![]() |
|
|
Заратустр| |всякой слишком недоверчивой мудрости, — ибо таковы | | | |повадки душ трусливых. | | | |Ещё ниже ценит она слишком услужливого, кто тотчас,| | | |как собака, ложится на спину, смиренного; и | | | |существует также мудрость смиренная, по-собачьи | | | |униженная, смиренная и слишком услужливая. | | | |Ненавистен и мерзок ей тот, кто никогда не хочет | | | |защищаться, кто проглатывает ядовитые плевки и | | | |злобные взгляды, кто слишком терпелив, кто всё | | | |переносит и всем доволен: ибо таковы повадки раба. | | | | | | | |Раболепствует ли кто пред богами и стопами их, пред| | | |людьми и глупыми мнениями их: на всё рабское плюёт | | | |оно, это блаженное себялюбие! | | | |Дурно: так называет оно всё приниженное и | | | |приниженно-рабское, глаза моргающие и покорные, | | | |сокрушённые сердца и ту лживую, податливую породу, | | | |которая целует большими, трусливыми губами. | | | |И лже-мудрость: так называет оно всё, над чем | | | |мудрствуют рабы, старики и усталые, — и особенно | | | |всю дурную, суемудрую, перемудрившую глупость | | | |жрецов! | | | |Лже-мудрецы, однако, — это всё жрецы, все уставшие | | | |от мира и те, чья душа похожа на душу женщины и | | | |раба, — о, какую жестокую игру вели они всегда с | | | |себялюбием! | | | |И это должно было быть добродетелью и называться | | | |добродетелью, чтобы преследовать себялюбие! Быть | | | |«без себялюбия» — этого хотели бы с полным | | | |основанием сами себе все эти трусы и | | | |пауки-крестовики, уставшие от мира! | | | |Но для всех для них приближается теперь день, | | | |перемена, меч судьи, великий полдень: тогда | | | |откроется многое! | | | |И кто называет Я здоровым и священным, а себялюбие | | | |— блаженным, тот, поистине, говорит, что знает он, | | | |как прорицатель: «Вот, он приближается, он близок, | | | |великий полдень!» | | | |Так говорил Заратустра. | | | |О духе тяжести | | | |1 | | | |Уста мои — уста народа: слишком грубо и сердечно | | | |говорю я для шелковистых зайцев. И ещё более | | | |странным звучит моё слово для всех чернильных рыб и| | | |лисиц пера! | | | |Моя рука — рука дурня: горе всем столам и стенам и | | | |всему, что может дать место для старанья и для | | | |маранья дурня! | | | |Моя нога — чёртово копыто; ею семеню я рысцой чрез | | | |камень и пенёк, в поле вдоль и поперёк и, как | | | |дьявол, радуюсь всякому быстрому бегу. | | | |Мой желудок — должно быть, желудок орла? Ибо он | | | |любит больше всего мясо ягнёнка. Но, во всяком | | | |случае, он — желудок птицы. | | | |Вскормленный скудной, невинною пищей, готовый и | | | |страстно желающий летать и улетать — таков я: разве| | | |я немножко не птица! | | | |И особенно потому, что враждебен я духу тяжести, в | | | |этом также природа птицы; и поистине, я враг | | | |смертельный, враг заклятый, враг врождённый! О, | | | |куда только не летала и куда только не залетала моя| | | |вражда! | | | |Об этом я мог бы спеть песню — и хочу её спеть: | | | |хотя я один в пустом доме и должен петь её для | | | |своих собственных ушей. | | | |Есть, конечно, другие певцы, у которых только | | | |полный дом делает гортань их мягкой, руку | | | |красноречивой, взор выразительным, сердце бодрым, —| | | |на них не похож я. — | | | | | | | |2 | | | |Кто научит однажды людей летать, сдвинет с места | | | |все пограничные камни; все пограничные камни сами | | | |взлетят у него на воздух, землю вновь окрестит он —| | | |именем «лёгкая». | | | |Птица страус бежит быстрее, чем самая быстрая | | | |лошадь, но и она ещё тяжело прячет голову в тяжёлую| | | |землю; так и человек, не умеющий ещё летать. | | | |Тяжёлой кажется ему земля и жизнь; так хочет дух | | | |тяжести! Но кто хочет быть лёгким и птицей, тот | | | |должен любить себя самого, — так учу я. | | | |Конечно, не любовью больных и лихорадочных: ибо у | | | |них и собственная любовь дурно пахнет! | | | |Надо научиться любить себя самого — так учу я — | | | |любовью цельной и здоровой: чтобы сносить себя | | | |самого и не скитаться всюду. | | | |Такое скитание называется «любовью к ближнему»: с | | | |помощью этого слова до сих пор лгали и лицемерили | | | |больше всего, и особенно те, кого весь мир сносил с| | | |трудом. | | | |И поистине, это вовсе не заповедь на сегодня и на | | | |завтра — научиться любить себя. Скорее, из всех | | | |искусств это самое тонкое, самое хитрое, последнее | | | |и самое терпеливое. | | | |Ибо для собственника всё собственное бывает всегда | | | |глубоко зарытым; и из всех сокровищ собственный | | | |клад выкапывается последним — так устраивает это | | | |дух тяжести. | | | |Почти с колыбели дают уже нам в наследство тяжёлые | | | |слова и тяжёлые ценности: «добро» и «зло» — так | | | |называется это приданое. И ради них прощают нам то,| | | |что живём мы. | | | |И кроме того, позволяют малым детям приходить к | | | |себе, чтобы вовремя запретить им любить самих себя,| | | |— так устраивает это дух тяжести. | | | |А мы — мы доверчиво тащим, что дают нам в приданое,| | | |на грубых плечах по суровым горам! И если мы | | | |обливаемся потом, нам говорят: «Да, жизнь тяжело | | | |нести!» | | | |Но только человеку тяжело нести себя! Это потому, | | | |что тащит он слишком много чужого на своих плечах. | | | |Как верблюд, опускается он на колени и даёт как | | | |следует навьючить себя. | | | |Особенно человек сильный и выносливый, способный к | | | |глубокому почитанию: слишком много чужих тяжёлых | | | |слов и ценностей навьючивает он на себя, — и вот | | | |жизнь кажется ему пустыней! | | | |И поистине! Даже многое собственное тяжело нести! | | | |Многое внутри человека похоже на устрицу, | | | |отвратительную и скользкую, которую трудно | | | |схватить, — | | | |— так что благородная скорлупа с благородными | | | |украшениями должна заступиться за неё. Но и этому | | | |искусству надо научиться: иметь скорлупою | | | |прекрасный призрак и мудрое ослепление! | | | |И опять во многом можно ошибиться в человеке, ибо | | | |иная скорлупа бывает ничтожной и печальной и | | | |слишком уж скорлупой. Много скрытой доброты и силы | | | |никогда не угадывается: самые драгоценные лакомства| | | |не находят лакомок! | | | |Женщины знают это, самые лакомые; немного тучнее, | | | |немного худее — о, как часто судьба содержится в | | | |столь немногом! | | | |Трудно открыть человека, а себя самого всего | | | |труднее; часто лжёт дух о душе. Так устраивает это | | | |дух тяжести. | | | |Но тот открыл себя самого, кто говорит: это моё | | | |добро и моё зло; этим заставил он замолчать крота и| | | |карлика, который говорит: «Добро для всех, зло для | | | |всех». | | | |Поистине, не люблю я тех, у кого всякая вещь | | | |называется хорошей и этот мир даже наилучшим из | | | |миров. Их называю я вседовольными. | | | |Вседовольство, умеющее находить всё вкусным, — это | | | |не лучший вкус! Я уважаю упрямые, разборчивые языки| | | |и желудки, которые научились говорить «я», «да» и | | | |«нет». | | | |Но всё жевать и переваривать — это настоящая порода| | | |свиньи! Постоянно говорить И-А — этому научился | | | |только осёл и кто брат ему по духу! | | | |Густая жёлтая и яркая алая краски: их требует мой | | | |вкус, — примешивающий кровь во все цвета. Но кто | | | |окрашивает дом свой белой краской, обнаруживает | | | |выбеленную душу. | | | |Одни влюблены в мумии, другие — в призраки; и те и | | | |другие одинаково враждебны всякой плоти и крови — | | | |о, как противны они моему вкусу! Ибо я люблю кровь.| | | | | | | |И там не хочу я жить и обитать, где каждый плюёт и | | | |плюётся: таков мой вкус — лучше стал бы я жить | | | |среди воров и клятвопреступников. Никто не носит | | | |золота во рту. | | | |Но ещё противнее мне все прихлебатели; и самое | | | |противное животное, какое встречал я среди людей, | | | |назвал я паразитом: оно не хотело любить и, однако,| | | |хотело жить от любви. | | | |Несчастными называю я всех, у кого один только | | | |выбор: сделаться лютым зверем или лютым укротителем| | | |зверей, — у них не построил бы я шатра своего. | | | |Несчастными называю я также и тех, кто всегда | | | |должен быть на страже, — противны они моему вкусу; | | | |все эти мытари и торгаши, короли и прочие | | | |охранители страны и лавок. | | | |Поистине, я также основательно научился быть на | | | |страже, — но только на страже самого себя. И прежде| | | |всего научился я стоять, и ходить, и бегать, и | | | |прыгать, и лазить, и танцевать. | | | |Ибо в том моё учение: кто хочет научиться летать, | | | |должен сперва научиться стоять, и ходить, и бегать,| | | |и лазить, и танцевать, — нельзя сразу научиться | | | |летать! | | | |По верёвочной лестнице научился я влезать во многие| | | |окна, проворно влезал я на высокие мачты: сидеть на| | | |высоких мачтах познания казалось мне немалым | | | |блаженством, — | | | |— гореть малым огнём на высоких мачтах: хотя малым | | | |огнём, но большим утешением для севших на мель | | | |корабельщиков и для потерпевших кораблекрушение! — | | | | | | | |Многими путями и способами дошёл я до моей истины: | | | |не по одной лестнице поднимался я на высоту, откуда| | | |взор мой устремлялся в мою даль. | | | |И всегда неохотно спрашивал я о дорогах — это | | | |всегда было противно моему вкусу! Я лучше сам | | | |вопрошал и испытывал дороги. | | | |Испытывать и вопрошать было всем моим хождением — и| | | |поистине, даже отвечать надо научиться на этот | | | |вопрос! Но таков — мой вкус: | | | |— ни хороший, ни дурной, но мой вкус, которого я не| | | |стыжусь и не прячу. | | | |«Это — теперь мой путь, — а где же ваш?» — так | | | |отвечал я тем, кто спрашивал меня о «пути». Ибо | | | |пути вообще не существует! | | | |Так говорил Заратустра. | | | |О старых и новых скрижалях | | | |1 | | | |— Здесь сижу я и жду; все старые, разбитые скрижали| | | |вокруг меня, а также новые, наполовину исписанные. | | | |Когда же настанет мой час? | | | |— час моего нисхождения, захождения: ибо ещё один | | | |раз хочу я пойти к людям. | | | |Его жду я теперь: ибо сперва должны мне | | | |предшествовать знамения, что мой час настал, — | | | |именно, смеющийся лев со стаей голубей. | | | |А пока говорю я сам с собою, как тот, у кого есть | | | |время. Никто не рассказывает мне ничего нового, — | | | |поэтому я рассказываю себе о самом себе. — | | | | | | | |2 | | | |— Когда я пришёл к людям, я нашёл их застывшими в | | | |старом самомнении: всем им мнилось, что они давно | | | |уже знают, что для человека добро и что для него | | | |зло. | | | |Старой утомительной вещью мнилась им всякая речь о | | | |добродетели, и, кто хотел спокойно спать, тот перед| | | |отходом ко сну говорил ещё о «добре» и «зле». | | | |Эту сонливость встряхнул я, когда стал учить: никто| | | |не знает ещё, что добро и что зло, — если сам он не| | | |есть созидающий! | | | |— Но созидающий — это тот, кто создаёт цель для | | | |человека и даёт земле её смысл и её будущее: он | | | |впервые создаёт добро и зло для всех вещей. | | | |И я велел им опрокинуть старые кафедры и всё, на | | | |чем только восседало это старое самомнение; я велел| | | |им смеяться над их великими учителями добродетели, | | | |над их святыми и поэтами, над их избавителями мира.| | | | | | | |Над их мрачными мудрецами велел я смеяться им и над| | | |теми, кто когда-либо, как чёрное пугало, | | | |предостерегая, сидел на дереве жизни. | | | |На краю их большой улицы гробниц сидел я вместе с | | | |падалью и ястребами — и я смеялся над всем прошлым | | | |их и гнилым, развалившимся блеском его. | | | |Поистине, подобно проповедникам покаяния и | | | |безумцам, изрёк я свой гнев на всё их великое и | | | |малое — что всё лучшее их так ничтожно, что всё | | | |худшее их так ничтожно! — так смеялся я. | | | |Моё стремление к мудрости так кричало и смеялось во| | | |мне, поистине, она рождена на горах, моя дикая | | | |мудрость! — моя великая, шумящая крыльями тоска. | | | |И часто уносило оно меня вдаль, в высоту, среди | | | |смеха; тогда летел я, содрогаясь, как стрела, чрез | | | |опьянённый солнцем восторг: | | | |— туда, в далёкое будущее, которого не видала ещё | | | |ни одна мечта, на юг более жаркий, чем когда-либо | | | |мечтали художники: туда, где боги, танцуя, стыдятся| | | |всяких одежд, — | | | |— так говорю я в символах и, подобно поэтам, | | | |запинаюсь и бормочу: и поистине, я стыжусь, что ещё| | | |должен быть поэтом! — | | | |Туда, где всякое становление мнилось мне | | | |божественной пляской и шалостью, а мир — выпущенным| | | |на свободу, невзнузданным, убегающим обратно к | | | |самому себе, — | | | |— как вечное бегство многих богов от себя самих и | | | |опять новое искание себя, как блаженное | | | |противоречие себе, новое внимание к себе и | | | |возвращение к себе многих богов. — | | | |Где всякое время мнилось мне блаженной насмешкой | | | |над мгновениями, где необходимостью была сама | | | |свобода, блаженно игравшая с жалом свободы. — | | | |Где снова нашёл я своего старого демона и заклятого| | | |врага, духа тяжести, и всё, что создал он: насилие,| | | |устав, необходимость, следствие, цель, волю, добро | | | |и зло. — | | | |Разве не должны существовать вещи, над которыми | | | |можно было бы танцевать? Разве из-за того, что есть| | | |лёгкое и самое лёгкое, — не должны существовать | | | |кроты и тяжёлые карлики? | | | |3 | | | |— Там же поднял я на дороге слово «сверхчеловек» и | | Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41 |
|
|||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
|
Рефераты бесплатно, курсовые, дипломы, научные работы, реферат бесплатно, сочинения, курсовые работы, реферат, доклады, рефераты, рефераты скачать, рефераты на тему и многое другое. |
||
При использовании материалов - ссылка на сайт обязательна. |