реферат скачать
 
Главная | Карта сайта
реферат скачать
РАЗДЕЛЫ

реферат скачать
ПАРТНЕРЫ

реферат скачать
АЛФАВИТ
... А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

реферат скачать
ПОИСК
Введите фамилию автора:


Жанрово-речевая проблема в студенческих печатных изданиях

«Самодержец (устар. высок.) В дореволюционной России: монарх (С. 718)

«Амбразура. Во 2 значении: узкий оконный или дверной проем (спец.)» .(СО. С. 21); «Супостат. (стар. и высок.) Противник, недруг». (СО. С. 807). Можно говорить об уместности употребления экспрессивного слова.

«Сквозь бойницу на мир смотрим, воздухом дышим, за покупками ползаем»

«ПУ», №8, 1991, стр 3,

Репортаж «Окно в Европу» (под рубрикой «Наши за границей») А. Фукс.

«Ползать. То же, что и ползти, но обозначает совершающееся не в одно время, не за один прием или не в одном направлении» (СО. С. 569). Явная авторская экспрессия, носит иронически-пренебрежительный характер.

«Мы все втюхали: водку по 100 марок бутылка…»

«ПУ», №8, 1991, стр 3,

Репортаж «Окно в Европу» (под рубрикой «Наши за границей») А. Фукс.

«Втюхать. Выгодно, доходно продать что-л.» (Елистратов В. С. Толковый словарь русского сленга. – М.: АСТ_ПРЕСС КНИГА, 2005. С 75). Явная авторская экспрессия, носит иронически-пренебрежительный характер.

«Статья о создании детской поликлиники при кафедре…Такова преамбула»

«ПУ», № 13, 1991, стр. 1, Л. Кириллова.

Интервью Л. Кирилловой «Будем динамичнее» на кафедре медицинского факультета посвященная организации детской поликлиники.

«Преамбула» - спец. Общая вводная часть международного договора, соглашения. (СО, стр. 568). Автор использует спец. термин не всегда понятный рядовому читателю.

«Автобус пошмыгал между деревьями и, наконец, остановился в загородном владении»

«ПУ», № 20, 1991, стр. 2,

А. Фукс репортаж «От всей души» посвящена очередному приезду финских студентов.

Авторская установка на развлекательность.

«13 представителей университетского театра г. Йоэнсуу въехали в прошлый понедельник в наш город, дабы погостить, познакомиться с пэгэушной самодеятельностью»

«ПУ», № 20, 1991, стр. 2,

А. Фукс репортаж «От всей души» посвящена очередному приезду финских студентов.

словообраз. Цель – установка на развлекательность, попытка новым словообразовательным элементом разнообразить речь, внести что-то новое. Ошибочное новообразование, негативно влияющее на концептуальную сферу языка

«Вообще, чего греха таить, иностранец с каждым днём становится для нас всё более доступным, привычным,…Как мы носились с ними, бандитами, ещё, скажем, годик назад»

«ПУ», № 20, 1991, стр. 2,

А. Фукс репортаж «От всей души» посвящена очередному приезду финских студентов.

Стилистическое нарушение речеповеденческой тактики. «Бандит» - разбойник, грабитель, налётчик; о врагах народа, шпионах, диверсантах» (БАС, т. 1, С. 264). В данном случае автор показывает своё пренебрежительное, негативное отношение к людям другой национальности, тем самым нарушает речеповеденч. тактику.

«Взбунтовалась самодеятельность, практически целиком отказавшаяся принимать басурман»

«ПУ», № 20, 1991, стр. 2,

А. Фукс репортаж «От всей души» посвящена очередному приезду финских студентов.

Стилист, нарушение речеповеден. тактики. «Басурман» - враждебно – недоброжелательное наименование магометанина, а также вообще иноверца, иноземца (БАС, т.1,С. 294). В данном случае автор показывает своё пренебрежительное, негативное отношение к людям другой национальности, тем самым нарушает речеповеденч. тактику.

«В конце прошлого лета на тучные карельские поля нагрянул десяток финских студентов. За последние пару лет мы успели уже привыкнуть к подобным явлениям природы и здорово набили руку на приёме наших друзей и соседей.

«ПУ», № 15, , 1991.

Репортаж А. Фукса о приезде студентов – сельхозников из Хельсинки, которые проводили исследование карельского кормопроизводства, животноводства, экономики.

Изобилие жаргонизмов, просторечные обороты («нагрянул», «подобные явления природы», «здорово набили руку»), авторская установка на злую иронию, сарказм.

«Хорошо отшил женщину-журналиста»

«ПУ», № 1,1992, стр. 1.

А. Фукс. Интервью «Мэр и министры» посвящено встрече журналистов (в том числе журналистов ПГУ) с главой республики С. Л. Катанандовым.

«Отшил» - мол., жрр. Прогнать кого-либо, прекратить общение. (Мокиенко В. М., Никитина Т. Г. Большой словарь русского жаргона – СПб.: «Норит». 2000. С. 412.). Установка на иронию, экспрессивность речи. Затронута концептуальная сфера языка. Намеренно употреблено слово.

«Пусть-ка пишет больше, чем «бананы» у таксистов по «стольнику» шибать»

«ПУ», № 1,1992, стр. 1, А. Фукс.

А. Фукс. Интервью «Мэр и министры» посвящено встрече журналистов (в том числе журналистов ПГУ) с главой республики С. Л. Катанандовым.

«Шибать» - Жрр. Пить спиртное. (Мокиенко В. М., Никитина Т. Г. Большой словарь русского жаргона – СПб.: «Норит». 2000. С.688.); скорее всего «сшибать» - Жрр. Добывать, выпрашивать у кого-либо что-либо. (Мокиенко В. М., Никитина Т. Г. Большой словарь русского жаргона – СПб.: «Норит». 2000. С.578.). Установка на иронию, экспрессивность речи.

«Университет давал деньги, магазин заказов – продукты и водку, кормежка происходила где-нибудь в ресторации»

«ПУ», № 20, 1991, стр. 2.

А. Фукс репортаж «От всей души» посвящен очередному приезду финских студентов.

«Кормёжка» - вульгар., простор.; «Ресторация» - устар. То же, что ресторан. (БАС, Т. 12. С. 1251). Автор употребляет слова, различные по своей функционально-стилистической окраске, которые подкрепляют авторскую установку на пренебрежительное, негативное отношение к иностранцам (в предыдущих публикациях именует иностранных госте «басурманами», «фашистами», «буржуями»).

«Конечно, Лену Синькевич понять можно. Грех было не использовать такую возможность убраться».

«ПУ», № 20, 1991, стр. 2.

А. Фукс репортаж «От всей души» посвящен очередному приезду финских студентов.

В данном случае автор допускает ошибку по незнанию, неправильно образовав глагольную форму. Возвратный суффикс указывает на направленность действия.

«Повестка дня была почти обычной, с довольно сильным финансовым креном»

«ПУ»,№ 28, 1991, стр. 1.

Л. Кириллова в отчете «Дела текущие. А как грядущие» автор анализирует и делает выводы по поводу итогового заседания кафедры.

«Крен» - наклон набок (судна, самолёта) (СО, С. 296.); «Повестка дня была почти обычной, с довольно сильным финансовым уклоном». Ошибка обнаруживает недостаточно развитое стилистическое чутьё. Погоня за красивостью (м. б. необычностью речи) приводит к смешению разностилевой лексики, которая не всегда понятна в узком контексте. Затронута концепт. сфера языка, т. к. намеренно употреблено слово.

«На внеочередном российском съезде депутаты из Карелии так и мелькали, так и мелькали»

«ПУ», № 16, 1991, стр. 3, Л. Кириллова.

Беседа (разновидность жанра интервью) депутата П. Д. Курицына со студентами и преподавателями.

в данном случае повторение слов выступает стилистическим приемом, усиливающим выразительность речи.

«В этом выпуске относительно большее число студентов совмещали учёбу с постоянной или эпизодической работой для заработка»

«ПУ», № 19, 1991, стр. 2,

Интервью Н. Лаврушиной «Историк образца девяносто первого года», взятое у выпускников филфака. В ПГУ провели тестирование выпускников, задавались вопросы о качестве образования, удовлетворённости полученными знаниями, планах. Автор данной статьи анализирует полученные результаты

лексич., тавтология. «Заработок» - плата за работу (БАС,Т.4, С. 829). «В этом выпуске относительно большее число студентов совмещали учёбу с постоянной или эпизодической работой». Автор неуместно употребляет слово «заработок», которое дублирует значение слова «работа».

«… с совхозом у факультета заключен клевый договор – можно в любое время года заказывать картофель по дешёвке»

«ПУ», № 25, 1992, стр. 1.

Отчет о выезд студентов на «картошку».

«Клевый» - хороший, отличный, прекрасный. (Никитина Т. Г. Так говорит молодёж: Словарь сленга. По материалам 70-90-х годов – 2-е изд., испр. и доп. – СПб.: Фолио-пресс. 1998. С. 186). Установка на разговорный стиль; слабое владение литературной нормой, следовательно, огрубление, снижение культуры речи.

«Редкая птица долетит до 4 этажа»

«ПУ», №2, 1992, стр. 3

Интервью «Однажды в Америке» А. Фукса с А. Баженичевым, принимавшим участие в конференции по механике в городе Ролла (США).

«Редкая птица долетит до середины Днепра» - цитата из произведения Н. В. Гоголя. Автор намеренно разрушает цитату, заменяет один компонент совершенно иным с целью придания иронического смысла.

«От нас шарахались бабушки, потому что не знали, кто мы такие»

«ПУ», №1, 1992, стр. 3

Репортаж «Контрасты святого острова» Л. Новиковой (студент) о прошедшей фольклорной практике на острове Валаам.

«Шарахнуться. Броситься в сторону, отпрянуть (разг.)» (СО. С. 924). Установка на разговорный. непринужденный стиль.

Гастроли! Гастроли за границей! О, сколько поколений советских студентов мечтали оказаться со своей труппой за бугром»

«ПУ», №1, 1992, стр. 3

Репортаж «Маленькая история», автор пожелал остаться неизвестным, о поездке студентов в Финляндию.

«За бугор», возм. влияние уг. «за буграми» - в ссылке, где «бугры», возм., - Уральские горы. За бугром – за границей» «Елистратов В. С. Толковый словарь русского сленга. – М.: АСТ_ПРЕСС КНИГА, 2005. С 131.)

«Ну, а потом был банкет, были цветы, винцо лилось рекой».

«ПУ», №1, 1992, стр. 3

Репортаж «Маленькая история», автор пожелал остаться неизвестным, о поезке студентов в Финляндию.

«Винцо» в словаре Ушакова дается с пометами – «разг. фам. Ласкат. к вино». Проявляется экспрессия на фонетическом уровне (форма образована с помощью суффикса – ц- )

«В результате, у “ПЗТ” сначала был фальстарт, а потом, подняв-таки руку до “Dream Team” и даже порадовавшись этому громким "Уф, успели!", они внезапно обнаружили, что не придумали ответ».

«ПУ», №9, 2008.

Репортаж «Когда нужен ультиматум» У. Серовой о игре «Брэй Ринг»

Установка на разговорный стиль («подняв-таки», «уф, успели!»), употребление непонятной иноязычной конструкции (скорее всего название команды соперников???).

«Как и обещал Алексей Андреев, вылетевшим дали сыграть еще раз».

«ПУ», №9, 2008.

Репортаж «Когда нужен ультиматум» У. Серовой о игре «Брэй Ринг».

«Вылететь. перен. Подвергнуться исключению откуда-н., быть вынужденным уйти откуда-н. (разг. фам.)» (Толковый словарь русского языка Ушакова). Автор намеренно употребляет разговорное слово, ориентация на разговорную речь.

«Тапки – самая необходимая вещь в общаге»

«ПУ», №9, 2008.

Репортаж «Когда нужен ультиматум» У. Серовой о игре «Брэй Ринг».

Авторская установка на разговорный стиль.

«Они незаменимы так же, как студенческий в университете, ведь без них не выйти в люди, ими всегда можно защититься (не только от надоевшего соседа по комнате, но и от ненароком забредшего таракана), и именно по ним однообщаговцы способны определить "своего"».

«ПУ», №9, 2008.

Репортаж «Когда нужен ультиматум» У. Серовой о игре «Брэй Ринг».

«Ненароком (разг.) Ненамеренно, случайно» (СО. С. 396), «забрести» (разг.) Зайти, попасть куда-н, идя без определенной цели или сбившись с пути, попасть, куда не следует. (Толковый словарь русского языка Ушакова)

«В итоге TapKi-Show плавно перетекли в обещанную discosession TapCo-Party».

«ПУ», №9, 2008.

Репортаж «С тапками по жизни» У. Серовой с необычной дискотеки в общежитии ПГУ: все должны были быть в тапках.

Употребление иноязычной лексики в данном случае затрудняет понимание смысла предложения.

«Стала ли эта популярная обувь (тапки) брендом общаги №8, пока не известно, но будем надеяться, что все "принцы" смогут найти своих "золушек" по тапкам, призывно оставленным на лестницах, а такой праздник не окажется последним».

«ПУ», №9, 2008.

Репортаж «С тапками по жизни» У. Серовой с необычной дискотеки в общежитии ПГУ: все должны были быть в тапках.

«Бренд — образ марки товара или услуги в сознании покупателя, выделяющий его в ряду конкурирующих марок» (www.tretyesolnce.ru/info/pages/brand.htm).

«…сплошные рубки и рубки с оставлением обеменителей – обыкновенная картина в финском ландшафте», «экстенсивное / интенсивное использование», «Зато интенсивное лесоводство, когда лесовосстановление, осветление и рубки ухода делаются заблаговременно…»

«ПУ», №1, 2008.

«Лес по обе стороны границы» (Юлия Ленккери, студентка) отчет, впечатление студентки из Финляндии, которая семестр проучилась на отделении лесного хозяйства в ПетрГУ, от экскурсии по учебно-опытным лесам в Матросах, оперирует цифрами, фактами, не только передала реальное положение экономики лесного хозяйства, но и ввела в круг актуальных проблем.

Автор использует ряд специальных терминов мало понятных рядовому читателю.

«Вот сменят проводку, будет нам локалка».

«ПУ», №3, 2008.

«Общее житие. И вам Интернет…», Анна КАЛИНИНА, I к. специализации "журналистика". Репотраж о жизни студентов в общежитии ПГУ №8.

Автор употребляет один из разговорных, сокращенных вариантов понятия «локальная сеть – интернет» - установка на разговорный стиль.

«На встрече с ректором мы, наконец, получили ответ на вопрос, когда нас обинтернетят».

«ПУ », №3, 2008.

«Общее житие. И вам Интернет…», Анна КАЛИНИНА, I к. специализации "журналистика". Репотраж о жизни студентов в общежитии ПГУ №8.

Авторский окказионализм.

«Мы преодолевали возникшие трудности так: взяли новых молодых преподавателей, но поскольку у нас нет остепененных (докторов фармацевтических наук), то профессоров мы постоянно приглашаем из Москвы и Санкт-Петрбурга.»

«ПУ» №5, 2008.

«Первые провизоры в ПетрГУ, Взгляд снаружи и изнутри»», И.А.Виноградова и ее студенты рассказывают о новой специальности (отчет)

«Остепениться» в словаре выступает как многозначное слово. Во втором значении - «Остепениться. (разг. шутл.) Получить ученую степень» (СО. С. 477). В таком жанре как отчет недопустимо использование многозначных слов, лексическая неточность. «Остепениться. Стать степенным, сдержанным, рассудительным в проведении» (СО. С. 477)

Конечно, наши студенты при необходимости могут подобрать нужное лекарство, но вообще это не их дело. Они не должны ставить диагнозы, и даже не должны выписывать лекарство. Они могут только заменить, если, скажем, нужного нет».

«ПУ» №5, 2008.

«Первые провизоры в ПетрГУ, Взгляд снаружи и изнутри», И.А.Виноградова и ее студенты рассказывают о новой специальности (отчет)

В данном случае немотивированное употребление одинаковых слов.

«В один из вторников я сходила на это дурацкое собрание, и вот…»

«Петрозаводский Университет», № 6, 2008.

«Здравствуй, племя веселое и находчивое» - репортаж о прошедших в ПГУ играх КВН. Ульяна СЕРОВА

«ДУРА'ЦКИЙ, ая, ое (разг.).Прил. к дурак; свойственный дураку, дуре, глупый» (Толковый словарь русского языка Ушакова). Использование разговорного, бранного выражения недопустимо в речи публицистического стиля.

«За две недели до фестиваля мы собрались: двух поющих девочек нашла Мария Круглова, за что ей огромное спасибо, Рому нашёл звукарь из "ФЛЭШМОБА" (Макс Шаров), Татьяну я позвала сама».

«ПУ», № 6, 2008.

«Здравствуй, племя веселое и находчивое» - репортаж о прошедших в ПГУ играх КВН. Ульяна СЕРОВА

«Звукач. Звукорежиссер, звукооператор (Муз). Среди самых распространенных способов словопроизводства можно назвать фологический, словообразование с помощью малопродуктивных общелитературных суффиксов (звук – ач, звук – арь) (Грачев М. А. Словарь современного молодежного жаргона. – М.: Изд-во Эксмо, 2006.С. 215)

«Наверное, хорошо получается играть дуру».

«ПУ», № 6, 2008.

«Здравствуй, племя веселое и находчивое» - репортаж о прошедших в ПГУ играх КВН. Ульяна СЕРОВА

«Дура. 1. Женск. к дурак. 2. Бранное слово, то же, что дурак (как о женщине, так и о мужчине; презрит.). Использование разговорного, бранного выражения недопустимо в речи публицистического стиля.

«Чебурашка, сражающийся со Шреком в стиле Mortal combat».

«Петрозаводский Университет», № 6, 2008.

«Здравствуй, племя веселое и находчивое» - репортаж о прошедших в ПГУ играх КВН. Ульяна СЕРОВА

Употребление иноязычного заимствования в данном случае затрудняет понимание смысла предложеня.

«А жюри, несмотря на то, что Александр Фукс предпочел Америку петрозаводскому КВН, судило строго».

«ПУ», № 6, 2008.

«Здравствуй, племя веселое и находчивое» - репортаж о прошедших в ПГУ играх КВН. Ульяна СЕРОВА

Дмитрий Петров (директор Петрозаводского хлебокомбината), Алексей Еникеев, Михаил Вознесенский, Павел Прохоров и занявший трон Фукса Денис Геттоев с пристрастием выбирали четырех счастливчиков во free style, разминке и домашнем задании».

«ПУ», № 6, 2008.

«Здравствуй, племя веселое и находчивое» - репортаж о прошедших в ПГУ играх КВН. Ульяна СЕРОВА

«Семь команд, из которых жюри предстояло выбрать, опять же, только четыре. Количество финалистов не смог бы увеличить даже сам Павел Сандберг, к которому перешло право занять волшебный стул А.Фукса»

«ПУ», № 6, 2008.

«Здравствуй, племя веселое и находчивое» - репортаж о прошедших в ПГУ играх КВН. Ульяна СЕРОВА

«На третий день восьмой финала жюри (с проректором С.Т. Коржовым на заветном стуле) решило..»

«Петрозаводский Университет», № 6, 2008.

«Здравствуй, племя веселое и находчивое» - репортаж о прошедших в ПГУ играх КВН. Ульяна СЕРОВА.

Все 4 примера носят явный яркий экспрессивный характер, направлены на создание иронии.

«И дело было не в том, что в Петрозаводске впервые исполнялись увертюра "Карнавал" А. Дворжака и Первая симфония Дж. Энеску. И даже не шедевр Б. Бартока, музыка для струнных, ударных и челесты, признанная самым красивым произведением XX века, привлекла молодежь (хотя во время исполнения этих произведений стоило взглянуть на зал, чтобы понять, насколько сильно музыка может действовать на людей. Казалось, что во время тончайших pianissimo все присутствующие стараются даже не дышать, только бы не спугнуть музыкальное волшебство)».

«ПУ», №7, 2008.

Отчет «Любой вопрос – но только на английском» Ульяны Серовой.

Автор употребляет неизвестные большому кругу читателей музыкальные термины, что затрудняет понимание смысла предложения.

«Музыка ничем не прославившихся современных менестрелей, слова поэтов, чьи книги вряд ли найдёшь в близлежащих библиотеках».

«ПУ», №7, 2008.

«Ее печаль светла» (Олег Гальченко) репортаж с концерта исполнительницы авторской песни Натальи Богдановой.

«Менестрель (франц. ménestrel, от позднелат. ministerialis — состоящий на службе; англ. minstrel), 1) профессиональный певец и музыкант в феодальной Франции и Англии, иногда рассказчик и декламатор, нередко одновременно поэт и композитор. В период распространения придворно-феодального поэтического и музыкального искусства в конце 12 — 13 вв. М. находились главным образом на службе у сеньора, сопровождали его в военных походах. К числу придворных М. принадлежали многие труверы и трубадуры. В 14—18 вв. М. назывались также народные музыканты, жившие в городах или бродившие по сельским местностям и ярмаркам. Городские М. образовывали т. н. братства. Народные М. часто распространяли политические новости, участвовали во многих народных движениях, нередко подвергались преследованиям со стороны властей и церкви. В западно-европейской романтической литературе название "М." было придано идеализированному образу средневекового поэта-певца. 2) В переносном поэтическом смысле М. — певец, поэт (устаревшее).» (БАС)

«На берегу Укшезера члены судейской коллегии (декан АТФ Н. А. Онищенко и преподаватель кафедры физвоспитания В.Ф. Липаев) привычно озвучили правила, определили способы и средства ловли и "благословили" студентов и сотрудников на ратные подвиги. 30 человек разбились на команды и с шутками да прибаутками направились на любимые места лова».

«ПУ», №8, 2008.

«Полцентера удачи» (В. Липаев, В. Карпин) репортаж об очередном соревновании агротехнического факультета по подводной ловле.

РА'ТНЫЙ, ая, ое (книжн. устар. и поэт.).Военный, боевой. Р. подвиг. Благо тому, кто предастся во власть ратной забаве: он ведает страсть. Некрасов. Своих людей у нас довольно ратных, чтоб отразить изменников и ляха. Пушкин. (Толковый словарь русского языка Ушакова). Авторская установка на разговорный стиль («с шутками да прибаутками»), употребление поэтического штампа «ратные подвиги» (книж.)

 

3.3 Исследовательско-новостная группа жанров (корреспонденция, комментарий, рецензия)


«О том, что мы нынче живем плоховато, если не сказать ужасно, я говорить не буду. Об этом и без меня много говорят»

«ПУ», №41, 1991, стр. 2.

Комментарий «Жить хочется» В. Трофимова (сотрудник ФОП), основан на факте курения студентов в здании ВУЗа.

Наречие «плоховато» приобретает разговорный характер (по сравнению с нейтральным «плохо»), является экспрессивным средством.

«Почему же все-таки зачастую семья открывает двери и накрывает стол своему заклятому супостату

«ПУ», №5, 1991, стр 4. «Разговор с внуком»,

Комментарий к рассказу Аркадия Аверченко «Разговор с внуком» поднимает проблемы связанные с алкоголем.

«Зачастую, нареч. (разг.). Часто, нередко» (СО. С. 221),

«Супостат. (стар. и высок.) Противник, недруг». (СО. С. 807).

В данном случае в одном контексте автор употребляет разностилевую лексику разговорную («зачастую»), устаревшую («супостат»), что чаще всего приводит к стилистической ошибке. Но, исходя из содержания, проблематики публикации, мы считаем правомерным использование устаревшего слова, являющегося стилистическим приемом. Автор намеренно использует слово с целью экспрессии, воздействия на читателя наравне с морфологическим средством создания экспрессии.

Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11


реферат скачать
НОВОСТИ реферат скачать
реферат скачать
ВХОД реферат скачать
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

реферат скачать    
реферат скачать
ТЕГИ реферат скачать

Рефераты бесплатно, курсовые, дипломы, научные работы, реферат бесплатно, сочинения, курсовые работы, реферат, доклады, рефераты, рефераты скачать, рефераты на тему и многое другое.


Copyright © 2012 г.
При использовании материалов - ссылка на сайт обязательна.