![]() |
|
|
Заратустр| | | | | |Ваши плечи давит много тяжестей, много | | | |воспоминаний; много злых карликов сидят, | | | |скорчившись, в закоулках ваших. Даже в вас есть | | | |скрытая чернь. | | | |И пусть вы высоки и более высокого рода: многое в | | | |вас криво и безобразно. Нет в мире кузнеца, который| | | |мог бы исправить и выпрямить вас. | | | |Вы только мост: пусть высшие перейдут через вас! Вы| | | |означаете ступени; не сердитесь же на того, кто по | | | |вас поднимается на высоту свою! | | | |Быть может, из семени вашего некогда вырастет | | | |настоящий сын и совершенный наследник мой — но это | | | |ещё далеко. Сами вы не те, кому принадлежит | | | |наследство моё и имя моё. | | | |Не вас жду я здесь, в этих горах, не с вами спущусь| | | |я вниз в последний раз. Только как предзнаменование| | | |пришли вы ко мне, что высшие люди находятся уже на | | | |пути ко мне, — | | | |— не люди великой тоски, великого отвращения, | | | |великого пресыщения и не те, кого назвали вы | | | |последним остатком Бога. | | | |— Нет! нет! трижды нет! Других жду я здесь, в этих | | | |горах, и без них не шевельну я ногой, чтобы уйти | | | |отсюда. | | | |— высших, более сильных, победоносных, более | | | |весёлых, таких, у которых прямоугольно построены | | | |тело и душа: смеющиеся львы должны прийти! | | | |О желанные гости мои, вы, странные люди, — неужели | | | |вы ещё ничего не слыхали о детях моих? И что они | | | |находятся на пути ко мне? | | | |Говорите же мне о садах моих, о блаженных островах | | | |моих, о новом прекрасном потомстве моём, — почему | | | |не говорите вы мне о них? | | | |Об этом даре прошу я у любви вашей, чтобы говорили | | | |вы мне о детях моих. Ими богат я, через них обеднел| | | |я: чего не отдал я, — | | | |— чего ни отдал бы я, чтобы иметь лишь одно: этих | | | |детей, эти живые насаждения, эти деревья жизни воли| | | |моей и моей высшей надежды!» | | | |Так говорил Заратустра и внезапно прервал речь | | | |свою: ибо им овладела тоска его, и он сомкнул глаза| | | |и уста, так велико было движение сердца его. И все | | | |гости его также молчали, неподвижные и смущённые: | | | |один только старый прорицатель делал знаки рукою и | | | |выражением лица своего. | | | |Тайная вечеря | | | |На этом месте прорицатель прервал приветствие | | | |Заратустры и гостей его: он протеснился вперёд, как| | | |тот, кому нельзя терять времени, схватил руку | | | |Заратустры и воскликнул: «Но, Заратустра! | | | |Одно бывает необходимее другого, так говоришь ты | | | |сам: ну что ж, одно для меня теперь необходимее | | | |всего остального. | | | |Кстати: разве не пригласил ты меня на трапезу? И | | | |здесь находятся многие совершившие длинный путь. Не| | | |речами же хочешь ты накормить нас? | | | |Кроме того, все мы уже слишком много говорили о | | | |замерзании, утоплении, удушении и других телесных | | | |бедствиях: но никто не вспомнил о моей беде, о | | | |страхе умереть с голоду». — | | | |(Так говорил прорицатель; но, когда звери | | | |Заратустры услыхали слова эти, они со страху | | | |убежали. Ибо они видели, что всего принесённого ими| | | |в течение дня будет недостаточно, чтобы накормить | | | |досыта одного только прорицателя.) | | | |«Включая сюда и страх умереть от жажды, — продолжал| | | |прорицатель. — И хотя я слышу, что вода здесь | | | |журчит, подобно речам мудрости, в изобилии и | | | |неустанно: но я — хочу вина! | | | |Не всякий, как Заратустра, пьёт от рожденья одну | | | |только воду. Вода не годится для усталых и | | | |поблекших: нам подобает вино — только оно даёт | | | |внезапное выздоровление и импровизированное | | | |здоровье!» | | | |При этом удобном случае, пока прорицатель просил | | | |вина, удалось и королю слева, молчаливому, также | | | |промолвить слово. «О вине, — сказал он, — мы | | | |позаботились, я с моим братом, королем справа: у | | | |нас вина достаточно — осёл целиком нагружен им. Так| | | |что недостаёт только хлеба». | | | |«Хлеба? — возразил Заратустра, смеясь. — Как раз | | | |хлеба и не бывает у отшельников. Но не хлебом | | | |единым жив человек, но и мясом хороших ягнят, а у | | | |меня их два: | | | |— пусть скорее заколют их и приправят шалфеем: так | | | |люблю я. Также нет недостатка в кореньях и плодах, | | | |годных даже для лакомок и гурманов; есть также | | | |орехи и другие загадки, чтобы пощёлкать. | | | |Мы скоро устроим знатный пир. Но кто хочет в нём | | | |участвовать, должен также приложить руку, даже | | | |короли. Ибо у Заратустры даже королю не зазорно | | | |быть поваром». | | | |Это предложение пришлось всем по сердцу; только | | | |добровольный нищий был против мяса, вина и | | | |пряностей. | | | |«Слушайте-ка этого чревоугодника Заратустру! — | | | |сказал он шутливо. — Для того ль идут в пещеры и на| | | |высокие горы, чтобы устраивать такие пиры? | | | |Теперь понимаю я, чему он некогда нас учил, говоря:| | | |«Хвала малой бедности!», почему и он хочет | | | |уничтожить нищих». | | | |«Будь весел, как я, — отвечал Заратустра. — | | | |Оставайся при своих привычках, превосходный | | | |человек! жуй свои зёрна, пей свою воду, хвали свою | | | |кухню — если только она веселит тебя! | | | |Я — закон только для моих, а не закон для всех. Но | | | |кто принадлежит мне, должен иметь крепкие кости и | | | |лёгкую поступь, — | | | |— находить удовольствие в войнах и пиршествах, а не| | | |быть букой и Гансом-мечтателем, быть готовым ко | | | |всему самому трудному, как к празднику своему, быть| | | |здоровым и невредимым. | | | |Лучшее принадлежит моим и мне; и если не дают нам | | | |его, мы сами его берём: лучшую пишу, самое чистое | | | |небо, самые мощные мысли, самых прекрасных женщин!»| | | |— | | | |Так говорил Заратустра; но король справа заметил: | | | |«Странно! Слыханы ли когда-нибудь такие умные речи | | | |из уст мудреца? | | | |И, поистине, весьма редко встречается мудрец, | | | |который был бы умён и вдобавок не был бы ослом». | | | |Так говорил король справа и удивлялся; осёл же | | | |злорадно прибавил к его речи И-А. Это и было | | | |началом той продолжительной беседы, которая названа| | | |«тайной вечерей» в исторических книгах. Но за нею | | | |не говорилось ни о чём другом, как только о высшем | | | |человеке. | | | |О высшем человеке | | | |1 | | | |Когда в первый раз пошёл я к людям, совершил я | | | |глупость отшельника, великую глупость: я явился на | | | |базарную площадь. | | | |И когда я говорил ко всем, я ни к кому не говорил. | | | |Но к вечеру канатные плясуны были моими товарищами | | | |и трупы; и я сам стал почти что трупом. | | | |Но с новым утром пришла ко мне и новая истина — | | | |тогда научился я говорить: «Что мне до базара и | | | |толпы, до шума толпы и длинных ушей её!» | | | |Вы, высшие люди, этому научитесь у меня: на базаре | | | |не верит никто в высших людей. И если хотите вы там| | | |говорить, ну что ж! Но толпа моргает: «Мы все | | | |равны». | | | |«Вы, высшие люди, — так моргает толпа, — не | | | |существует высших людей, мы все равны, человек есть| | | |человек, перед Богом — мы все равны!» | | | |Перед Богом! — Но теперь умер этот Бог. Но перед | | | |толпою мы не хотим быть равны. Вы, высшие люди, | | | |уходите с базара! | | | |2 | | | |Перед Богом! — Но теперь умер этот Бог! Вы, высшие | | | |люди, этот Бог был вашей величайшей опасностью. | | | |С тех пор как лежит он в могиле, вы впервые | | | |воскресли. Только теперь наступает великий полдень,| | | |только теперь высший человек становится — | | | |господином! | | | |Поняли ли вы это слово, о братья мои? Вы | | | |испугались: встревожилось сердце ваше? Не зияет ли | | | |здесь бездна для вас? Не лает ли здесь адский пёс | | | |на вас? | | | |Ну что ж! вперёд! высшие люди! Только теперь гора | | | |человеческого будущего мечется в родовых муках. Бог| | | |умер: теперь хотим мы, чтобы жил сверхчеловек. | | | |3 | | | |Самые заботливые вопрошают: «Как сохраниться | | | |человеку?» Заратустра же спрашивает, единственный и| | | |первый: «Как превзойти человека?» | | | |К сверхчеловеку лежит сердце моё, он для меня | | | |первое и единственное, — а не человек: не ближний, | | | |не самый бедный, не самый страждущий, не самый | | | |лучший. | | | |О братья мои, если что я могу любить в человеке, | | | |так это только то, что он есть переход и гибель. И | | | |даже в вас есть многое, что пробуждает во мне | | | |любовь и надежду. | | | |Ваша ненависть, о высшие люди, пробуждает во мне | | | |надежду. Ибо великие ненавистники суть великие | | | |почитатели. | | | |Ваше отчаяние достойно великого уважения. Ибо вы не| | | |научились подчиняться, вы не научились маленькому | | | |благоразумию. | | | |Ибо теперь маленькие люди стали господами: они все | | | |проповедуют покорность, скромность, благоразумие, | | | |старание, осторожность и нескончаемое «и так далее»| | | |маленьких добродетелей. | | | |Всё женское, всё рабское, и особенно вся чернь: это| | | |хочет теперь стать господином всей человеческой | | | |судьбы — о отвращение! отвращение! отвращение! | | | |Они неустанно спрашивают: «как лучше, дольше и | | | |приятнее сохраниться человеку?» И потому — они | | | |господа сегодняшнего дня. | | | |Этих господ сегодняшнего дня превзойдите мне, о | | | |братья мои, — этих маленьких людей: они величайшая | | | |опасность для сверхчеловека! | | | |Превзойдите мне, о высшие люди, маленькие | | | |добродетели, маленькое благоразумие, боязливую | | | |осторожность, кишенье муравьёв, жалкое довольство, | | | |«счастье большинства»! — | | | |И лучше уж отчаивайтесь, но не сдавайтесь. И | | | |поистине, я люблю вас за то, что вы сегодня не | | | |умеете жить, о высшие люди! Ибо так вы живёте — | | | |лучше всего! | | | |4 | | | |Есть ли в вас мужество, о братья мои? Есть ли | | | |сердце в вас? Не мужество перед свидетелями, а | | | |мужество отшельника и орла, на которое уже не | | | |смотрит даже Бог? | | | |У холодных душ, у мулов, у слепых и у пьяных нет | | | |того, что называю я мужеством. Лишь у того есть | | | |мужество, кто знает страх, но побеждает его, кто | | | |видит бездну, но с гордостью смотрит в неё. | | | |Кто смотрит в бездну, но глазами орла, кто хватает | | | |бездну когтями орла — лишь в том есть мужество. | | | |5 | | | |«Человек зол» — так говорили мне в утешение все | | | |мудрецы. Ах, если бы это и сегодня было ещё | | | |правдой! Ибо зло есть лучшая сила человека. | | | |«Человек должен становиться всё лучше и злее» — так| | | |учу я. Самое злое нужно для блага сверхчеловека. | | | |Могло быть благом для проповедника маленьких людей,| | | |что страдал и нёс он грехи людей. Но я радуюсь | | | |великому греху как великому утешению своему. | | | |Но всё это сказано не для длинных ушей. Не всякое | | | |слово годится ко всякому рылу. Это тонкие, дальние | | | |вещи: копыта овец не должны топтать их! | | | |6 | | | |О высшие люди, не думаете ли вы, что я здесь для | | | |того, чтобы исправить то, что сделали вы дурного? | | | |Или что хочу я отныне удобнее уложить вас спать, | | | |страдающих? Или указать вам, беспокойным, сбившимся| | | |с пути и потерявшимся в горах, новые, более удобные| | | |тропинки? | | | |Нет! Нет! Трижды нет! Всё больше все лучшие из рода| | | |вашего должны гибнуть, — ибо вам должно становиться| | | |всё хуже и жёстче. Ибо только этим путём — | | | |— только этим путём вырастает человек до той | | | |высоты, где молния порождает и убивает его: | | | |достаточно высоко для молнии! | | | |На немногое, на долгое, на дальнее направлена мысль| | | |моя и тоска моя — что мне до вашей маленькой, | | | |обыкновенной и короткой нищеты! | | | |По-моему, вы ещё недостаточно страдаете! Ибо вы | | | |страдаете собой, вы ещё не страдали человеком. Вы | | | |солгали бы, если бы сказали иначе! Никто из вас не | | | |страдает тем, чем страдал я. — | | | | | | | |7 | | | |Мне недостаточно, чтобы молния не вредила больше. | | | |Не отвращать хочу я её: она должна научиться | | | |работать — для меня. | | | |Моя мудрость собирается уже давно, подобно туче, | | | |она становится всё спокойнее и темнее. Так бывает | | | |со всякою мудростью, которая должна некогда родить | | | |молнии. — | | | |Для этих людей сегодняшнего дня не хочу я быть | | | |светом, ни называться им. Их — хочу я ослепить: | | | |молния мудрости моей! выжги им глаза! | | | |8 | | | |Вы не должны ничего хотеть свыше сил своих: дурная | | | |лживость присуща тем, кто хочет свыше сил своих. | | | |Особенно когда они хотят великих вещей! Ибо они | | | |возбуждают недоверие к великим вещам, эти ловкие | | | |фальшивомонетчики, эти комедианты — | | | |— пока наконец они не изолгутся, косые, снаружи | | | |окрашенные, но внутри разъедаемые червями, | | | |прикрытые великими словами, показными | | | |добродетелями, блестящими поддельными делами. | | | |Будьте тут особенно осторожны, о высшие люди! Ибо | | | |нет для меня сегодня ничего более драгоценного и | | | |более редкого, чем правдивость. | | | |Не принадлежит ли это «сегодня» толпе? Но толпа не | | | |знает, что велико, что мало, что прямо и правдиво: | | | |она криводушна по невинности, она лжёт всегда. | | | |9 | | | |Будьте сегодня недоверчивы, о высшие люди, люди | | | |мужественные и чистосердечные! И держите в тайне | | | |основания ваши! Ибо это «сегодня» принадлежит | | | |толпе. | | | |Чему толпа научилась верить без оснований, кто мог | | | |бы у неё это опровергнуть — основаниями? | | | |На базаре убеждают жестами. Но основания делают | | Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41 |
|
|||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
|
Рефераты бесплатно, курсовые, дипломы, научные работы, реферат бесплатно, сочинения, курсовые работы, реферат, доклады, рефераты, рефераты скачать, рефераты на тему и многое другое. |
||
При использовании материалов - ссылка на сайт обязательна. |