![]() |
|
|
Заратустр| |стоял один среди утёсов, усталость от пути и тоска | | | |овладели им ещё сильнее, чем прежде. | | | |Теперь ещё всё спит, говорил он, спит также и море.| | | |Чуждое, сонное смотрит его око на меня. | | | |Но ею тёплое дыхание чувствую я. И я чувствую | | | |также, что оно грезит. В грёзах мечется оно на | | | |жёстких подушках. | | | |Чу! Как оно стонет от тяжких воспоминаний! Или от | | | |недобрых предчувствий! | | | |Ах, я разделяю твою печаль, тёмное чудовище, и | | | |из-за тебя досадую я на себя самого. | | | |Ах, почему нет в моей руке достаточной силы! | | | |Поистине, охотно избавил бы я тебя от тяжёлых грёз!| | | |— | | | |И пока Заратустра так говорил, смеялся он с тоскою | | | |и горечью над самим собой. Как! Заратустра! сказал | | | |он, ты ещё думаешь утешать море? | | | |Ах, ты, любвеобильный глупец Заратустра, безмерно | | | |блаженный в своём доверии! Но таким был ты всегда: | | | |всегда подходил ты доверчиво ко всему ужасному. | | | |Ты хотел приласкать всех чудовищ. Тёплое дыхание, | | | |немного мягкой шерсти на лапах — и ты уже готов был| | | |полюбить и привлечь к себе. | | | |Любовь есть опасность для самого одинокого; любовь | | | |ко всему, если только оно живое! Поистине, достойны| | | |смеха моя глупость и моя скромность в любви! — | | | |Так говорил Заратустра и опять засмеялся: но тут он| | | |вспомнил о своих покинутых друзьях — и, как бы | | | |провинившись перед ними своими мыслями, он | | | |рассердился на себя за свои мысли. И вскоре | | | |смеющийся заплакал — от гнева и тоски горько | | | |заплакал Заратустра. | | | |О призраке и загадке | | | |1 | | | |Когда среди моряков распространился слух, что | | | |Заратустра находится на корабле, — ибо одновременно| | | |с ним сел на корабль человек, прибывший с блаженных| | | |островов, — всеми овладело великое любопытство и | | | |ожидание. Но Заратустра молчал два дня и был | | | |холоден и глух от печали, так что не отвечал ни на | | | |взгляды, ни на вопросы. К вечеру же второго дня | | | |отверз он уши свои, хотя и продолжал молчать: ибо | | | |много необыкновенного и опасного можно было | | | |услышать на этом корабле, пришедшем издалека и | | | |собиравшемся плыть ещё далее. Заратустра же любил | | | |всех, кто предпринимает дальние странствования и не| | | |может жить без опасности. И вот, пока слушал он | | | |других, развязался его собственный язык, и лёд | | | |сердца его разбился — тогда начал он так говорить: | | | | | | | |— Вам, смелым искателям, испытателям и всем, кто | | | |когда-либо плавал под коварными парусами по | | | |страшным морям, — | | | |вам, опьянённым загадками, любителям сумерек, чья | | | |душа привлекается звуками свирели ко всякой | | | |обманчивой пучине, | | | |— ибо вы не хотите нащупывать нить трусливой рукой | | | |и, где можете вы угадать, там ненавидите вы делать | | | |выводы, — | | | |вам одним расскажу я загадку, которую видел я, — | | | |призрак, представший пред самым одиноким. | | | |Мрачный шёл я недавно среди мертвенно-бледных | | | |сумерек, — мрачный и суровый, со стиснутыми зубами.| | | |Уже не одно солнце закатилось для меня. | | | |Тропинка, капризно извивавшаяся между камнями, | | | |злобная, одинокая, не желавшая ни травы, ни | | | |кустарника, — эта горная тропинка хрустела под | | | |упрямством ноги моей. | | | |Безмолвно ступая среди насмешливого грохота камней,| | | |стирая в прах камень, о который спотыкалась моя | | | |нога, — так медленно взбирался я вверх. | | | |Вверх: наперекор духу, увлекавшему меня вниз, в | | | |пропасть, — духу тяжести, моему демону и | | | |смертельному врагу. | | | |Вверх: хотя он сидел на мне, полукарлик, полукрот; | | | |хромой, делая хромым и меня; вливая свинец в мои | | | |уши, свинцовые мысли в мой мозг. | | | |«О Заратустра, — насмешливо отчеканил он, — ты | | | |камень мудрости! Как высоко вознёсся ты, но каждый | | | |брошенный камень должен — упасть! | | | |О Заратустра, ты камень мудрости, ты камень, | | | |пущенный пращою, ты сокрушитель звёзд! Как высоко | | | |вознёсся ты, — но каждый брошенный камень должен — | | | |упасть! | | | |Приговорённый к самому себе и к побиению себя | | | |камнями: о Заратустра, как далеко бросил ты камень,| | | |— но на тебя упадёт он!» | | | |Карлик умолк; и это длилось долго. Его молчание | | | |давило меня; и поистине, вдвоём человек бывает | | | |более одиноким, чем наедине с собою! | | | |Я поднимался, я поднимался, я грезил, я думал, — но| | | |всё давило меня. Я походил на больного, которого | | | |усыпляет тяжесть страданий его, но которого снова | | | |будит от сна ещё более тяжёлый сон. — | | | |Но есть во мне нечто, что называю я мужеством: оно | | | |до сих пор убивало во мне уныние. Это мужество | | | |заставило меня наконец остановиться и сказать: | | | |«Карлик! Ты! Или я!» — | | | |Мужество — лучшее смертоносное оружие, — мужество | | | |нападающее: ибо в каждом нападении есть победная | | | |музыка. | | | |Человек же самое мужественное животное: этим | | | |победил он всех животных. Победной музыкой | | | |преодолел он всякое страдание; а человеческое | | | |страдание — самое глубокое страдание. | | | |Мужество побеждает даже головокружение на краю | | | |пропасти; а где же человек не стоял бы на краю | | | |пропасти! Разве смотреть в себя самого — не значит | | | |смотреть в пропасть! | | | |Мужество — лучшее смертоносное оружие: мужество | | | |убивает даже сострадание. Сострадание же есть | | | |наиболее глубокая пропасть: ибо, насколько глубоко | | | |человек заглядывает в жизнь, настолько глубоко | | | |заглядывает он и в страдание. | | | |Мужество — лучшее смертоносное оружие, — мужество | | | |нападающее: оно забивает даже смерть до смерти, ибо| | | |оно говорит: «Так это была жизнь? Ну что ж! Ещё | | | |раз!» | | | |Но в этих словах громко звучит победная музыка. | | | |Имеющий уши да слышит. | | | |2 | | | |«Стой, карлик! — сказал я. — Я! Или ты! Но я | | | |сильнейший из нас двоих: ты не знаешь самой | | | |бездонной мысли моей! Её бремени — ты не мог бы | | | |нести!» | | | |Тут случилось то, что облегчило меня: назойливый | | | |карлик спрыгнул с моих плеч! Съёжившись, он сел на | | | |камень против меня. Путь, где мы остановились, | | | |лежал через ворота. | | | |«Взгляни на эти ворота, карлик! — продолжал я. — У | | | |них два лица. Две дороги сходятся тут: по ним никто| | | |ещё не проходил до конца. | | | |Этот длинный путь позади — он тянется целую | | | |вечность. А этот длинный путь впереди — другая | | | |вечность. | | | |Эти пути противоречат один другому, они | | | |сталкиваются лбами, — и именно здесь, у этих ворот,| | | |они сходятся вместе. Название ворот написано | | | |вверху: «Мгновенье». | | | |Но если кто-нибудь по ним пошёл бы дальше — и | | | |дальше всё и дальше, — то думаешь ли, ты, карлик, | | | |что эти два пути себе противоречили бы вечно?» | | | |«Всё прямое лжёт, — презрительно пробормотал | | | |карлик. — Всякая истина крива, само время есть | | | |круг». | | | |«Дух тяжести, — проговорил я с гневом, — не | | | |притворяйся, что это так легко! Или я оставлю тебя | | | |здесь, где ты сидишь, хромой уродец, — а я ведь нёс| | | |тебя наверх! | | | |Взгляни, — продолжал я, — на это Мгновенье! От этих| | | |врат Мгновенья уходит длинный, вечный путь назад: | | | |позади нас лежит вечность. | | | |Не должно ли было всё, что может идти, уже однажды | | | |пройти этот путь? Не должно ли было всё, что может | | | |случиться, уже однажды случиться, сделаться, | | | |пройти? | | | |И если всё уже было — что думаешь ты, карлик, об | | | |этом Мгновенье? Не должны ли были и эти ворота уже | | | |— однажды быть? | | | |И не связаны ли все вещи так прочно, что это | | | |Мгновенье влечёт за собою всё грядущее? | | | |Следовательно — ещё и само себя? | | | |Ибо всё, что может идти, — не должно ли оно ещё раз| | | |пройти — этот длинный путь вперёд! | | | |И этот медлительный паук, ползущий при лунном | | | |свете, и этот самый лунный свет, и я, и ты, что | | | |шепчемся в воротах, шепчемся о вечных вещах, — | | | |разве все мы уже не существовали? | | | |— и не должны ли мы вернуться и пройти этот другой | | | |путь впереди нас, этот длинный жуткий путь, — не | | | |должны ли мы вечно возвращаться» — | | | |Так говорил я, и говорил всё тише: ибо я страшился | | | |своих собственных мыслей и задних мыслей. И вдруг | | | |вблизи услышал я вой собаки. | | | |Не слышал ли я уже когда-то этот вой собаки? Моя | | | |мысль устремилась в прошлое. Да! Когда я был | | | |ребёнком, в самом раннем детстве: | | | |— тогда слышал я собаку, которая так выла. И я | | | |видел её, ощетинившуюся, с поднятой кверху мордой, | | | |дрожащую, в тот тихий полуночный час, когда и | | | |собаки верят в призраки; | | | |— и мне было жаль её. Над домом только что взошёл, | | | |в мёртвом молчании, полный месяц; он остановился | | | |круглым огненным шаром над плоской крышею, как вор | | | |над чужой собственностью; | | | |— тогда собаку обуял страх: ибо собаки верят в | | | |воров и призраков. И когда я опять услышал этот | | | |вой, я вновь почувствовал жалость. | | | |Куда же девался карлик? И ворота? И паук? И наши | | | |перешёптывания? Было ли это во сне? Или наяву? Я | | | |увидел вдруг, что стою среди диких скал, один, | | | |облитый мёртвым лунным светом. | | | |Но здесь же лежал человек! И собака с ощетинившейся| | | |шерстью прыгала и визжала, — и увидев, что я | | | |подошёл, — она снова завыла, она закричала; слышал | | | |ли я когда-нибудь, чтобы собака кричала так о | | | |помощи? | | | |И поистине, ничего подобного тому, что увидел я, | | | |никогда я не видел. Я увидел молодого пастуха, | | | |задыхавшегося, корчившегося, с искажённым лицом; | | | |изо рта у него висела чёрная, тяжёлая змея. | | | |Видел ли я когда-нибудь столько отвращения и | | | |смертельного ужаса на одном лице? Должно быть, он | | | |спал? В это время змея заползла ему в глотку и | | | |впилась в неё. | | | |Моя рука рванула змею, рванула: напрасно! она не | | | |вырвала змеи из глотки. Тогда из уст моих раздался | | | |крик: «Откуси! Откуси! | | | |Откуси ей голову!» — так кричал из меня мой ужас, | | | |моя ненависть, моё отвращение, моя жалость, всё | | | |доброе и всё злое во мне слилось в один общий крик.| | | |— | | | |Вы, смельчаки, окружающие меня! Вы, искатели, | | | |испытатели и все, кто плавает под коварными | | | |парусами по неисследованным морям! Вы, охотники до | | | |загадок! | | | |Разгадайте же мне загадку, которую я видел тогда, | | | |растолкуйте же мне призрак, представший пред самым | | | |одиноким! | | | |Ибо это был призрак и предвидение: что видел я | | | |тогда в символе? И кто же он, кто некогда ещё | | | |должен прийти? | | | |Кто этот пастух, которому заползла в глотку змея? | | | |Кто этот человек, которому всё самое тяжёлое, самое| | | |чёрное заползёт в глотку? | | | |— И пастух откусил, как советовал ему крик мой; | | | |откусил голову змеи! Далеко отплюнул он её — и | | | |вскочил на ноги. — | | | |Ни пастуха, ни человека более — предо мной стоял | | | |преображённый, просветлённый, который смеялся! | | | |Никогда ещё на земле не смеялся человек так, как он| | | |смеялся! | | | |О братья мои, я слышал смех, который не был смехом | | | |человека, — и теперь пожирает меня жажда, тоска, | | | |которая никогда не стихнет во мне. | | | |Желание этого смеха пожирает меня: о, как вынесу я | | | |ещё жизнь? И как вынес бы я теперь смерть! — | | | |Так говорил Заратустра. | | | |О блаженстве против воли | | | |С такими загадками и с горечью в сердце плыл | | | |Заратустра по морю. Но на четвёртый день | | | |странствования, когда он уже был далеко от | | | |блаженных островов и от своих друзей, он превозмог | | | |всю свою печаль: победоносно, твёрдой ногою стоял | | | |он снова на пути своей судьбы. И так говорил тогда | | | |Заратустра к своей ликующей совести: | | | |— Опять я один и хочу им быть, один с ясным небом и| | | |свободным морем; и снова послеполуденное время | | | |вокруг меня. | | | |В послеполуденное время обрёл я некогда впервые | | | |своих друзей, также в послеполуденное время | | | |вторично обрёл я их: в тот час, когда становится | | | |более спокойным всякий свет. | | | |Ибо частички счастья, блуждающие ещё между небом и | | | |землёй, ищут пристанища себе в светлой душе: теперь| | | |от счастья стал более спокойным всякий свет. | | | |О послеполуденное время моей жизни! Однажды | | | |спустилось также и моё счастье в долину искать себе| | | |пристанища: тогда обрело оно эти открытия, | | | |гостеприимные души. | | | |О послеполуденное время моей жизни! Чего не отдал | | | |бы я, чтобы иметь одно: живое насаждение моих | | | |мыслей и утренний рассвет моей высшей надежды! | | | |Последователей искал некогда созидающий и детей | | | |своей надежды — и вот оказалось, что он не может | | | |найти их иначе, как сам впервые создав их. | | | |Так и я нахожусь среди своего дела, идя к своим | | | |детям и возвращаясь от них: ради своих детей должен| | | |Заратустра довершить самою себя. | | | |Ибо от всего сердца любят только своё дитя и своё | | | |дело; и где есть великая любовь к самому себе, там | | | |служит она признаком беременности, — так замечал я.| | | | | | | |Ещё цветут мои дети своей первой весною; стоя | | | |близко друг к другу, вместе колеблемые ветром | | | |деревья моего сада и лучшей земли. | | | |И поистине! Где такие деревья стоят близко друг к | | | |другу, там находятся блаженные острова! | | | |Но когда-нибудь я вырою их и рассажу каждое | | | |отдельно: чтобы научилось оно одиночеству, упорству| | | |и осторожности. | | Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41 |
|
|||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
|
Рефераты бесплатно, курсовые, дипломы, научные работы, реферат бесплатно, сочинения, курсовые работы, реферат, доклады, рефераты, рефераты скачать, рефераты на тему и многое другое. |
||
При использовании материалов - ссылка на сайт обязательна. |