реферат скачать
 
Главная | Карта сайта
реферат скачать
РАЗДЕЛЫ

реферат скачать
ПАРТНЕРЫ

реферат скачать
АЛФАВИТ
... А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

реферат скачать
ПОИСК
Введите фамилию автора:


Грамматические свойства вопросов и ответов в английском языке

1.                 выяснить неизвестный компонент положения дел;

2.                 побудить адресат к действию или запретить ему действие;

3.                 установить или поддержать контакт с адресатом;

4.                 констатировать данное положение дел;

5.                 констатировать противоположное положение дел.

Коммуникативными установками отвечающего являются:

1.                 подтвердить то представление о положении дел, которое высказал спрашивающий;

2.                 опровергнуть то представление о положении дел, которое высказал

3.                 спрашивающий;

4.                 побудить адресата к определенному виду деятельности или запретить

5.                 ему эту деятельность;

6.                 поддержать контакт со спрашивающим;

7.                 уклониться от подтверждения или опровержения представленного

8.                 спрашивающим положения дел.

Свойства собственно-вопросов формируются в соответствии с установкой спрашивающего выяснить неизвестный компонент положения дел в мире. Можно различать свойства:

1.                 вопроса, в котором одинаково неизвестны разные компоненты положения дел – (56) 他什么时候来?; (57) 在这一年您有什么计划?; (58)我最初的话是什么样的?同志们?公民们?朋友们?;

2.                 вопроса, в котором неизвестным могут быть разные компоненты положения дел и одно из неизвестных наиболее вероятно – (59) 这是帕维尔来了吗?这是谁说的?帕维尔?;

3.                 вопроса, в котором одинаково неизвестны наличие или отсутствие действия, состояния, признака – (60) 帕维尔走了还是没走?;

4.                 сопоставляющего вопроса, то есть такого, в котором неизвестный компонент положения дел сопоставляется с тем, что уже известно –(61)打车吗?; (62) 那时候怎样呢?;

5.                 уподобляющего вопроса, то есть такого, в котором неизвестный компонент положения дел в том или ином смысле уподобляется предшествующему, уже известному – (63) 打车来不及吗?; 打车也来 不及吗?

Свойства несобственно-вопросов формируются в соответствии с другими установками спрашивающего. Различаются свойства:

1.                 вопроса-побуждения к действию – (64) 你不打开小窗户吗?"открой форточку"; (65) 为什么你把小窗户打开了? "закрой форточку";

2.                 вопроса-контактной формы – (66) 他什么地方也没离开了。想象一下!;

3.                 вопроса-констатации данного положения дел – (67) 就是说,他什么地方也没离开了吗?;

4.                 вопроса-констатации противоположного положения дел – (68) 我怎么能允许当着我儿子的面打死它? "я не мог допустить, чтобы его убили на глазах моего сына".

Что касается ответов, то в соответствии с установками отвечающего подтвердить или опровергнуть то представление о положении дел, которое имеется в вопросе, формируются такие свойства собственно-ответов, как подтверждающий ответ (–(69)帕维尔没有打电话吗?–没打。) и опровергающий ответ (–(70) 鲸鱼是鱼吗?–不是,鲸鱼不是鱼。) [9, с.55].

Свойства несобственно-ответов обусловлены другими установками отвечающего. Можно различать свойства:

1.                 ответа-побуждения к действию – (71) 可能您想吃一会吗?或者有其他的原意?–走近点,有近点!;

2.                 ответа-контактной формы – (72)难道你不明白所有的事情都不同吗?–你想呢;

3.                 повторения вопроса при ответе – (73) 你打死许多狮子吗?–我打死许多狮子吗?

4.                 "неответа" – (74) 您什么时候出生的?–今天阳光明媚。[9, с.61].

Известно, что в речи передается каждый этап психического отражения и эмоциональных состояний, что вопросы и ответы имеют эмотивный потенциал. Отмечено, в частности, что вопросы способны выразить "эмоциональную констатацию факта, оценку, отношение, аффективное состояние", "радостное удивление", "удивление с оттенком неудовольствия", подчеркнутую заинтересованность, недоумение, разочарование, удовлетворение.... [30, с.396]. Эмотивный потенциал вопросов и ответов реализуется говорящим преимущественно с помощью жеста, мимики, фонации, то есть невербальной системы коммуникации.

Коммуникативным может считаться свойство вопросительного предложения передавать так называемое поясняющее значение: (75) "就是这个" ("именно это"), (76) " 这个而不是那个" ("это, а не то"), (77) " 至于" ("что касается"), (78) " 我说关于这件事" ("я говорю об этом"): (79) 你们著名的编辑,他什么样的人? "какой он? я говорю о вашем знаменитом редакторе", "какой из себя именно ваш знаменитый редактор?". Эти значения могут рассматриваться как поясняющие, добавочные к неизвестному, то есть к тому, о чем в вопросе спрашивается: в предложении (80) 至于帕维尔,他去哪了?, где неизвестное замещено словом куда, возникает поясняющее значение типа "именно Павел", "Павел, а не кто-нибудь другой: Иван, Николай, Петр"; в предложении (81) 去剧场了,这是帕维尔去那里了吗? неизвестным служит Павел, а поясняющим значением – "что касается театра".

Конструкции же, способные передавать эти значения, называются в научной литературе по-разному, например, высказываниями с коррелятом, конструкциями с плеонастическим местоимением, с именительным темы, конструкциями добавления [9, с.69].

Поясняющее значение способно передаваться не только конструкциями с коррелятом, но и, например, с помощью, так называемых автономных вопросов [9, с.78]и вопросов дополнительных [30, с.369] (– (82)你总是那样吗?–哪样?–兴奋的和凶恶的?).

Конструкции с коррелятом употребляются преимущественно в разговорной речи, то есть в речи неподготовленной, используемой при непосредственном неофициальном общении и функционирующей преимущественно в устной форме.

Итак, коммуникативные свойства вопросов и ответов формируются в соответствии с установкой говорящего в процессе коммуникации, представляют собой свойства вопросительного предложения передавать так поясняющее значение. В данном пункте были выделены коммуникативные установки спрашивающего и отвечающего; были изучены свойства собственно-вопросов и несобственно-вопросов, а так же свойства собственно-ответов и несобственно-ответов.


Глава 3. Грамматические свойства вопросов и ответов в диалогической речи китайского языка


3.1 Грамматические свойства вопросов


Выше мы рассмотрели особенности вопросов в диалогической речи и выяснили, что существует несколько классификаций вопросов. В рамках изучения грамматических свойств вопросов в современном китайском языке рассмотрим подробно классификацию по средствам выражения.

Здесь мы выделили пять классов вопросов: вопрос с вопросительным словом и без вопросительного слова; вопросы альтернативные; вопросы с вопросительными частицами, вопросительными оборотами; вопросы с инвертированным порядком следования подлежащего и сказуемого и с прямым порядком следования подлежащего и сказуемого; сложные вопросительные предложения.

Рассмотрим грамматические особенности вопросов и ответов согласно данной классификации.

1.                 Вопрос с вопросительным словом (частицей).

В китайском языке вопрос может образовываться при помощи вопросительной частицы 吗ma. Вопрос с вопросительным словом в китайском языке может быть общим и специальным.

Общий вопрос требует подтверждения или отрицания высказанной мысли. На общий вопрос нужно дать или утвердительный ответ, или отрицательный.

Общий вопрос выражается такими средствами, как вопросительная форма сказуемого (образуется повторением сказуемого дважды: без отрицания и с отрицанием), усилительные частицы 是 shi и 不是 bushi, фразовая частица 吗 ma [13, c.95].

Кроме того, средством выражения вопроса служит также интонация. Интонация может выражать вопрос самостоятельно или в сочетании с другими средствами.

а) Предложения без вопросительного слова:

(83) 你知道不知道他?Ты знаешь его или нет?

(84) 他有钱没有?У него есть деньги или нет?

(85) 你是不是学生?Ты ученик или нет?

(86) 这些东西好不好?Эти вещи хорошие или нет?

(87) 他同意来不是?Он согласен прийти или нет?

(88) 这辆汽车里能不能座六个人?В этой машине могут поместиться шесть человек или нет?

(89) 你想看他不是?Ты хочешь видеть его?

(90) 你的孩子睡觉?Твой ребенок уснул? [12, c.34]

В данных примерах вопрос построен без использования вопросительного слова. Здесь средствами выражения вопроса служат интонация, повтор сказуемого, а также усилительные частицы.

б) Предложения с вопросительным словом:

(91) 你要去吗?Ты пойдешь?

(92) 他是学生吗?Он ученик?

(93) 这是你的书吗?Эта книга твоя?

(94) 你看书吗? Ты читаешь книгу? [19, c.27]

(95) 你的父亲在家里吗Твой отец дома?

(96) 你到过了北京吗?Ты бывал в Пекине?

(97) 我们用火车去吗?Мы поездом поедем? [24, c.31]

Кроме общего вопроса при помощи вопросительных слов образуются также специальные вопросы. В таких вопросах используются следующие вопросительные слова:

1)                Что? Какой?

(98) 你做什么?Что ты делаешь?

(99) 你是哪国人?Какой ты национальности?

(100) 太太,早饭的时你想吃什么?Что вы предпочитаете на завтрак, мадам?

2)                Кто? Чей?

(101) 你们的班里谁教汉语?Кто преподает китайский язык в вашей группе?

(102) 谁的狗怕了这个孩子?Чья собака напугала этого ребенка?

(103) 在你们的班里谁的父母不想参来父母的会议?Чьи родители в вашем классе не хотят прийти на родительское собрание?[10, c.59]

3)                Сколько?

(104) 你多大?Сколько вам лет?

(105) 在图书馆里你借了几本外语立学的书?Сколько книг по зарубежной литературе вы взяли в библиотеке?

(106)俄国生日节的时候总是送给多少话儿?Сколько цветов принято дарить на день рождения в России?[18, c.91]

4)                Где?

(107) 你说他住在哪儿?Где, вы говорите, он живет?

(108)管理的大学在哪儿?Где находится здание администрации университета? [18, c.24]

5)                Куда?

(109) 这辆公共汽车去哪儿?Куда идет этот автобус?

(110) 那个卖各种各样的东西的姑娘不知去向哪儿?Куда пропала та девушка, продающая разные мелочи?

6)                Почему?

(111) 为什么你错过了见面?Почему вы пропустили встречу?

(112) 过春节的时候中国人为什么回家?Почему китайцы едут домой на празднование Нового года?

7)                Когда?

(113) 什么时候俄罗斯的学校开始架起?Когда обычно в русских школах начинаются каникулы?

(114) 什么时候你打算看医生?Когда ты собираешься пойти к врачу? [15, c.78]

2.                 Альтернативный вопрос.

Альтернативный вопрос требует выбора между двумя взаимоисключающими возможностями. На альтернативный вопрос нужно дать один из двух возможных ответов.

Альтернативный вопрос выражается частицами 是 shi, 还是 haishi, а также вопросительной интонацией.

Возможны два случая использования частиц: а) употребление одной частицы (частица ставится перед вторым из двух однородных членов предложения); б) употребление двух частиц (частица ставится перед каждым из двух однородных членов предложения).

(115) 他是工人还是农民?Он рабочий или крестьянин?

(116) 他是中国人还是日本人?Он китаец или японец?

(117) 还是你来,还是她来?Ты придешь или она придет?

(118) 你吃米饭还是面包?Ты ешь рис или хлеб?

(119) 他教汉语还是教俄语?Она преподает китайский или русский язык?

(120) 是鸡呀,还是鸭子呀?Курица или же утка?

(121) 你说你去还是不去?Скажи, пойдешь или же не пойдешь?

(122) 你要这个还是那个?Тебе нужно это или же то?

(123) 他是北京人呢,还是天津人呢?Он пекинец или же тяньцзинец? [13, c.59]

3.                 Вопрос с инвертированным порядком слов или с прямым порядком слов.

Рассматривая вопросы данного типа, следует обратиться к такой особенности грамматики китайского языка как прямой порядок слов в предложении, то есть в данном случае мы говорим о том, что в вопросах преобладает схема "Подлежащее – Сказуемое - Дополнение". Например:

(124) 你宁愿什么饭?Какую кухню вы предпочитаете?

(125) 他住在多伦多吗?Он живет в Торонто?

(126) 下夏天你们做了什么?Что вы делали прошлым летом?

(127) 你有几个孩子?Сколько у вас детей?

(128) 为什么他走了?Почему он ушел?[15, c.91]

Иногда при построении вопроса можно использовать такой прием, как смысловое выделение определенного члена предложения или инверсию. Данный прием используется носителями языка для усиления вопроса, подчеркивания важности определенной части предложения. В китайском языке можно инвертировать все члены предложения. Наряду с применением инверсии также довольно часто используются различные усилительные частицы. Приведем примеры:

(129) 连他自己不能说这个吗?Даже он сам и то не мог этого сказать?

(130) 他一个人不见了?И никто не замечал его?

(131) 北京你不过去了呢?Ты даже в Пекине не бывал?

(132) 一分钟你没找我?Ты и минуты не ждал меня? [12, c.47]

(133) 这套住宅他买了下年吗?Именно эту квартиру он купил в прошлом году?

4. Сложные вопросительные предложения.

Сложные вопросительные предложения в китайском языке образуются по выше перечисленным правилам, характерным для простого вопроса. А именно, при построении общего вопроса используются частица 吗ma, усилительные частицы 是 shi и 不是 bushi и повтор сказуемого. Например:

(134) 昨天他们来了, 你已经见面了他们吗?Они приехали вчера, ты видел их уже?

(135)请问,您介绍了象评判组一样吗?Скажите, пожалуйста, вы представились членам жюри?

(136) 这个汉字我们昨天学习了,你已经忘记了?Эти иероглифы мы изучали вчера, а ты уже забыл их?

Специальный вопрос образуется при помощи выше указанных вопросительных частиц:

(137) 下棋你去了出差的时候,你写了什么?Что ты написал, когда ездил в командировку на прошлой неделе?

(138) 按照机关每年过新年时点亮百红灯的国叫什么?Как называется государство, где согласно традиции каждый год зажигаются сотни красных огоньков во время празднования Нового года?

(139) 这位歌星去日本巡回演出的时候唱了多少哥儿?Сколько песен спел этот певец, когда ездил на гастроли в Японию? [19, c.67]

Страницы: 1, 2, 3, 4, 5


реферат скачать
НОВОСТИ реферат скачать
реферат скачать
ВХОД реферат скачать
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

реферат скачать    
реферат скачать
ТЕГИ реферат скачать

Рефераты бесплатно, курсовые, дипломы, научные работы, реферат бесплатно, сочинения, курсовые работы, реферат, доклады, рефераты, рефераты скачать, рефераты на тему и многое другое.


Copyright © 2012 г.
При использовании материалов - ссылка на сайт обязательна.