа-текст - это информативный текст, существующий в виде медиа-схемы в сознании человека как способ ориентации в глобальной коммуникации Интернет; это креолизованный, представленный вербальным компонентом, изображением и подписью гипертекст с рядом типичных структурных, референциальных и семантических характеристик. Американские научно-публицистические тексты относятся к смешанному, а немецкие - к «чистому» типу гипертекстов. Гипертексты американских журналов более прагматичны и коммерциализованы. Они рекламируют только информацию, содержащуюся на данном сайте, не позволяя читателю выйти за его границы. Немецкоязычный гипертекст, наоборот, является открытым для дальних навигаций, что показывает его истинно научный, поисковый, некоммерческий характер.

Научно-публицистический текст online формата соответствует основным критериям текстуальности: когезии, когерентности, интенциональности, акцептабельности, информативности, ситуативности и интертекстуальности. Когезия такого научно-публицистического текста выражается традиционными грамматическими (союзы, дейктические средства, причастные обороты), логическими, стилистическими и образными (метафоры) средствами связи. Когерентность научно-публицистического текста осуществляется посредством внутренних связей, которые базируются на общности предмета описания, являющегося своеобразным «стержнем», проходящим через весь текст. Интенциональность научно-публицистического текста online формата представляет собой глубокое, содержательно насыщенное, полное ознакомление ученых с новыми научными проблемами, формирующее у них определенные новые когнитивные структуры - знания. Акцептабельность научно-публицистического текста ориентирована на адресата и связана с процессом восприятия данного текста. Одним из условий адекватного понимания текста является возникновение в сознании адресата целостного образа главного предмета описания, что достигается через целостность его составляющих. Отсутствие целостности (когерентности), внутренней связи, приводит к непониманию даже в том случае, когда имеется внешняя формальная связь (когезия). Информативность научно-публицистического текста выражается в новой, актуальной познавательной информации, для сообщения которой используются определенные вербальные и невербальные средства. Ситуативность научно-публицистического текста online формата касается факторов, которые делают текст релевантным для определенной коммуникативной цели. Интертекстуальность научно-публицистического текста в формате Интернета проявляет себя в его многочисленных связях с другими текстами. Основными способами маркирования данной связи являются графический способ обозначения цитируемых источников посредством кавычек, многочисленные клишированные фразы из публицистики, узуальные и стертые метафоры, косвенная и прямая речь.

Особенностью структуры научно-публицистических сообщений в online формате является ее отредактированность, шаблонность, имеющая много общего с печатным вариантом научно-публицистического журнала. Классификация научно-публицистических текстов online формата позволяет выделить тексты soft news и hard news, local news и foreign news, а также тексты по отраслям знания.

Научно-публицистический медиа-текст возник по требованию современной эпохи, и в его задачу входит не просто передача, а распространение научных знаний, необходимых человеку для поднятия его культурного уровня, накопления не только материального, но и духовного богатства, что особенно актуально в эпоху перехода от индустриального, капиталистического к постиндустриальному, посткапиталистическому обществу, в котором главными источниками благополучия становятся знания и информация.

Научно-публицистический текст представляет собой межстилевое образование с присущими только ему синтаксическими, морфологическими и лексическими особенностями. К одной из его лексических особенностей, представляющей для нас большой интерес, относится метафора. Механизмам образования, разновидностям и функциям метафоры в научно-публицистическом медиа-тексте online формата посвящена следующая глава.

Глава II. Особенности функционирования метафорических единиц в научно-публицистическом медиа-тексте online формата

2.1 Особенности проявления и функционирования метафоры-слова в научно-публицистическом медиа-тексте online формата

2.1.1 Классификация по критерию функциональной транспозиции

Метафора-слово - один из распространенных и простейших по образованию типов метафор в научно-публицистических текстах формата online. Данная метафора отличается от других двух типов тем, что она выражена одним словом (а не двумя и более, как метафора-словосочетание), и «в процессе ее образования принимают участие два денотата, с одного из которых переносится форматив на другой денотат» (Хахалова 1998: 78). Метафоры возникают при уподоблении одного явления другому на основе семантической близости состояний, свойств и действий, характеризующих эти явления. С формальной точки зрения метафорический перенос заключается в употреблении слова (словосочетания, предложения), предназначенного для обозначения одних объектов (ситуаций) действительности, для наименования или характеризации других объектов (ситуаций) на основании условного тождества приписываемых им предикативных признаков (Глазунова 2000).

Заложенные в метафорическом переносе когнитивные представления о действительности реализуются в конкретных языковых формах, обладающих в предложении определенным семантическим, эмоциональным, информационным и стилистическим статусами и своими функциональными характеристиками (Там же). В соответствии с этим положением возможна классификация метафор-слов в каждом языке по нескольким критериям.

Итак, первая классификация позволяет систематизировать метафоры по их принадлежности к частям речи. Ведь в предложении каждое слово функционально зависимо и принадлежит к той или иной части речи. Таким образом, метафоры-слова могут быть выражены именем существительным, глаголом, причастием и именем прилагательным.

Первый тип метафор-слов выражается именами существительными. В их основе лежит ономасиологическая категория предметности с такими семантическими признаками, как «одушевленность / неодушевленность», «конкретность / абстрактность» и некоторыми другими. Метафоры, выраженные именами существительными, обозначают чаще всего неодушевленный предмет или одушевленный объект. Имена существительные изменяются в предложении по падежам, числам и синтаксическим функциям. В научной публицистике электронного формата они, как правило, выступают в следующих функциях:

- подлежащего:

A key to cosmology (SAFC 2004).

Hier lag der Keim zur Befreiung vom aristotelisch-christlichen Dogma (AAM 2003);

- дополнения:

You can see a flurry ofpapers describing advance on many fronts (SAHC 2003). Die Wissenschaftler in Kopenhagen gehen davon aus, dass es ein grosses Potenzial fur weitere Forschungsschritte gibt (GBF 2004);

- предикатива:

An alternative hypothesis holds that HVCs have nothing to do with an influx of gas but are instead a 'galactic fountain' (SAOG 2004). Die Erde ist eine Scheibe (AAM 2003);

- и редко — в функции обстоятельства:

These phenomena are described in greater depth below (SAHC 2003). Mitten im Weltenbau steht der Mensch... (AAM 2003).

Большинство метафор выступают в роли дополнения, что можно объяснить спецификой научной деятельности, где, в первую очередь, акцент делается на предмете исследования.

Второй тип метафор-слов, фигурирующих в американских и немецких научно-публицистических текстах в формате Интернета, выражены глаголами, обозначающими:

- активную деятельность грамматического субъекта:

Politics rooted in claims about fundamental implications created by industrial capitalism... (SATI 2004).

When we experience pleasure the brain is flooded with dopamine and the problem of

chemicals drops off (SAGU 2003).

Kommt der Begriff aus der Science-Fiction (АСІ 2003).

Anlass ihrer Entstehung aber war die grosse Menge neuen Wissens, die ins christliche Europa drang (AAM 2003);

- состояние, выражающее:

а)       отношение субъекта к объекту:

... our universe is fooling us.. .(SAPU 2003).

Ehe.. sie verzehre die Krafte des Marines (AAF 2003);

б)  существование: How long do stars usually live? (SAHL 2003).

.... dass eine weibliche Seele in einem mannlichen Korper wohne (AAF 2003); 5

в)       пространственные отношения:

Subsequent studies demonstrated that these substances work by blocking the functioning of a specific group of chemical-sensing molecules called dopamine D2 receptors, which sit on the surface of certain nerve cells (S ADS 2004). Zugleich lage hier ein Argument gegen den Vorwurf (Там же).

Критерий функциональной транспозиции позволяет определить тип метафор, выраженных причастиями совершенного и несовершенного видов. Сопоставительный анализ английских и немецких метафор показывает, что электронные научно-публицистические тексты обоих языков изобилуют данными метафорами, они довольно часто используются как в американских, так и в немецких научных электронных журналах:

- метафоры, выраженные причастиями совершенного вида: Researches led by Laurance Rahme at Massachusetts General Hospital in Boston have discovered that... (NSCS 2004).

Wie man aus der vorangegcmgenen Studie von Packard entnehmen konnte, zeigten die Anfange einen kleinen Wandel in der Einstellung der Sexualitat (AAF 2003).

- метафоры, выраженные причастиями несовершенного вида:

SCZ causes a profound disturbance of emotions, cognition and volition, leading to severe dysfunction of social activity (SADS 2004).

Through black holes you can see mutating and sprouting universes (SAOG 2004).

Dieses Prinzip ... konnte durch die nachfolgende Rezeption der aristotelischen Physik nicht weiterverfolgt werden (Там же).

Wahrend andere Forscher auf der Suche nach einer Erklarung tiber zogen Luminet und seine Kollegen einen nahe liegenden Schluss (ADU 2003).

Несмотря на схожие черты метафор-слов в обоих языках, в американских научных медиа-текстах наше внимание привлекла совсем небольшая группа ; метафор-слов, выраженных герундием. Это маленькая особенность отличает английские и немецкие метафоры, поскольку в немецком языке такого понятия, как герундий, просто нет:

These clouds would weight at most 10 million solar masses, and rather than roaming throughout the Local Group, most would stay...( SAOG 2004). Preventing bacteria from 'chatting' to one another presents a novel strategy to treat the potentially fatal lung infections characteristic of cystic fibrosis (GJTP 2004).

Последний класс метафор - это синсемантичные метафоры, выраженные именами прилагательными. В основе имен прилагательных лежит ономасиологическая категория отражения внелингвистического признака предмета. Имена прилагательные представляют собой в этом контексте обозначенные атрибуты с градуальной оценкой интенсивности признака или с характеристикой обозначенного признака как «отчуждаемое - неотчуждаемое - сущностное - преходящее» (Кубрякова 1978: 48-49).

The sticky part is how to connect this wave function with what we observe (SAPU 2003)..

Doch trotz der Enttauschung "schrumpfen Wissenschaft und personliche Erfolgser-wartungen zur Nichtigkeit gegenuber dem Verlust von sieben Menschenleben und dem Leid der Familien und Angehorigen", meint Volker Blum (AHT 2003).

Проведенный анализ метафор-слов по их принадлежности к частям речи показал, что в электронных научно-публицистических текстах обоих языков чаще всего встречаются метафоры-глаголы. Это объясняется тем, что глаголы обозначают активную деятельность грамматического субъекта и поэтому больше всего подвержены процессу метафоризации. На последнем месте по частоте использования стоят метафоры-прилагательные. Они меньше всего подвержены процессу метафоризации, поскольку в лексическом значении слова изначально доминирует функция характеристики качества признака как неотъемлемая деталь описания денотата.

2.1.2 Классификация по критерию стилистической значимости

Окказиональные метафоры

Новизна окказиональной метафоры и эффект обманутого ожидания Данная классификация упорядочивает метафоры-слова по критерию их стилистической значимости, на основе которой они делятся на окказиональные, узуальные и мертвые (стертые или угасшие) метафоры.

Окказиональные метафороупотребления представляют собой выразительный стилистический комплекс на основе словесного образа (Хахалова 1998: 83). Окказиональность - это всегда новое, авторское, непознанное, непривычное в языке. Одна из особенностей таких метафор в том, что нетрадиционная форма наименования дополнительно создает эффект парадокса и способствует привлечению внимания слушателя к предмету сообщения: «метафора употребляется для... поражения ума» (Квинтилиан; цит. по: Глазунова 2000). А. Ричарде следующим образом описывает эффект воздействия метафоры на слушателя: «Свяжите человека и подойдите к нему с раскаленной докрасна кочергой; вызвав соответствующую реакцию, вы продлеваете ее так, чтобы человек осознал, что он переживает нечто» (Ричарде 1990: 63; Richards 1936: 54). Причиной такого переживания является «генетическая» связь метафоры с новизной, которую подчеркивают многие ученые: «в контексте новизны рождается метафора» (Дэвидсон 1990: 244; Davidon 1991: 495), «только метафорой можно описать новое» (Куайн; цит. по: Кулиев 1987: 81). Следствием окказиональной метафоры является обманутое ожидание реципиента, которое определяется нами как временный эмоционально-когнитивный шок, вызываемый появлением в информации новых, нетрадиционных, непредсказуемых элементов - элементов (концептуальных метафор) малой вероятности.

Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11


реферат скачать
НОВОСТИ реферат скачать
реферат скачать
ВХОД реферат скачать
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

реферат скачать    
реферат скачать
ТЕГИ реферат скачать

Рефераты бесплатно, курсовые, дипломы, научные работы, реферат бесплатно, сочинения, курсовые работы, реферат, доклады, рефераты, рефераты скачать, рефераты на тему и многое другое.


Copyright © 2012 г.
При использовании материалов - ссылка на сайт обязательна.