|
Заратустр| |от ожидания — | | | |— гневно надутым от ожидания, как завывание | | | |священной бури, несущейся с гор, как нетерпеливец, | | | |который кричит в долины: «Слушайте, или я ударю вас| | | |бичом Божьим!» | | | |Не потому, чтобы я сердился на этих негодующих: они| | | |хороши лишь для того, чтобы мне посмеяться над | | | |ними! Я понимаю, что нетерпеливы они, эти большие | | | |шумящие барабаны, которым принадлежит слово | | | |«сегодня», или «никогда»! | | | |Но я и судьба моя — мы не говорим к «сегодня», мы | | | |не говорим также к «никогда»: у нас есть терпенье, | | | |чтобы говорить, и время, и даже слишком много | | | |времени. Ибо некогда он должен же прийти и не может| | | |не прийти. | | | |Кто же должен некогда прийти и не может не прийти? | | | |Наш великий Хазар, наше великое, далёкое Царство | | | |Человека, царство Заратустры, которое продолжится | | | |тысячу лет. | | | |Далека ли ещё эта «даль»? что мне до этого! Она | | | |оттого не пошатнётся — обеими ногами крепко стою я | | | |на этой почве. | | | |— на вечной основе, на твёрдом вековом камне, на | | | |этой самой высокой, самой твёрдой первобытной горе,| | | |где сходятся все ветры, как у грани бурь, вопрошая:| | | |где? откуда? куда? | | | |Здесь смейся, смейся, моя светлая, здоровая злоба! | | | |С высоких гор бросай вниз свой сверкающий, | | | |презрительный смех! Примани мне своим сверканием | | | |самых прекрасных человеческих рыб! | | | |И что во всех морях принадлежит мне, что моё и для | | | |меня во всех вещах, — это выуди мне, это извлеки ко| | | |мне наверх: этого жду я, злейший из всех ловцов | | | |рыб. | | | |Дальше, дальше, удочка моя! Опускайся глубже, | | | |приманка счастья моего! Источай по каплям | | | |сладчайшую росу свою, мёд сердца моего! Впивайся, | | | |моя удочка, в живот всякой чёрной скорби! | | | |Смотри вдаль, глаз мой! О, как много морей вокруг | | | |меня, сколько зажигающихся человеческих жизней! А | | | |надо мной — какая розовая тишина! Какое безоблачное| | | |молчание! | | | |Крик о помощи | | | |На следующий день Заратустра опять сидел на камне | | | |своём перед пещерою, в то время как звери его | | | |блуждали по свету, чтобы принести домой новую пищу,| | | |— а также и новый мёд: ибо Заратустра истратил | | | |старый мёд до последней капли. Но пока он так | | | |сидел, с посохом в руке, и рисовал свою тень на | | | |земле, погружённый в размышление, и поистине! не о | | | |себе и не о тени своей, — он внезапно испугался и | | | |вздрогнул: ибо он увидел рядом со своею тенью ещё | | | |другую тень. И едва он успел оглянуться и быстро | | | |встать, как увидел вблизи себя прорицателя, того | | | |самого, которого он однажды кормил и поил за столом| | | |своим, провозвестника великой усталости, учившего: | | | |«Всё одинаково, не стоит ничего делать, в мире нет | | | |смысла, знание душит». Но тем временем изменилось | | | |лицо его; и когда Заратустра взглянул ему в глаза, | | | |вторично испугалось сердце его: так много дурных | | | |предсказаний и пепельносерых молний пробежало по | | | |этому лицу. | | | |Прорицатель, почувствовавший, что произошло в душе | | | |Заратустры, провёл рукою по лицу своему, как бы | | | |желая стереть его; то же сделал и Заратустра. И | | | |когда они оба, молча, так оправились и подкрепили | | | |себя, они подали друг другу руку, чтобы показать, | | | |что желают узнать один другого. | | | |«Милости просим, предсказатель великой усталости, —| | | |сказал Заратустра, — ты не напрасно однажды был | | | |гостем за моим столом. Также и сегодня ешь и пей у | | | |меня и прости, если весёлый старик сядет за стол | | | |вместе с тобою!» — «Весёлый старик? — отвечал | | | |прорицатель, качая головою. — Но кем бы ты ни был | | | |или кем бы ни хотел быть, о Заратустра, тебе не | | | |долго оставаться здесь наверху, — твой челн скоро | | | |не будет лежать на суше!» — «Разве я лежу на суше?»| | | |— спросил Заратустра, смеясь. — «Волны вокруг горы | | | |твоей, — отвечал прорицатель, — всё поднимаются и | | | |поднимаются, волны великой нищеты и печали: скоро | | | |они поднимут челн твой и унесут тебя отсюда». — | | | |Заратустра молчал и удивлялся. — «Разве ты ещё | | | |ничего не слышишь? — продолжал прорицатель. — Не | | | |доносятся ли шум и клокотанье из глубины?» — | | | |Заратустра снова молчал и прислушивался: тогда он | | | |услыхал долгий, протяжный крик, который пучины | | | |перебрасывали одна другой, ибо ни одна из них не | | | |хотела оставить его у себя: так гибельно звучал он.| | | | | | | |«Роковой провозвестник, — сказал наконец | | | |Заратустра, — это крик о помощи, крик человека, он,| | | |очевидно, исходит из чёрного моря. Но что мне за | | | |дело до человеческой беды! Последний грех, | | | |оставленный мне, — знаешь ли ты, как называется | | | |он?» | | | |— «Состраданием! — отвечал прорицатель от полноты | | | |сердца и поднял обе руки. — О Заратустра, я иду, | | | |чтобы ввести тебя в твой последний грех!» | | | |И едва произнесены были эти слова, как вторично | | | |раздался крик, более протяжный и тоскливый, чем | | | |прежде, и уже гораздо ближе. «Слышишь? слышишь, о | | | |Заратустра? — кричал прорицатель. — К тебе обращен | | | |этот крик, тебя зовёт он: приходи, приходи, | | | |приходи, время настало, нельзя терять ни минуты!» —| | | | | | | |Но Заратустра молчал, смущённый и потрясённый; | | | |наконец он спросил, как некто колеблющийся в себе | | | |самом: «А кто тот, который там зовёт меня?» | | | |«Но ты ведь знаешь его, — с раздражением отвечал | | | |прорицатель, — зачем же ты скрываешься? Это высший | | | |человек взывает к тебе!» | | | |«Высший человек? — воскликнул Заратустра, объятый | | | |ужасом. — Чего хочет он? Чего хочет он? Высший | | | |человек! Чего хочет он здесь?» — и тело его | | | |покрылось потом. | | | |Но прорицатель не отвечал на испуг Заратустры, а | | | |продолжал прислушиваться к пучине. Когда же там | | | |надолго водворилась тишина, он оглянулся и увидел, | | | |что Заратустра стоит по-прежнему и дрожит. | | | |«О Заратустра, — начал он печальным голосом, — ты | | | |стоишь не так, как тот, кого счастье заставляет | | | |кружиться: ты должен будешь плясать, чтобы не | | | |упасть навзничь. | | | |И если бы даже ты и захотел плясать предо мною и | | | |проделывать прыжки свои во все стороны, — всё-таки | | | |никто не мог бы сказать мне: «Смотри, вот пляшет | | | |последний весёлый человек!» | | | |Напрасно поднимался бы на эту вершину тот, кто | | | |искал бы его здесь: он нашёл бы пещеры и в пещерах | | | |тайники для скрывшихся, но не нашёл бы шахт и | | | |сокровищниц счастья, ни новых золотых жил его. | | | |Счастье — разве можно найти счастье, у этих заживо | | | |погребённых и отшельников! Неужели должен я искать | | | |последнего счастья на блаженных островах и далеко | | | |среди забытых морей? | | | |Но всё одинаково, не стоит ничего делать, тщетны | | | |все поиски, не существует больше и блаженных | | | |островов!» | | | |Так вздыхал прорицатель; но при последнем вздохе | | | |его сделался Заратустра опять светел и уверен, как | | | |некто из глубокой пропасти выходящий на свет. «Нет!| | | |Нет! Трижды нет! — воскликнул он твёрдым голосом и | | | |погладил себе бороду. — Это знаю я лучше! | | | |Существуют ещё блаженные острова! Не говори об | | | |этом, ты, вздыхающий мешок печали! | | | |Перестань журчать об этом, ты, дождевое облако | | | |перед полуднем! Разве я ещё не промок от печали | | | |твоей, как облитая водою собака? | | | |Теперь я встряхнусь и убегу от тебя, чтобы | | | |просохнуть: этому ты не должен удивляться! Не | | | |кажусь ли я тебе невежливым? Но здесь мои владения.| | | | | | | |Что же касается твоего высшего человека — ну, что | | | |ж! я мигом поищу его в этих лесах: оттуда | | | |раздавался крик его. Быть может, его преследует | | | |какой-нибудь лютый зверь. | | | |Он в моих владениях — здесь не должно случиться с | | | |ним несчастья! И поистине, есть много лютых зверей | | | |у меня». | | | |С этими словами Заратустра хотел уйти. Тогда сказал| | | |прорицатель: «О Заратустра, ты — плут! | | | |Я знаю: ты хочешь отделаться от меня! С большим | | | |удовольствием побежишь ты в леса и будешь охотиться| | | |на диких зверей! | | | |Но поможет ли это тебе? Вечером всё-таки я буду у | | | |тебя; в твоей собственной пещере буду я сидеть, | | | |терпеливый и тяжёлый, как колода, — и поджидать | | | |тебя!» | | | |«Пусть будет так! — крикнул Заратустра, уходя. — И | | | |что есть моего в пещере моей принадлежит и тебе, | | | |дорогому гостю моему! | | | |Если же ты найдёшь в ней ещё и мёд, ну что ж! | | | |полижи его, ты, ворчливый медведь, и услади душу | | | |свою! Ибо к вечеру оба мы будем веселы, | | | |— веселы и довольны, что день этот кончился! И ты | | | |сам должен будешь плясать под песни мои, как учёный| | | |медведь мой. | | | |Ты не веришь этому? Ты качаешь головой? Ну что ж! | | | |Ступай! Старый медведь! Но и я прорицатель». | | | |Так говорил Заратустра. | | | |Беседа с королями | | | |1 | | | |Заратустра не ходил ещё и часу в горах и лесах | | | |своих, как вдруг увидел он странное шествие. Как | | | |раз по дороге, с которой он думал спуститься, шли | | | |два короля, украшенные коронами и красными поясами | | | |и пёстрые, как птица фламинго; они гнали перед | | | |собой нагруженного осла. «Чего хотят эти короли в | | | |царстве моём?» — с удивлением говорил Заратустра в | | | |сердце своём и быстро спрятался за куст. Но когда | | | |короли подошли близко к нему, он сказал вполголоса,| | | |как некто говорящий сам с собой: «Странно! Странно!| | | |Как увязать это? Я вижу двух королей и только | | | |одного осла!» | | | |Тогда оба короля остановились, улыбнулись, | | | |посмотрели в ту сторону, откуда исходил голос, и | | | |затем взглянули друг другу в лицо. «Так думают | | | |многие и у нас, — сказал король справа, — но не | | | |высказывают этого». | | | |Король слева пожал плечами и ответил: «Это, должно | | | |быть, козопас. Или отшельник, слишком долго живший | | | |среди скал и деревьев. Ибо отсутствие всякого | | | |общества тоже портит добрые правы». | | | |«Добрые нравы? — с негодованием и горечью возразил | | | |другой король. — Кого же сторонимся мы? Не «добрых | | | |ли нравов»? Не нашего ли «хорошего общества»? | | | |Поистине, уж лучше жить среди отшельников и | | | |козопасов, чем среди нашей раззолоченной, лживой, | | | |нарумяненной черни, — хотя бы она и называла себя | | | |«хорошим обществом», | | | |— хотя бы она и называла себя «аристократией». Но в| | | |ней всё лживо и гнило, начиная с крови, благодаря | | | |застарелым дурным болезням и ещё более дурным | | | |исцелителям. | | | |Я предпочитаю ей во всех смыслах здорового | | | |крестьянина — грубого, хитрого, упрямого и | | | |выносливого: сегодня это самый благородный тип. | | | |Крестьянин сегодня лучше всех других; и | | | |крестьянский тип должен бы быть господином! И | | | |однако теперь царство толпы, — я не позволяю себе | | | |более обольщаться. Но толпа значит: всякая всячина.| | | | | | | |Толпа — это всякая всячина: в ней всё перемешано, и| | | |святой, и негодяй, и барин, и еврей, и всякий скот | | | |из Ноева ковчега. | | | |Добрые нравы! Всё у нас лживо и гнило. Никто уже не| | | |умеет благоговеть: этого именно мы все избегаем. | | | |Это заискивающие, назойливые собаки, они золотят | | | |пальмовые листья. | | | |Отвращение душит меня, что мы, короли, сами стали | | | |поддельными, что мы обвешаны и переодеты в старый, | | | |пожелтевший прадедовский блеск, что мы лишь | | | |показные медали для глупцов и пройдох и для всех | | | |тех, кто ведёт сегодня торговлю с властью! | | | |Мы не первые — надо, чтобы мы казались первыми: мы | | | |устали и пресытились наконец этим обманом. | | | |От отребья отстранились мы, от всех этих горлодёров| | | |и пишущих навозных мух, от смрада торгашей, от | | | |судороги честолюбий и от зловонного дыхания: тьфу, | | | |жить среди отребья, | | | |— тьфу, среди отребья казаться первыми! Ах, | | | |отвращение! отвращение! отвращение! Какое значение | | | |имеем ещё мы, короли!» | | | |«Твоя старая болезнь возвращается к тебе, — сказал | | | |тут король слева, — отвращение возвращается к тебе,| | | |мой бедный брат. Но ты ведь знаешь, кто-то | | | |подслушивает нас». | | | |И тотчас же вышел Заратустра из убежища своего, | | | |откуда он с напряжённым вниманием слушал эти речи, | | | |подошёл к королям и начал так: | | | |«Кто Вас слушает, и слушает охотно, Вы, короли, тот| | | |называется Заратустра. | | | |Я — Заратустра, который однажды сказал: «Что толку | | | |ещё в королях!» Простите, я обрадовался, когда Вы | | | |сказали друг другу: «Что нам до королей!» | | | |Но здесь моё царство и моё господство — чего могли | | | |бы Вы искать в моём царстве? Но, быть может, | | | |дорогою нашли Вы то, чего я ищу: высшего человека».| | | | | | | |Когда короли услыхали это, они ударили себя в грудь| | | |и сказали в один голос: «Мы узнаны! | | | |Мечом этого слова рассекаешь ты густейший мрак | | | |нашего сердца. Ты открыл нашу скорбь, ибо — видишь | | | |ли! — мы пустились в путь, чтобы найти высшего | | | |человека, — | | | |— человека, который выше нас, — хотя мы и короли. | | | |Ему ведём мы этого осла. Ибо высший человек должен | | | |быть на земле и высшим повелителем. | | | |Нет более тяжкого несчастья во всех человеческих | | | |судьбах, как если сильные мира не суть также и | | | |первые люди. Тогда всё становится лживым, кривым и | | | |чудовищным. | | | |И когда они бывают даже последними и более скотами,| | | |чем людьми, — тогда поднимается и поднимается толпа| | | |в цене, и наконец говорит даже добродетель толпы: | | | |«смотри, лишь я добродетель!»» — | | | |«Что слышал я только что? — отвечал Заратустра. — | | | |Какая мудрость у королей! Я восхищён, и поистине, | | | |мне очень хочется облечь это в рифмы: | | | |— то будут, быть может, рифмы, которые едва ли | | | |придутся по ушам каждого. Я разучился давно уже | | Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41 |
|
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Рефераты бесплатно, курсовые, дипломы, научные работы, реферат бесплатно, сочинения, курсовые работы, реферат, доклады, рефераты, рефераты скачать, рефераты на тему и многое другое. |
||
При использовании материалов - ссылка на сайт обязательна. |